-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 379
/
instrumentation.po
444 lines (385 loc) · 17.2 KB
/
instrumentation.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:7
msgid "Instrumenting CPython with DTrace and SystemTap"
msgstr "Instrumentación de CPython con DTrace y SystemTap"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst
msgid "author"
msgstr "autor"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:9
msgid "David Malcolm"
msgstr "David Malcolm"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:10
msgid "Łukasz Langa"
msgstr "Łukasz Langa"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:12
msgid ""
"DTrace and SystemTap are monitoring tools, each providing a way to inspect "
"what the processes on a computer system are doing. They both use domain-"
"specific languages allowing a user to write scripts which:"
msgstr ""
"DTrace y SystemTap son herramientas de monitoreo, cada una de las cuales "
"proporciona una forma de inspeccionar lo que están haciendo los procesos en "
"un sistema informático. Ambos usan lenguajes específicos de dominio que "
"permiten al usuario escribir scripts que:"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:16
msgid "filter which processes are to be observed"
msgstr "filtrar qué procesos deben observarse"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:17
msgid "gather data from the processes of interest"
msgstr "recopilar datos de los procesos de interés"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:18
msgid "generate reports on the data"
msgstr "generar reportes sobre los datos"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:20
msgid ""
"As of Python 3.6, CPython can be built with embedded \"markers\", also known "
"as \"probes\", that can be observed by a DTrace or SystemTap script, making "
"it easier to monitor what the CPython processes on a system are doing."
msgstr ""
"A partir de Python 3.6, CPython se puede construir con \"marcadores\" "
"incrustados, también conocidos como \"sondas\", que se pueden observar "
"mediante un script de DTrace o SystemTap, lo que facilita la supervisión de "
"lo que hacen los procesos de CPython en un sistema."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:27
msgid ""
"DTrace markers are implementation details of the CPython interpreter. No "
"guarantees are made about probe compatibility between versions of CPython. "
"DTrace scripts can stop working or work incorrectly without warning when "
"changing CPython versions."
msgstr ""
"Los marcadores de DTrace son detalles de implementación del intérprete "
"CPython. No se ofrecen garantías sobre la compatibilidad de la sonda entre "
"versiones de CPython. Los scripts de DTrace pueden dejar de funcionar o "
"funcionar incorrectamente sin previo aviso al cambiar las versiones de "
"CPython."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:34
msgid "Enabling the static markers"
msgstr "Habilitando los marcadores estáticos"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:36
msgid ""
"macOS comes with built-in support for DTrace. On Linux, in order to build "
"CPython with the embedded markers for SystemTap, the SystemTap development "
"tools must be installed."
msgstr ""
"macOS viene con soporte integrado para DTrace. En Linux, para construir "
"CPython con los marcadores incrustados para SystemTap, se deben instalar las "
"herramientas de desarrollo de SystemTap."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:40
msgid "On a Linux machine, this can be done via::"
msgstr "En una máquina Linux, esto se puede hacer a través de::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:44
msgid "or::"
msgstr "o::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:49
msgid ""
"CPython must then be :option:`configured with the --with-dtrace option <--"
"with-dtrace>`:"
msgstr ""
"CPython debe ser :option:`configurado con la opción --with-dtrace <--with-"
"dtrace>`:"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:56
msgid ""
"On macOS, you can list available DTrace probes by running a Python process "
"in the background and listing all probes made available by the Python "
"provider::"
msgstr ""
"En macOS, puede enumerar las sondas disponibles de DTrace ejecutando un "
"proceso de Python en segundo plano y listando todas las sondas disponibles "
"por el proveedor de Python::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:73
msgid ""
"On Linux, you can verify if the SystemTap static markers are present in the "
"built binary by seeing if it contains a \".note.stapsdt\" section."
msgstr ""
"En Linux, puede verificar si los marcadores estáticos SystemTap están "
"presentes en el binario construido al ver si contiene una sección \".note."
"stapsdt\"."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:81
msgid ""
"If you've built Python as a shared library (with the :option:`--enable-"
"shared` configure option), you need to look instead within the shared "
"library. For example::"
msgstr ""
"Si ha creado Python como una biblioteca compartida (con la opción de "
"configuración :option:`--enable-shared`), debe buscar en la biblioteca "
"compartida. Por ejemplo::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:88
msgid "Sufficiently modern readelf can print the metadata::"
msgstr ""
"Un lector de formato ELF suficientemente moderno puede imprimir los "
"metadatos::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:125
#, fuzzy
msgid ""
"The above metadata contains information for SystemTap describing how it can "
"patch strategically placed machine code instructions to enable the tracing "
"hooks used by a SystemTap script."
