-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 379
/
intro.po
1375 lines (1248 loc) · 66.8 KB
/
intro.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 17:55-0500\n"
"Last-Translator: David Orejuela <daorejuela1@outlook.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:8
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:10
msgid ""
"The Application Programmer's Interface to Python gives C and C++ programmers "
"access to the Python interpreter at a variety of levels. The API is equally "
"usable from C++, but for brevity it is generally referred to as the Python/C "
"API. There are two fundamentally different reasons for using the Python/C "
"API. The first reason is to write *extension modules* for specific purposes; "
"these are C modules that extend the Python interpreter. This is probably "
"the most common use. The second reason is to use Python as a component in a "
"larger application; this technique is generally referred to as :dfn:"
"`embedding` Python in an application."
msgstr ""
"La interfaz del programador de aplicaciones (API) con Python brinda a los "
"programadores de C y C++ acceso al intérprete de Python en una variedad de "
"niveles. La API es igualmente utilizable desde C++, pero por brevedad "
"generalmente se conoce como la API Python/C. Hay dos razones "
"fundamentalmente diferentes para usar la API Python/C. La primera razón es "
"escribir *módulos de extensión* para propósitos específicos; Estos son "
"módulos C que extienden el intérprete de Python. Este es probablemente el "
"uso más común. La segunda razón es usar Python como componente en una "
"aplicación más grande; Esta técnica se conoce generalmente como integración "
"(:dfn:`embedding`) Python en una aplicación."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:20
msgid ""
"Writing an extension module is a relatively well-understood process, where a "
"\"cookbook\" approach works well. There are several tools that automate the "
"process to some extent. While people have embedded Python in other "
"applications since its early existence, the process of embedding Python is "
"less straightforward than writing an extension."
msgstr ""
"Escribir un módulo de extensión es un proceso relativamente bien entendido, "
"donde un enfoque de \"libro de cocina\" (*cookbook*) funciona bien. Hay "
"varias herramientas que automatizan el proceso hasta cierto punto. Si bien "
"las personas han integrado Python en otras aplicaciones desde su existencia "
"temprana, el proceso de integrar Python es menos sencillo que escribir una "
"extensión."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:26
msgid ""
"Many API functions are useful independent of whether you're embedding or "
"extending Python; moreover, most applications that embed Python will need "
"to provide a custom extension as well, so it's probably a good idea to "
"become familiar with writing an extension before attempting to embed Python "
"in a real application."
msgstr ""
"Muchas funciones API son útiles independientemente de si está integrando o "
"extendiendo Python; Además, la mayoría de las aplicaciones que integran "
"Python también necesitarán proporcionar una extensión personalizada, por lo "
"que probablemente sea una buena idea familiarizarse con la escritura de una "
"extensión antes de intentar integrar Python en una aplicación real."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:34
msgid "Coding standards"
msgstr "Estándares de codificación"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:36
msgid ""
"If you're writing C code for inclusion in CPython, you **must** follow the "
"guidelines and standards defined in :PEP:`7`. These guidelines apply "
"regardless of the version of Python you are contributing to. Following "
"these conventions is not necessary for your own third party extension "
"modules, unless you eventually expect to contribute them to Python."
msgstr ""
"Si está escribiendo código C para su inclusión en CPython, **debe** seguir "
"las pautas y estándares definidos en :PEP:`7`. Estas pautas se aplican "
"independientemente de la versión de Python a la que esté contribuyendo. "
"Seguir estas convenciones no es necesario para sus propios módulos de "
"extensión de terceros, a menos que eventualmente espere contribuir con ellos "
"a Python."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:46
msgid "Include Files"
msgstr "Archivos de cabecera (*Include*)"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:48
msgid ""
"All function, type and macro definitions needed to use the Python/C API are "
"included in your code by the following line::"
msgstr ""
"Todas las definiciones de función, tipo y macro necesarias para usar la API "
"Python/C se incluyen en su código mediante la siguiente línea::"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:54
msgid ""
"This implies inclusion of the following standard headers: ``<stdio.h>``, "
"``<string.h>``, ``<errno.h>``, ``<limits.h>``, ``<assert.h>`` and ``<stdlib."
"h>`` (if available)."
msgstr ""
"Esto implica la inclusión de los siguientes archivos de encabezado estándar: "
"``<stdio.h>``, ``<string.h>``, ``<errno.h>``, ``<limits.h>``, ``<assert.h>`` "
"y ``<stdlib.h>`` (si está disponible)."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:60
msgid ""
"Since Python may define some pre-processor definitions which affect the "
"standard headers on some systems, you *must* include :file:`Python.h` before "
"any standard headers are included."
msgstr ""
"Dado que Python puede definir algunas definiciones de preprocesador que "
"afectan los encabezados estándar en algunos sistemas, *debe* incluir :file:"
"`Python.h` antes de incluir encabezados estándar."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:64
msgid ""
"It is recommended to always define ``PY_SSIZE_T_CLEAN`` before including "
"``Python.h``. See :ref:`arg-parsing` for a description of this macro."
msgstr ""
"Se recomienda definir siempre ``PY_SSIZE_T_CLEAN`` antes de incluir ``Python."
