-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 379
/
cmd.po
468 lines (422 loc) · 21.2 KB
/
cmd.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get
# the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 18:18-0300\n"
"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra <alfareiza@gmail.com>\n"
"Language: es_CO\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
#: ../Doc/library/cmd.rst:2
msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters"
msgstr ":mod:`cmd` — Soporte para intérpretes orientados a línea de comandos"
#: ../Doc/library/cmd.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/cmd.py`"
#: ../Doc/library/cmd.rst:13
msgid ""
"The :class:`Cmd` class provides a simple framework for writing line-oriented "
"command interpreters. These are often useful for test harnesses, "
"administrative tools, and prototypes that will later be wrapped in a more "
"sophisticated interface."
msgstr ""
"La clase :class:`Cmd` proporciona un *framework* simple para escribir "
"intérpretes de comandos orientados a línea. A menudo son útiles para agentes "
"de prueba, herramientas administrativas y prototipos que luego se incluirán "
"en una interfaz más sofisticada."
#: ../Doc/library/cmd.rst:20
msgid ""
"A :class:`Cmd` instance or subclass instance is a line-oriented interpreter "
"framework. There is no good reason to instantiate :class:`Cmd` itself; "
"rather, it's useful as a superclass of an interpreter class you define "
"yourself in order to inherit :class:`Cmd`'s methods and encapsulate action "
"methods."
msgstr ""
"Una instancia :class:`Cmd` o subclase de la instancia es un *framework* "
"intérprete orientado a líneas. No hay una buena razón para crear instancias :"
"class:`Cmd`; mas bien, es útil como una super clase de una clase intérprete "
"que usted define con el fin de heredar métodos :class:`Cmd` y encapsular "
"métodos de acción."
#: ../Doc/library/cmd.rst:25
msgid ""
"The optional argument *completekey* is the :mod:`readline` name of a "
"completion key; it defaults to :kbd:`Tab`. If *completekey* is not :const:"
"`None` and :mod:`readline` is available, command completion is done "
"automatically."
msgstr ""
"El argumento opcional *completekey* es el nombre :mod:`readline` de una "
"llave de finalización; por defecto es :kbd:`Tab`. Si *completekey* no es :"
"const:`None` y :mod:`readline` está disponible, el comando de finalización "
"es hecho automáticamente."
#: ../Doc/library/cmd.rst:29
msgid ""
"The optional arguments *stdin* and *stdout* specify the input and output "
"file objects that the Cmd instance or subclass instance will use for input "
"and output. If not specified, they will default to :data:`sys.stdin` and :"
"data:`sys.stdout`."
msgstr ""
"Los argumentos opcionales *stdin* y *stdout* especifican la entrada y salida "
"de los objetos archivo que la instancia Cmd o la instancia subclase usará "
"para la entrada y salida. Si no está especificado, se predeterminarán a :"
"data:`sys.stdin` y :data:`sys.stdout`."
#: ../Doc/library/cmd.rst:34
msgid ""
"If you want a given *stdin* to be used, make sure to set the instance's :"
"attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be "
"ignored."
msgstr ""
"Si desea un *stdin* dado a ser usado, asegúrese de establecer las instancias "
"atributo :attr:`use_rawinput` a ``False``, de lo contrario *stdin* será "
"ignorado."
#: ../Doc/library/cmd.rst:42
msgid "Cmd Objects"
msgstr "Objetos Cmd"
#: ../Doc/library/cmd.rst:44
msgid "A :class:`Cmd` instance has the following methods:"
msgstr "Una instancia :class:`Cmd` tiene los siguientes métodos:"
#: ../Doc/library/cmd.rst:49
msgid ""
"Repeatedly issue a prompt, accept input, parse an initial prefix off the "
"received input, and dispatch to action methods, passing them the remainder "
"of the line as argument."
msgstr ""
"Emita repetidamente una solicitud, acepte la entrada, analice un prefijo "
"inicial de la entrada recibida y envíe a los métodos de acción, pasándoles "
"el resto de la línea como argumento."
#: ../Doc/library/cmd.rst:53
msgid ""
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the "
"first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)."
msgstr ""
"El argumento opcional es un *banner* o cadena de caracteres introductoria "
"que se tramitará antes del primer mensaje (esto anula el atributo de clase :"
"attr:`intro`)."