msgstr ""
"Los metadatos anteriores contienen información para SystemTap que describe "
"cómo puede parchear instrucciones de código de máquina ubicadas "
"estratégicamente para habilitar los *hooks* de rastreo utilizados por un "
"script de SystemTap."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:131
msgid "Static DTrace probes"
msgstr "Sondas estáticas DTrace"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:133
msgid ""
"The following example DTrace script can be used to show the call/return "
"hierarchy of a Python script, only tracing within the invocation of a "
"function called \"start\". In other words, import-time function invocations "
"are not going to be listed:"
msgstr ""
"El siguiente ejemplo de script DTrace se puede utilizar para mostrar la "
"jerarquía de llamada/retorno de un script de Python, solo rastreando dentro "
"de la invocación de una función llamada \"start\". En otras palabras, las "
"llamadas a funciones durante la importación aparecerán en la lista:"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:172 ../Doc/howto/instrumentation.rst:230
msgid "It can be invoked like this::"
msgstr "Se puede invocar así::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:176 ../Doc/howto/instrumentation.rst:236
msgid "The output looks like this:"
msgstr "La salida se verá así:"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:201
msgid "Static SystemTap markers"
msgstr "Marcadores estáticos SystemTap"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:203
msgid ""
"The low-level way to use the SystemTap integration is to use the static "
"markers directly. This requires you to explicitly state the binary file "
"containing them."
msgstr ""
"La forma de bajo nivel para utilizar la integración de SystemTap es utilizar "
"los marcadores estáticos directamente. Esto requiere que indique "
"explícitamente el archivo binario que los contiene."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:207
msgid ""
"For example, this SystemTap script can be used to show the call/return "
"hierarchy of a Python script:"
msgstr ""
"Por ejemplo, este script SystemTap se puede utilizar para mostrar la "
"jerarquía de llamada/retorno de un script de Python:"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:247
msgid "where the columns are:"
msgstr "donde las columnas son:"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:249
msgid "time in microseconds since start of script"
msgstr "tiempo en microsegundos desde el inicio del script"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:251
msgid "name of executable"
msgstr "nombre del ejecutable"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:253
msgid "PID of process"
msgstr "PID de proceso"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:255
msgid ""
"and the remainder indicates the call/return hierarchy as the script executes."
msgstr ""
"y el resto indica la jerarquía de llamada/retorno a medida que se ejecuta el "
"script."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:257
msgid ""
"For a :option:`--enable-shared` build of CPython, the markers are contained "
"within the libpython shared library, and the probe's dotted path needs to "
"reflect this. For example, this line from the above example:"
msgstr ""
"Para una compilación :option:`--enable-shared` de CPython, los marcadores "
"están contenidos dentro de la biblioteca compartida libpython, y la ruta de "
"puntos de la sonda debe reflejar esto. Por ejemplo, esta línea del ejemplo "
"anterior:"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:265
msgid "should instead read:"
msgstr "en su lugar debería leer:"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:271
msgid "(assuming a :ref:`debug build <debug-build>` of CPython 3.6)"
msgstr ""
"(asumiendo una :ref:`compilación de depuración <debug-build>` de CPython 3.6)"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:275
msgid "Available static markers"
msgstr "Marcadores estáticos disponibles"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:279
msgid ""
"This marker indicates that execution of a Python function has begun. It is "
"only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
msgstr ""
"Este marcador indica que ha comenzado la ejecución de una función de Python. "
"Solo se activa para funciones de Python puro (código de bytes)."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:282
msgid ""
"The filename, function name, and line number are provided back to the "
"tracing script as positional arguments, which must be accessed using "
"``$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3``:"
msgstr ""
"El nombre del archivo, el nombre de la función y el número de línea se "
"retornan al script de rastreo como argumentos posicionales, a los que se "
"debe acceder usando ``$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3``:"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:286
msgid ""
"``$arg1`` : ``(const char *)`` filename, accessible using "
"``user_string($arg1)``"
msgstr ""
"``$arg1`` : ``(const char *)`` nombre del archivo, accesible usando "
"``user_string($arg1)``"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:288
msgid ""
"``$arg2`` : ``(const char *)`` function name, accessible using "
"``user_string($arg2)``"
msgstr ""
"``$arg2`` : ``(const char *)`` nombre de la función, accesible usando "
"``user_string($arg2)``"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:291
msgid "``$arg3`` : ``int`` line number"
msgstr "``$arg3`` : ``int`` número de linea"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:295
#, fuzzy
msgid ""
"This marker is the converse of :c:func:`!function__entry`, and indicates "
"that execution of a Python function has ended (either via ``return``, or via "
"an exception). It is only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
msgstr ""
"Este marcador es el inverso de :c:func:`function__entry`, e indica que la "
"ejecución de una función de Python ha finalizado (ya sea mediante ``return`` "
"o vía una excepción). Solo se activa para funciones de Python puro (código "
"de bytes)."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:299
#, fuzzy
msgid "The arguments are the same as for :c:func:`!function__entry`"
msgstr "Los argumentos son los mismos que para :c:func:`function__entry`"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:303
msgid ""
"This marker indicates a Python line is about to be executed. It is the "
"equivalent of line-by-line tracing with a Python profiler. It is not "
"triggered within C functions."