"h``. Consulte :ref:`arg-parsing` para obtener una descripción de este macro."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:67
msgid ""
"All user visible names defined by Python.h (except those defined by the "
"included standard headers) have one of the prefixes ``Py`` or ``_Py``. "
"Names beginning with ``_Py`` are for internal use by the Python "
"implementation and should not be used by extension writers. Structure member "
"names do not have a reserved prefix."
msgstr ""
"Todos los nombres visibles del usuario definidos por ``Python.h`` (excepto "
"los definidos por los encabezados estándar incluidos) tienen uno de los "
"prefijos ``Py`` o ``_Py``. Los nombres que comienzan con ``_Py`` son para "
"uso interno de la implementación de Python y no deben ser utilizados por "
"escritores de extensiones. Los nombres de miembros de estructura no tienen "
"un prefijo reservado."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:74
msgid ""
"User code should never define names that begin with ``Py`` or ``_Py``. This "
"confuses the reader, and jeopardizes the portability of the user code to "
"future Python versions, which may define additional names beginning with one "
"of these prefixes."
msgstr ""
"El código de usuario nunca debe definir nombres que comiencen con ``Py`` o "
"``_Py``. Esto confunde al lector y pone en peligro la portabilidad del "
"código de usuario para futuras versiones de Python, que pueden definir "
"nombres adicionales que comienzan con uno de estos prefijos."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:79
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The header files are typically installed with Python. On Unix, these are "
"located in the directories :file:`{prefix}/include/pythonversion/` and :file:"
"`{exec_prefix}/include/pythonversion/`, where :option:`prefix <--prefix>` "
"and :option:`exec_prefix <--exec-prefix>` are defined by the corresponding "
"parameters to Python's :program:`configure` script and *version* is ``'%d."
"%d' % sys.version_info[:2]``. On Windows, the headers are installed in :"
"file:`{prefix}/include`, where ``prefix`` is the installation directory "
"specified to the installer."
msgstr ""
"Los archivos de encabezado generalmente se instalan con Python. En Unix, "
"estos se encuentran en los directorios :file:`{prefix}/include/pythonversion/"
"` y :file:`{exec_prefix}/include/pythonversion/`, donde :envvar:`prefix` y :"
"envvar:`exec_prefix` están definidos por los parámetros correspondientes al "
"programa de Python :program:`configure` y *version* es ``'%d.%d' % sys."
"version_info[:2]``. En Windows, los encabezados se instalan en :file:"
"`{prefix}/include`, donde :envvar:`prefix` es el directorio de instalación "
"especificado para el instalador."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:88
#, fuzzy
msgid ""
"To include the headers, place both directories (if different) on your "
"compiler's search path for includes. Do *not* place the parent directories "
"on the search path and then use ``#include <pythonX.Y/Python.h>``; this will "
"break on multi-platform builds since the platform independent headers under :"
"option:`prefix <--prefix>` include the platform specific headers from :"
"option:`exec_prefix <--exec-prefix>`."
msgstr ""
"Para incluir los encabezados, coloque ambos directorios (si son diferentes) "
"en la ruta de búsqueda de su compilador para incluir. *No* coloque los "
"directorios principales en la ruta de búsqueda y luego use ``#include "
"<pythonX.Y/Python.h>``; esto se romperá en las compilaciones multiplataforma "
"ya que los encabezados independientes de la plataforma bajo :envvar:`prefix` "
"incluyen los encabezados específicos de la plataforma de :envvar:"
"`exec_prefix`."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:95
msgid ""
"C++ users should note that although the API is defined entirely using C, the "
"header files properly declare the entry points to be ``extern \"C\"``. As a "
"result, there is no need to do anything special to use the API from C++."
msgstr ""
"Los usuarios de C++ deben tener en cuenta que aunque la API se define "
"completamente usando C, los archivos de encabezado declaran correctamente "
"que los puntos de entrada son ``extern \"C\"``. Como resultado, no es "
"necesario hacer nada especial para usar la API desde C++."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:101
msgid "Useful macros"
msgstr "Macros útiles"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:103
msgid ""
"Several useful macros are defined in the Python header files. Many are "
"defined closer to where they are useful (e.g. :c:macro:`Py_RETURN_NONE`). "
"Others of a more general utility are defined here. This is not necessarily "
"a complete listing."
msgstr ""
"Varias macros útiles se definen en los archivos de encabezado de Python. "
"Muchos se definen más cerca de donde son útiles (por ejemplo :c:macro:"
"`Py_RETURN_NONE`). Otros de una utilidad más general se definen aquí. Esto "
"no es necesariamente una lista completa."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:110
msgid ""
"Declare an extension module ``PyInit`` initialization function. The function "
"return type is :c:expr:`PyObject*`. The macro declares any special linkage "
"declarations required by the platform, and for C++ declares the function as "
"``extern \"C\"``."
msgstr ""
#: ../Doc/c-api/intro.rst:115
msgid ""
"The initialization function must be named :samp:`PyInit_{name}`, where "
"*name* is the name of the module, and should be the only non-\\ ``static`` "
"item defined in the module file. Example::"
msgstr ""
#: ../Doc/c-api/intro.rst:134
msgid "Return the absolute value of ``x``."
msgstr "Retorna el valor absoluto de ``x``."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:140
msgid ""
"Ask the compiler to always inline a static inline function. The compiler can "
"ignore it and decides to not inline the function."
msgstr ""
"Ordena al compilador a siempre usar inline en una función estática inline. "
"El compilador puede ignorarlo y decidir no usar inline en la función."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:143
msgid ""
"It can be used to inline performance critical static inline functions when "
"building Python in debug mode with function inlining disabled. For example, "
"MSC disables function inlining when building in debug mode."
msgstr ""
"Puede ser usado para usar inline en funciones estáticas inline de "
"rendimiento crítico cuando se corre Python en modo de depuración con inline "
"de funciones deshabilitado. Por ejemplo, MSC deshabilita el inline de "
"funciones cuando se configura en modo de depuración."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:147
msgid ""
"Marking blindly a static inline function with Py_ALWAYS_INLINE can result in "
"worse performances (due to increased code size for example). The compiler is "
"usually smarter than the developer for the cost/benefit analysis."
msgstr ""
"Marcar ciegamente una función estática inline con Py_ALWAYS_INLINE puede "
"resultar en peor rendimientos (debido a un aumento del tamaño del código, "
"por ejemplo). El compilador es generalmente más inteligente que el "
"desarrollador para el análisis costo/beneficio."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:151
msgid ""
"If Python is :ref:`built in debug mode <debug-build>` (if the ``Py_DEBUG`` "
"macro is defined), the :c:macro:`Py_ALWAYS_INLINE` macro does nothing."
msgstr ""
"Si Python está :ref:`configurado en modo de depuración <debug-build>` (si el "
"macro ``Py_DEBUG`` está definido), el macro :c:macro:`Py_ALWAYS_INLINE` no "
"hace nada."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:154
msgid "It must be specified before the function return type. Usage::"
msgstr "Debe ser especificado antes del tipo de retorno de la función. Uso::"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:162
msgid ""
"Argument must be a character or an integer in the range [-128, 127] or [0, "
"255]. This macro returns ``c`` cast to an ``unsigned char``."
msgstr ""
"El argumento debe ser un carácter o un número entero en el rango [-128, 127] "
"o [0, 255]. Este macro retorna la conversión ``c`` a un ``unsigned char``."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:167
msgid ""
"Use this for deprecated declarations. The macro must be placed before the "
"symbol name."
msgstr ""
"Use esto para declaraciones obsoletas. El macro debe colocarse antes del "
"nombre del símbolo."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:170 ../Doc/c-api/intro.rst:256
#: ../Doc/c-api/intro.rst:274
msgid "Example::"
msgstr "Ejemplo::"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:174
msgid "MSVC support was added."
msgstr "Soporte para MSVC fue agregado."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:179
#, fuzzy
msgid ""
"Like ``getenv(s)``, but returns ``NULL`` if :option:`-E` was passed on the "
"command line (see :c:member:`PyConfig.use_environment`)."
msgstr ""
"Al igual que ``getenv(s)``, pero retorna ``NULL`` si: la opción :option:`-E` "
"se pasó en la línea de comando (es decir, si se establece "
"``Py_IgnoreEnvironmentFlag``)."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:184
msgid "Return the maximum value between ``x`` and ``y``."
msgstr "Retorna el valor máximo entre ``x`` e ``y``."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:190
msgid "Return the size of a structure (``type``) ``member`` in bytes."
msgstr "Retorna el tamaño de una estructura (``type``) ``member`` en bytes."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:196
msgid "Return the minimum value between ``x`` and ``y``."
msgstr "Retorna el valor mínimo entre ``x`` e ``y``."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:202
msgid ""
"Disable inlining on a function. For example, it reduces the C stack "
"consumption: useful on LTO+PGO builds which heavily inline code (see :issue:"
"`33720`)."
msgstr ""
"Deshabilita el uso de inline en una función. Por ejemplo, reduce el consumo "
"de la pila C: útil en compilaciones LTO+PGO que usan mucho inline (ver :"
"issue:`33720`)."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:206
msgid "Usage::"
msgstr "Uso::"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:214
msgid ""
"Convert ``x`` to a C string. E.g. ``Py_STRINGIFY(123)`` returns ``\"123\"``."
msgstr ""
"Convierte ``x`` en una cadena de caracteres C. Por ejemplo, "
"``Py_STRINGIFY(123)`` retorna ``\"123\"``."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:221
msgid ""
"Use this when you have a code path that cannot be reached by design. For "
"example, in the ``default:`` clause in a ``switch`` statement for which all "
"possible values are covered in ``case`` statements. Use this in places "
"where you might be tempted to put an ``assert(0)`` or ``abort()`` call."
msgstr ""
"Use esto cuando tenga una ruta de código a la que no se pueda acceder por "
"diseño. Por ejemplo, en la cláusula ``default:`` en una declaración "
"``switch`` para la cual todos los valores posibles están cubiertos en "
"declaraciones ``case``. Use esto en lugares donde podría tener la tentación "
"de poner una llamada ``assert(0)`` o ``abort()``."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:226
msgid ""
"In release mode, the macro helps the compiler to optimize the code, and "
"avoids a warning about unreachable code. For example, the macro is "
"implemented with ``__builtin_unreachable()`` on GCC in release mode."
msgstr ""
"En el modo de lanzamiento, la macro ayuda al compilador a optimizar el "
"código y evita una advertencia sobre el código inalcanzable. Por ejemplo, la "
"macro se implementa con ``__builtin_unreachable()`` en GCC en modo de "
"lanzamiento."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:230
msgid ""
"A use for ``Py_UNREACHABLE()`` is following a call a function that never "
"returns but that is not declared :c:macro:`_Py_NO_RETURN`."
msgstr ""
"Un uso de ``Py_UNREACHABLE()`` es seguir una llamada a una función que nunca "
"retorna pero que no está declarada :c:macro:`_Py_NO_RETURN`."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:233
msgid ""
"If a code path is very unlikely code but can be reached under exceptional "
"case, this macro must not be used. For example, under low memory condition "
"or if a system call returns a value out of the expected range. In this "
"case, it's better to report the error to the caller. If the error cannot be "
"reported to caller, :c:func:`Py_FatalError` can be used."
msgstr ""
"Si una ruta de código es un código muy poco probable pero se puede acceder "
"en casos excepcionales, esta macro no debe utilizarse. Por ejemplo, en "
"condiciones de poca memoria o si una llamada al sistema retorna un valor "
"fuera del rango esperado. En este caso, es mejor informar el error a la "
"persona que llama. Si no se puede informar del error a la persona que llama, "
"se puede utilizar :c:func:`Py_FatalError`."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:243
msgid ""
"Use this for unused arguments in a function definition to silence compiler "
"warnings. Example: ``int func(int a, int Py_UNUSED(b)) { return a; }``."
msgstr ""
"Use esto para argumentos no utilizados en una definición de función para "
"silenciar las advertencias del compilador. Ejemplo: ``int func(int a, int "
"Py_UNUSED(b)) {return a; }``."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:250
msgid ""
"Creates a variable with name ``name`` that can be used in docstrings. If "
"Python is built without docstrings, the value will be empty."
msgstr ""
"Crea una variable con el nombre ``name`` que se puede usar en *docstrings*. "
"Si Python se construye sin *docstrings*, el valor estará vacío."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:253
msgid ""
"Use :c:macro:`PyDoc_STRVAR` for docstrings to support building Python "
"without docstrings, as specified in :pep:`7`."