msgstr ""
"Este marcador indica que una línea de Python está a punto de ejecutarse. Es "
"el equivalente al rastreo línea por línea con un generador de perfiles de "
"Python. No se activa con las funciones de C."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:307
#, fuzzy
msgid "The arguments are the same as for :c:func:`!function__entry`."
msgstr "Los argumentos son los mismos que para :c:func:`function__entry`."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:311
msgid ""
"Fires when the Python interpreter starts a garbage collection cycle. "
"``arg0`` is the generation to scan, like :func:`gc.collect()`."
msgstr ""
"Se activa cuando el intérprete de Python inicia un ciclo de recolección de "
"basura. ``arg0`` es la generación a escanear, como :func:`gc.collect()`."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:316
msgid ""
"Fires when the Python interpreter finishes a garbage collection cycle. "
"``arg0`` is the number of collected objects."
msgstr ""
"Se activa cuando el intérprete de Python finaliza un ciclo de recolección de "
"basura. ``arg0`` es el número de objetos recopilados."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:321
msgid ""
"Fires before :mod:`importlib` attempts to find and load the module. ``arg0`` "
"is the module name."
msgstr ""
"Se activa antes :mod:`importlib` e intenta encontrar y cargar el módulo. "
"``arg0`` es el nombre del módulo."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:328
msgid ""
"Fires after :mod:`importlib`'s find_and_load function is called. ``arg0`` is "
"the module name, ``arg1`` indicates if module was successfully loaded."
msgstr ""
"Se activa después de que la función *find_and_load* de :mod:`importlib` es "
"llamada. ``arg0`` es el nombre del módulo, ``arg1`` indica si el módulo se "
"cargó correctamente."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:337
msgid ""
"Fires when :func:`sys.audit` or :c:func:`PySys_Audit` is called. ``arg0`` is "
"the event name as C string, ``arg1`` is a :c:type:`PyObject` pointer to a "
"tuple object."
msgstr ""
"Se activa cuando se llama :func:`sys.audit` o :c:func:`PySys_Audit`. "
"``arg0`` es el nombre del evento como cadena C, ``arg1`` es un puntero :c:"
"type:`PyObject` a un objeto tupla."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:345
msgid "SystemTap Tapsets"
msgstr "SystemTap Tapsets"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:347
msgid ""
"The higher-level way to use the SystemTap integration is to use a "
"\"tapset\": SystemTap's equivalent of a library, which hides some of the "
"lower-level details of the static markers."
msgstr ""
"La forma de nivel superior de utilizar la integración de SystemTap es "
"utilizar un \"tapset\": el equivalente de SystemTap a una biblioteca, que "
"oculta algunos de los detalles de bajo nivel de los marcadores estáticos."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:351
msgid "Here is a tapset file, based on a non-shared build of CPython:"
msgstr ""
"A continuación un archivo de tapset, basado en una compilación no compartida "
"de CPython:"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:374
msgid ""
"If this file is installed in SystemTap's tapset directory (e.g. ``/usr/share/"
"systemtap/tapset``), then these additional probepoints become available:"
msgstr ""
"Si este archivo está instalado en el directorio de tapset de SystemTap (por "
"ejemplo, ``/usr/share/systemtap/tapset``), estos puntos de sonda adicionales "
"estarán disponibles:"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:380
msgid ""
"This probe point indicates that execution of a Python function has begun. It "
"is only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
msgstr ""
"Este punto de sonda indica que ha comenzado la ejecución de una función de "
"Python. Solo se activa para funciones de Python puro (código de bytes)."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:385
msgid ""
"This probe point is the converse of ``python.function.return``, and "
"indicates that execution of a Python function has ended (either via "
"``return``, or via an exception). It is only triggered for pure-Python "
"(bytecode) functions."
msgstr ""
"Este punto de prueba es el inverso de ``python.function.return``, e indica "
"que la ejecución de una función de Python ha finalizado (ya sea mediante "
"``return`` o mediante una excepción). Solo se activa para funciones de "
"Python puro (código de bytes)."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:392
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:393
msgid ""
"This SystemTap script uses the tapset above to more cleanly implement the "
"example given above of tracing the Python function-call hierarchy, without "
"needing to directly name the static markers:"
msgstr ""
"Este script de SystemTap utiliza el tapset anterior para implementar de "
"manera más limpia el ejemplo de rastrear la jerarquía de llamadas a "
"funciones de Python, sin necesidad de nombrar directamente los marcadores "
"estáticos:"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:412
#, fuzzy
msgid ""
"The following script uses the tapset above to provide a top-like view of all "
"running CPython code, showing the top 20 most frequently entered bytecode "
"frames, each second, across the whole system:"
msgstr ""
"El siguiente script utiliza el tapset de arriba para proporcionar una vista "
"superior de todo el código CPython en ejecución, mostrando los 20 marcos de "
"código de bytes que se ingresan con más frecuencia, cada segundo, en todo el "
"sistema:"