msgstr ""
"Utilice :c:macro:`PyDoc_STRVAR` para que los *docstrings* admitan la "
"construcción de Python sin *docstrings*, como se especifica en :pep:`7`."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:268
msgid ""
"Creates a docstring for the given input string or an empty string if "
"docstrings are disabled."
msgstr ""
"Crea un *docstring* para la cadena de caracteres de entrada dada o una "
"cadena vacía si los *docstrings* están deshabilitados."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:271
msgid ""
"Use :c:macro:`PyDoc_STR` in specifying docstrings to support building Python "
"without docstrings, as specified in :pep:`7`."
msgstr ""
"Utilice :c:macro:`PyDoc_STR` al especificar *docstrings* para admitir la "
"construcción de Python sin *docstrings*, como se especifica en :pep:`7`."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:286
msgid "Objects, Types and Reference Counts"
msgstr "Objetos, tipos y conteos de referencias"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:290
#, fuzzy
msgid ""
"Most Python/C API functions have one or more arguments as well as a return "
"value of type :c:expr:`PyObject*`. This type is a pointer to an opaque data "
"type representing an arbitrary Python object. Since all Python object types "
"are treated the same way by the Python language in most situations (e.g., "
"assignments, scope rules, and argument passing), it is only fitting that "
"they should be represented by a single C type. Almost all Python objects "
"live on the heap: you never declare an automatic or static variable of type :"
"c:type:`PyObject`, only pointer variables of type :c:expr:`PyObject*` can "
"be declared. The sole exception are the type objects; since these must "
"never be deallocated, they are typically static :c:type:`PyTypeObject` "
"objects."
msgstr ""
"La mayoría de las funciones de Python/C API tienen uno o más argumentos, así "
"como un valor de retorno de tipo :c:type:`PyObject*`. Este tipo es un "
"puntero a un tipo de datos opaco que representa un objeto arbitrario de "
"Python. Dado que todos los tipos de objetos Python son tratados de la misma "
"manera por el lenguaje Python en la mayoría de las situaciones (por ejemplo, "
"asignaciones, reglas de alcance y paso de argumentos), es apropiado que "
"estén representados por un solo tipo C. Casi todos los objetos de Python "
"viven en el montículo (*heap*): nunca declaras una variable automática o "
"estática de tipo :c:type:`PyObject`, solo se pueden declarar variables de "
"puntero de tipo :c:type:`PyObject*`. La única excepción son los objetos "
"tipo; como nunca deben desasignarse, son típicamente objetos estáticos :c:"
"type:`PyTypeObject`."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:301
msgid ""
"All Python objects (even Python integers) have a :dfn:`type` and a :dfn:"
"`reference count`. An object's type determines what kind of object it is (e."
"g., an integer, a list, or a user-defined function; there are many more as "
"explained in :ref:`types`). For each of the well-known types there is a "
"macro to check whether an object is of that type; for instance, "
"``PyList_Check(a)`` is true if (and only if) the object pointed to by *a* is "
"a Python list."
msgstr ""
"Todos los objetos de Python (incluso los enteros de Python) tienen un tipo (:"
"dfn:`type`) y un conteo de referencia (:dfn:`reference count`). El tipo de "
"un objeto determina qué tipo de objeto es (por ejemplo, un número entero, "
"una lista o una función definida por el usuario; hay muchos más como se "
"explica en :ref:`types`). Para cada uno de los tipos conocidos hay un macro "
"para verificar si un objeto es de ese tipo; por ejemplo, ``PyList_Check(a)`` "
"es verdadero si (y solo si) el objeto al que apunta *a* es una lista de "
"Python."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:312
msgid "Reference Counts"
msgstr "Conteo de Referencias"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:314
#, fuzzy
msgid ""
"The reference count is important because today's computers have a finite "
"(and often severely limited) memory size; it counts how many different "
"places there are that have a :term:`strong reference` to an object. Such a "
"place could be another object, or a global (or static) C variable, or a "
"local variable in some C function. When the last :term:`strong reference` to "
"an object is released (i.e. its reference count becomes zero), the object is "
"deallocated. If it contains references to other objects, those references "
"are released. Those other objects may be deallocated in turn, if there are "
"no more references to them, and so on. (There's an obvious problem with "
"objects that reference each other here; for now, the solution is \"don't do "
"that.\")"
msgstr ""
"El conteo de referencia es importante porque las computadoras de hoy tienen "
"un tamaño de memoria finito (y a menudo muy limitado); cuenta cuántos "
"lugares diferentes hay los cuales tienen una referencia a un objeto. Tal "
"lugar podría ser otro objeto, o una variable C global (o estática), o una "
"variable local en alguna función C. Cuando el recuento de referencia de un "
"objeto se convierte en cero, el objeto se desasigna. Si contiene referencias "
"a otros objetos, su recuento de referencias se reduce. Esos otros objetos "
"pueden ser desasignados a su vez, si esta disminución hace que su recuento "
"de referencia sea cero, y así sucesivamente. (Hay un problema obvio con los "
"objetos que se refieren entre sí aquí; por ahora, la solución es \"no hagas "
"eso\")."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:331
#, fuzzy
msgid ""
"Reference counts are always manipulated explicitly. The normal way is to "
"use the macro :c:func:`Py_INCREF` to take a new reference to an object (i.e. "
"increment its reference count by one), and :c:func:`Py_DECREF` to release "
"that reference (i.e. decrement the reference count by one). The :c:func:"
"`Py_DECREF` macro is considerably more complex than the incref one, since it "
"must check whether the reference count becomes zero and then cause the "
"object's deallocator to be called. The deallocator is a function pointer "
"contained in the object's type structure. The type-specific deallocator "
"takes care of releasing references for other objects contained in the object "
"if this is a compound object type, such as a list, as well as performing any "
"additional finalization that's needed. There's no chance that the reference "
"count can overflow; at least as many bits are used to hold the reference "
"count as there are distinct memory locations in virtual memory (assuming "
"``sizeof(Py_ssize_t) >= sizeof(void*)``). Thus, the reference count "
"increment is a simple operation."
msgstr ""
"Los conteos de referencias siempre se manipulan explícitamente. La forma "
"normal es usar el macro :c:func:`Py_INCREF` para incrementar el conteo de "
"referencia de un objeto en uno, y :c:func:`Py_DECREF` para disminuirlo en "
"uno. El macro :c:func:`Py_DECREF` es considerablemente más compleja que la "
"*incref*, ya que debe verificar si el recuento de referencia se convierte en "
"cero y luego hacer que se llame al desasignador (*deallocator*) del objeto. "
"El desasignador es un puntero de función contenido en la estructura de tipo "
"del objeto. El desasignador específico del tipo se encarga de disminuir los "
"recuentos de referencia para otros objetos contenidos en el objeto si este "
"es un tipo de objeto compuesto, como una lista, así como realizar cualquier "
"finalización adicional que sea necesaria. No hay posibilidad de que el "
"conteo de referencia se desborde; se utilizan al menos tantos bits para "
"contener el recuento de referencia como ubicaciones de memoria distintas en "
"la memoria virtual (suponiendo ``sizeof(Py_ssize_t) >= sizeof(void*)``). Por "
"lo tanto, el incremento del recuento de referencia es una operación simple."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:347
#, fuzzy
msgid ""
"It is not necessary to hold a :term:`strong reference` (i.e. increment the "
"reference count) for every local variable that contains a pointer to an "
"object. In theory, the object's reference count goes up by one when the "
"variable is made to point to it and it goes down by one when the variable "
"goes out of scope. However, these two cancel each other out, so at the end "
"the reference count hasn't changed. The only real reason to use the "
"reference count is to prevent the object from being deallocated as long as "
"our variable is pointing to it. If we know that there is at least one "
"other reference to the object that lives at least as long as our variable, "
"there is no need to take a new :term:`strong reference` (i.e. increment the "
"reference count) temporarily. An important situation where this arises is in "
"objects that are passed as arguments to C functions in an extension module "
"that are called from Python; the call mechanism guarantees to hold a "
"reference to every argument for the duration of the call."
msgstr ""
"No es necesario incrementar el conteo de referencia de un objeto para cada "
"variable local que contiene un puntero a un objeto. En teoría, el conteo de "
"referencia del objeto aumenta en uno cuando se hace que la variable apunte "
"hacia él y disminuye en uno cuando la variable se sale del alcance. Sin "
"embargo, estos dos se cancelan entre sí, por lo que al final el recuento de "
"referencias no ha cambiado. La única razón real para usar el recuento de "
"referencia es evitar que el objeto pierda su asignación mientras nuestra "
"variable lo apunte. Si sabemos que hay al menos otra referencia al objeto "
"que vive al menos tanto como nuestra variable, no hay necesidad de "
"incrementar el recuento de referencias temporalmente. Una situación "
"importante donde esto surge es en los objetos que se pasan como argumentos a "
"las funciones de C en un módulo de extensión que se llama desde Python; El "
"mecanismo de llamada garantiza mantener una referencia a cada argumento "
"durante la duración de la llamada."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:363
#, fuzzy
msgid ""
"However, a common pitfall is to extract an object from a list and hold on to "
"it for a while without taking a new reference. Some other operation might "
"conceivably remove the object from the list, releasing that reference, and "
"possibly deallocating it. The real danger is that innocent-looking "
"operations may invoke arbitrary Python code which could do this; there is a "
"code path which allows control to flow back to the user from a :c:func:"
"`Py_DECREF`, so almost any operation is potentially dangerous."
msgstr ""
"Sin embargo, una trampa común es extraer un objeto de una lista y mantenerlo "
"por un tiempo sin incrementar su conteo de referencia. Es posible que alguna "
"otra operación elimine el objeto de la lista, disminuya su conteo de "
"referencias y posiblemente lo desasigne. El peligro real es que las "
"operaciones de aspecto inocente pueden invocar código arbitrario de Python "
"que podría hacer esto; hay una ruta de código que permite que el control "
"vuelva al usuario desde a :c:func:`Py_DECREF`, por lo que casi cualquier "
"operación es potencialmente peligrosa."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:371
#, fuzzy
msgid ""
"A safe approach is to always use the generic operations (functions whose "
"name begins with ``PyObject_``, ``PyNumber_``, ``PySequence_`` or "
"``PyMapping_``). These operations always create a new :term:`strong "
"reference` (i.e. increment the reference count) of the object they return. "
"This leaves the caller with the responsibility to call :c:func:`Py_DECREF` "
"when they are done with the result; this soon becomes second nature."
msgstr ""
"Un enfoque seguro es utilizar siempre las operaciones genéricas (funciones "
"cuyo nombre comienza con ``PyObject_``, ``PyNumber_``, ``PySequence_`` o "
"``PyMapping_``). Estas operaciones siempre incrementan el recuento de "
"referencia del objeto que retornan. Esto deja a la persona que llama con la "
"responsabilidad de llamar :c:func:`Py_DECREF` cuando hayan terminado con el "
"resultado; Esto pronto se convierte en una segunda naturaleza."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:382
msgid "Reference Count Details"
msgstr "Detalles del conteo de referencia"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:384
#, fuzzy
msgid ""
"The reference count behavior of functions in the Python/C API is best "
"explained in terms of *ownership of references*. Ownership pertains to "
"references, never to objects (objects are not owned: they are always "
"shared). \"Owning a reference\" means being responsible for calling "
"Py_DECREF on it when the reference is no longer needed. Ownership can also "
"be transferred, meaning that the code that receives ownership of the "
"reference then becomes responsible for eventually releasing it by calling :c:"
"func:`Py_DECREF` or :c:func:`Py_XDECREF` when it's no longer needed---or "
"passing on this responsibility (usually to its caller). When a function "
"passes ownership of a reference on to its caller, the caller is said to "
"receive a *new* reference. When no ownership is transferred, the caller is "
"said to *borrow* the reference. Nothing needs to be done for a :term:"
"`borrowed reference`."
msgstr ""
"El comportamiento del conteo de referencias de funciones en la API de Python/"
"C se explica mejor en términos de *propiedad de las referencias*. La "
"propiedad pertenece a referencias, nunca a objetos (los objetos no son "
"propiedad: siempre se comparten). \"Poseer una referencia\" significa ser "
"responsable de llamar a ``Py_DECREF`` cuando ya no se necesita la "
"referencia. La propiedad también se puede transferir, lo que significa que "
"el código que recibe la propiedad de la referencia se hace responsable de "
"eventualmente disminuirla llamando a :c:func:`Py_DECREF` o :c:func:"
"`Py_XDECREF` cuando ya no es necesario --- o transmitiendo esta "
"responsabilidad (generalmente a la persona que llama). Cuando una función "
"transfiere la propiedad de una referencia a su llamador, se dice que el que "
"llama recibe una *nueva* referencia. Cuando no se transfiere ninguna "
"propiedad, se dice que la persona que llama *toma prestada* la referencia. "
"No es necesario hacer nada para obtener una :term:`referencia prestada "
"<borrowed reference>`."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:397
msgid ""
"Conversely, when a calling function passes in a reference to an object, "
"there are two possibilities: the function *steals* a reference to the "
"object, or it does not. *Stealing a reference* means that when you pass a "
"reference to a function, that function assumes that it now owns that "
"reference, and you are not responsible for it any longer."
msgstr ""
"Por el contrario, cuando una función de llamada pasa una referencia a un "
"objeto, hay dos posibilidades: la función *roba* una referencia al objeto, o "
"no lo hace. *Robar una referencia* significa que cuando pasa una referencia "
"a una función, esa función asume que ahora posee esa referencia, y usted ya "
"no es responsable de ella."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:407
msgid ""
"Few functions steal references; the two notable exceptions are :c:func:"
"`PyList_SetItem` and :c:func:`PyTuple_SetItem`, which steal a reference to "
"the item (but not to the tuple or list into which the item is put!). These "
"functions were designed to steal a reference because of a common idiom for "
"populating a tuple or list with newly created objects; for example, the code "
"to create the tuple ``(1, 2, \"three\")`` could look like this (forgetting "
"about error handling for the moment; a better way to code this is shown "
"below)::"
msgstr ""
"Pocas funciones roban referencias; las dos excepciones notables son :c:func:"
"`PyList_SetItem` y :c:func:`PyTuple_SetItem`, que roban una referencia al "
"elemento (¡pero no a la tupla o lista en la que se coloca el elemento!). "
"Estas funciones fueron diseñadas para robar una referencia debido a un "
"idioma común para poblar una tupla o lista con objetos recién creados; por "
"ejemplo, el código para crear la tupla ``(1, 2, \"tres\")`` podría verse así "
"(olvidando el manejo de errores por el momento; una mejor manera de "
"codificar esto se muestra a continuación)::"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:422
msgid ""
"Here, :c:func:`PyLong_FromLong` returns a new reference which is immediately "
"stolen by :c:func:`PyTuple_SetItem`. When you want to keep using an object "
"although the reference to it will be stolen, use :c:func:`Py_INCREF` to grab "
"another reference before calling the reference-stealing function."
msgstr ""
"Aquí :c:func:`PyLong_FromLong` retorna una nueva referencia que es "
"inmediatamente robada por :c:func:`PyTuple_SetItem`. Cuando quiera seguir "
"usando un objeto aunque se le robe la referencia, use :c:func:`Py_INCREF` "
"para tomar otra referencia antes de llamar a la función de robo de "
"referencias."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:427
msgid ""
"Incidentally, :c:func:`PyTuple_SetItem` is the *only* way to set tuple "
"items; :c:func:`PySequence_SetItem` and :c:func:`PyObject_SetItem` refuse to "
"do this since tuples are an immutable data type. You should only use :c:"
"func:`PyTuple_SetItem` for tuples that you are creating yourself."
msgstr ""
"Por cierto, :c:func:`PyTuple_SetItem` es la *única* forma de establecer "
"elementos de tupla; :c:func:`PySequence_SetItem` y :c:func:"
"`PyObject_SetItem` se niegan a hacer esto ya que las tuplas son un tipo de "
"datos inmutable. Solo debe usar :c:func:`PyTuple_SetItem` para las tuplas "
"que está creando usted mismo."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:432
msgid ""
"Equivalent code for populating a list can be written using :c:func:"
"`PyList_New` and :c:func:`PyList_SetItem`."
msgstr ""
"El código equivalente para llenar una lista se puede escribir usando :c:func:"
"`PyList_New` y :c:func:`PyList_SetItem`."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:435
msgid ""
"However, in practice, you will rarely use these ways of creating and "
"populating a tuple or list. There's a generic function, :c:func:"
"`Py_BuildValue`, that can create most common objects from C values, directed "
"by a :dfn:`format string`. For example, the above two blocks of code could "
"be replaced by the following (which also takes care of the error checking)::"
msgstr ""
"Sin embargo, en la práctica, rara vez utilizará estas formas de crear y "
"completar una tupla o lista. Hay una función genérica, :c:func:"
"`Py_BuildValue`, que puede crear los objetos más comunes a partir de valores "
"C, dirigidos por un una cadena de caracteres de formato (:dfn:`format "
"string`). Por ejemplo, los dos bloques de código anteriores podrían "
"reemplazarse por lo siguiente (que también se ocupa de la comprobación de "
"errores)::"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:446
#, fuzzy
msgid ""
"It is much more common to use :c:func:`PyObject_SetItem` and friends with "
"items whose references you are only borrowing, like arguments that were "
"passed in to the function you are writing. In that case, their behaviour "
"regarding references is much saner, since you don't have to take a new "
"reference just so you can give that reference away (\"have it be stolen\"). "
"For example, this function sets all items of a list (actually, any mutable "
"sequence) to a given item::"
msgstr ""
"Es mucho más común usar :c:func:`PyObject_SetItem` y amigos con elementos "
"cuyas referencias solo está prestando, como argumentos que se pasaron a la "
"función que está escribiendo. En ese caso, su comportamiento con respecto a "
"los recuentos de referencias es mucho más sensato, ya que no tiene que "
"incrementar un recuento de referencias para poder regalar una referencia "
"(\"robarla\"). Por ejemplo, esta función establece todos los elementos de "
"una lista (en realidad, cualquier secuencia mutable) en un elemento dado::"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:476
msgid ""
"The situation is slightly different for function return values. While "
"passing a reference to most functions does not change your ownership "
"responsibilities for that reference, many functions that return a reference "
"to an object give you ownership of the reference. The reason is simple: in "
"many cases, the returned object is created on the fly, and the reference "
"you get is the only reference to the object. Therefore, the generic "
"functions that return object references, like :c:func:`PyObject_GetItem` "
"and :c:func:`PySequence_GetItem`, always return a new reference (the caller "
"becomes the owner of the reference)."
msgstr ""
"La situación es ligeramente diferente para los valores de retorno de la "
"función. Si bien pasar una referencia a la mayoría de las funciones no "
"cambia sus responsabilidades de propiedad para esa referencia, muchas "
"funciones que retornan una referencia a un objeto le otorgan la propiedad de "
"la referencia. La razón es simple: en muchos casos, el objeto retornado se "
"crea sobre la marcha, y la referencia que obtiene es la única referencia al "
"objeto. Por lo tanto, las funciones genéricas que retornan referencias de "
"objeto, como :c:func:`PyObject_GetItem` y :c:func:`PySequence_GetItem`, "
"siempre retornan una nueva referencia (la entidad que llama se convierte en "
"el propietario de la referencia)."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:485
msgid ""
"It is important to realize that whether you own a reference returned by a "
"function depends on which function you call only --- *the plumage* (the type "
"of the object passed as an argument to the function) *doesn't enter into it!"
"* Thus, if you extract an item from a list using :c:func:`PyList_GetItem`, "
"you don't own the reference --- but if you obtain the same item from the "
"same list using :c:func:`PySequence_GetItem` (which happens to take exactly "
"the same arguments), you do own a reference to the returned object."
msgstr ""
"Es importante darse cuenta de que si posee una referencia retornada por una "
"función depende de a qué función llame únicamente --- *el plumaje* (el tipo "
"del objeto pasado como argumento a la función) *no entra en él!* Por lo "
"tanto, si extrae un elemento de una lista usando :c:func:`PyList_GetItem`, "
"no posee la referencia --- pero si obtiene el mismo elemento de la misma "
"lista usando :c:func:`PySequence_GetItem` (que toma exactamente los mismos "
"argumentos), usted posee una referencia al objeto retornado."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:497
msgid ""
"Here is an example of how you could write a function that computes the sum "
"of the items in a list of integers; once using :c:func:`PyList_GetItem`, "
"and once using :c:func:`PySequence_GetItem`. ::"
msgstr ""
"Aquí hay un ejemplo de cómo podría escribir una función que calcule la suma "
"de los elementos en una lista de enteros; una vez usando :c:func:"
"`PyList_GetItem`, y una vez usando :c:func:`PySequence_GetItem`. ::"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:561
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:563
#, fuzzy
msgid ""
"There are few other data types that play a significant role in the Python/C "
"API; most are simple C types such as :c:expr:`int`, :c:expr:`long`, :c:expr:"
"`double` and :c:expr:`char*`. A few structure types are used to describe "
"static tables used to list the functions exported by a module or the data "
"attributes of a new object type, and another is used to describe the value "
"of a complex number. These will be discussed together with the functions "
"that use them."
msgstr ""
"Hay algunos otros tipos de datos que juegan un papel importante en la API de "
"Python/C; la mayoría son tipos C simples como :c:type:`int`, :c:type:"
"`long`, :c:type:`double` y :c:type:`char*`. Algunos tipos de estructura se "
"usan para describir tablas estáticas que se usan para enumerar las funciones "
"exportadas por un módulo o los atributos de datos de un nuevo tipo de "
"objeto, y otro se usa para describir el valor de un número complejo. Estos "
"serán discutidos junto con las funciones que los usan."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:573
msgid ""
"A signed integral type such that ``sizeof(Py_ssize_t) == sizeof(size_t)``. "
"C99 doesn't define such a thing directly (size_t is an unsigned integral "
"type). See :pep:`353` for details. ``PY_SSIZE_T_MAX`` is the largest "
"positive value of type :c:type:`Py_ssize_t`."
msgstr ""
"Un tipo integral con signo tal que ``sizeof(Py_ssize_t) == sizeof(size_t)``. "
"C99 no define directamente tal cosa (size_t es un tipo integral sin signo). "
"Vea :pep:`353` para más detalles. ``PY_SSIZE_T_MAX`` es el valor positivo "
"más grande del tipo :c:type:`Py_ssize_t`."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:582
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepciones"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:584
msgid ""
"The Python programmer only needs to deal with exceptions if specific error "
"handling is required; unhandled exceptions are automatically propagated to "
"the caller, then to the caller's caller, and so on, until they reach the top-"
"level interpreter, where they are reported to the user accompanied by a "
"stack traceback."
msgstr ""
"El programador de Python solo necesita lidiar con excepciones si se requiere "
"un manejo específico de errores; las excepciones no manejadas se propagan "
"automáticamente a la persona que llama, luego a la persona que llama, y así "
"sucesivamente, hasta que llegan al intérprete de nivel superior, donde se "
"informan al usuario acompañado de un seguimiento de pila (*stack traceback*)."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:592
msgid ""
"For C programmers, however, error checking always has to be explicit. All "
"functions in the Python/C API can raise exceptions, unless an explicit claim "
"is made otherwise in a function's documentation. In general, when a "
"function encounters an error, it sets an exception, discards any object "
"references that it owns, and returns an error indicator. If not documented "
"otherwise, this indicator is either ``NULL`` or ``-1``, depending on the "
"function's return type. A few functions return a Boolean true/false result, "
"with false indicating an error. Very few functions return no explicit error "
"indicator or have an ambiguous return value, and require explicit testing "
"for errors with :c:func:`PyErr_Occurred`. These exceptions are always "
"explicitly documented."
msgstr ""
"Para los programadores de C, sin embargo, la comprobación de errores siempre "
"tiene que ser explícita. Todas las funciones en la API Python/C pueden "
"generar excepciones, a menos que se señale explícitamente en la "
"documentación de una función. En general, cuando una función encuentra un "
"error, establece una excepción, descarta cualquier referencia de objeto que "
"posea y retorna un indicador de error. Si no se documenta lo contrario, este "
"indicador es ``NULL`` o ``-1``, dependiendo del tipo de retorno de la "
"función. Algunas funciones retornan un resultado booleano verdadero/falso, "
"con falso que indica un error. Muy pocas funciones no retornan ningún "
"indicador de error explícito o tienen un valor de retorno ambiguo, y "
"requieren pruebas explícitas de errores con :c:func:`PyErr_Occurred`. Estas "
"excepciones siempre se documentan explícitamente."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:607
msgid ""
"Exception state is maintained in per-thread storage (this is equivalent to "
"using global storage in an unthreaded application). A thread can be in one "
"of two states: an exception has occurred, or not. The function :c:func:"
"`PyErr_Occurred` can be used to check for this: it returns a borrowed "
"reference to the exception type object when an exception has occurred, and "
"``NULL`` otherwise. There are a number of functions to set the exception "
"state: :c:func:`PyErr_SetString` is the most common (though not the most "
"general) function to set the exception state, and :c:func:`PyErr_Clear` "
"clears the exception state."
msgstr ""
"El estado de excepción se mantiene en el almacenamiento por subproceso (esto "
"es equivalente a usar el almacenamiento global en una aplicación sin "
"subprocesos). Un subproceso puede estar en uno de dos estados: se ha "
"producido una excepción o no. La función :c:func:`PyErr_Occurred` puede "
"usarse para verificar esto: retorna una referencia prestada al objeto de "
"tipo de excepción cuando se produce una excepción, y ``NULL`` de lo "
"contrario. Hay una serie de funciones para establecer el estado de "
"excepción: :c:func:`PyErr_SetString` es la función más común (aunque no la "
"más general) para establecer el estado de excepción, y :c:func:`PyErr_Clear` "
"borra la excepción estado."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:617
msgid ""
"The full exception state consists of three objects (all of which can be "
"``NULL``): the exception type, the corresponding exception value, and the "
"traceback. These have the same meanings as the Python result of ``sys."
"exc_info()``; however, they are not the same: the Python objects represent "
"the last exception being handled by a Python :keyword:`try` ... :keyword:"
"`except` statement, while the C level exception state only exists while an "
"exception is being passed on between C functions until it reaches the Python "
"bytecode interpreter's main loop, which takes care of transferring it to "
"``sys.exc_info()`` and friends."
msgstr ""
"El estado de excepción completo consta de tres objetos (todos los cuales "
"pueden ser ``NULL``): el tipo de excepción, el valor de excepción "
"correspondiente y el rastreo. Estos tienen los mismos significados que el "
"resultado de Python de ``sys.exc_info()``; sin embargo, no son lo mismo: los "
"objetos Python representan la última excepción manejada por una declaración "
"de Python :keyword:`try` ... :keyword:`except`, mientras que el estado de "
"excepción de nivel C solo existe mientras se está pasando una excepción "
"entre las funciones de C hasta que llega al bucle principal del intérprete "
"de código de bytes (*bytecode*) de Python, que se encarga de transferirlo a "
"``sys.exc_info()`` y amigos."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:629
msgid ""
"Note that starting with Python 1.5, the preferred, thread-safe way to access "
"the exception state from Python code is to call the function :func:`sys."
"exc_info`, which returns the per-thread exception state for Python code. "
"Also, the semantics of both ways to access the exception state have changed "
"so that a function which catches an exception will save and restore its "
"thread's exception state so as to preserve the exception state of its "
"caller. This prevents common bugs in exception handling code caused by an "
"innocent-looking function overwriting the exception being handled; it also "
"reduces the often unwanted lifetime extension for objects that are "
"referenced by the stack frames in the traceback."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que a partir de Python 1.5, la forma preferida y segura de "
"subprocesos para acceder al estado de excepción desde el código de Python es "
"llamar a la función :func:`sys.exc_info`, que retorna el estado de excepción "
"por subproceso para el código de Python. Además, la semántica de ambas "
"formas de acceder al estado de excepción ha cambiado de modo que una función "
"que detecta una excepción guardará y restaurará el estado de excepción de su "
"hilo para preservar el estado de excepción de su llamador. Esto evita "
"errores comunes en el código de manejo de excepciones causado por una "
"función de aspecto inocente que sobrescribe la excepción que se maneja; "
"También reduce la extensión de vida útil a menudo no deseada para los "
"objetos a los que hacen referencia los marcos de pila en el rastreo."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:640
msgid ""
"As a general principle, a function that calls another function to perform "
"some task should check whether the called function raised an exception, and "
"if so, pass the exception state on to its caller. It should discard any "
"object references that it owns, and return an error indicator, but it "
"should *not* set another exception --- that would overwrite the exception "
"that was just raised, and lose important information about the exact cause "
"of the error."
msgstr ""
"Como principio general, una función que llama a otra función para realizar "
"alguna tarea debe verificar si la función llamada generó una excepción y, de "
"ser así, pasar el estado de excepción a quien la llama (*caller*). Debe "
"descartar cualquier referencia de objeto que posea y retornar un indicador "
"de error, pero *no* debe establecer otra excepción --- que sobrescribirá la "
"excepción que se acaba de generar y perderá información importante sobre la "
"causa exacta del error."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:649
#, fuzzy
msgid ""
"A simple example of detecting exceptions and passing them on is shown in "