#: ../Doc/library/cmd.rst:56
msgid ""
"If the :mod:`readline` module is loaded, input will automatically inherit :"
"program:`bash`\\ -like history-list editing (e.g. :kbd:`Control-P` scrolls "
"back to the last command, :kbd:`Control-N` forward to the next one, :kbd:"
"`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, :kbd:`Control-"
"B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)."
msgstr ""
"Si el módulo :mod:`readline` es cargado, la entrada heredará "
"automáticamente :program:`bash`\\ -como edición historia-lista (e.g. :kbd:"
"`Control-P` retorna al último comando, :kbd:`Control-N` adelanta al "
"siguiente, :kbd:`Control-F` mueve el cursor a la derecha no "
"destructivamente, :kbd:`Control-B` mueve el cursor a la izquierda no "
"destructivamente, etc.)."
#: ../Doc/library/cmd.rst:62
msgid "An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``."
msgstr ""
"Un fin-de-archivo en la entrada es retornado como cadena de caracteres "
"``’EOF’``."
#: ../Doc/library/cmd.rst:68
msgid ""
"An interpreter instance will recognize a command name ``foo`` if and only if "
"it has a method :meth:`do_foo`. As a special case, a line beginning with "
"the character ``'?'`` is dispatched to the method :meth:`do_help`. As "
"another special case, a line beginning with the character ``'!'`` is "
"dispatched to the method :meth:`do_shell` (if such a method is defined)."
msgstr ""
"Una instancia del intérprete reconocerá un nombre de comando ``foo`` si y "
"solo si tiene un método :meth:`do_foo`. Como un caso especial, una línea "
"comenzando con el carácter ``’?’`` es enviada al método :meth:`do_help`. "
"Como otro caso especial, una línea comenzando con el carácter ``’!’`` es "
"enviada al método :meth:`do_shell` (Si dicho método está definido)."
#: ../Doc/library/cmd.rst:74
msgid ""
"This method will return when the :meth:`postcmd` method returns a true "
"value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from the "
"command's corresponding :meth:`do_\\*` method."
msgstr ""
"Este método retornará cuando el método :meth:`postcmd` retorna un valor "
"verdadero. El argumento *stop* a :meth:`postcmd` es el valor de retorno de "
"los comandos correspondientes al método :meth:`do_\\*`."
#: ../Doc/library/cmd.rst:78
msgid ""
"If completion is enabled, completing commands will be done automatically, "
"and completing of commands args is done by calling :meth:`complete_foo` with "
"arguments *text*, *line*, *begidx*, and *endidx*. *text* is the string "
"prefix we are attempting to match: all returned matches must begin with it. "
"*line* is the current input line with leading whitespace removed, *begidx* "
"and *endidx* are the beginning and ending indexes of the prefix text, which "
"could be used to provide different completion depending upon which position "
"the argument is in."
msgstr ""
"Si completar está habilitado, comandos de completar se realizarán "
"automáticamente y la finalización de los comandos *args* es realizada "
"llamando :meth:`complete_foo` con los argumentos *text*, *line*, *begidx*, y "
"*endidx*. *text* es el prefijo de la cadena de caracteres que estamos "
"intentando emparejar: todos los emparejamientos retornados deben comenzar "
"con él. *line* es la linea de entrada actual con el espacio en blanco "
"inicial eliminado, *begidx* y *endidx* son los índices iniciales y finales "
"del texto prefijo, que podrían usarse para proporcionar un completar "
"diferente dependiendo de la posición en la que se encuentre el argumento."
#: ../Doc/library/cmd.rst:86
msgid ""
"All subclasses of :class:`Cmd` inherit a predefined :meth:`do_help`. This "
"method, called with an argument ``'bar'``, invokes the corresponding method :"
"meth:`help_bar`, and if that is not present, prints the docstring of :meth:"
"`do_bar`, if available. With no argument, :meth:`do_help` lists all "
"available help topics (that is, all commands with corresponding :meth:"
"`help_\\*` methods or commands that have docstrings), and also lists any "
"undocumented commands."
msgstr ""
"Todas las subclases de :class:`Cmd` heredan un :meth:`do_help` predefinido. "
"Este método, llamado con el argumento ``'bar'``, invoca el método "
"correspondiente :meth:`help_bar`, y si eso no está presente, imprime el "
"*docstring* de :meth:`do_bar`, si está disponible. Sin argumentos, :meth:"
"`do_help` enumera todos los temas de ayuda disponibles (Es decir, todos los "
"comandos con los métodos correspondientes :meth:`help_\\*` o los comandos "
"que tienen *docstrings*), y también enumera cualquier comando no documentado."
#: ../Doc/library/cmd.rst:97
msgid ""
"Interpret the argument as though it had been typed in response to the "
"prompt. This may be overridden, but should not normally need to be; see the :"
"meth:`precmd` and :meth:`postcmd` methods for useful execution hooks. The "
"return value is a flag indicating whether interpretation of commands by the "
"interpreter should stop. If there is a :meth:`do_\\*` method for the "
"command *str*, the return value of that method is returned, otherwise the "
"return value from the :meth:`default` method is returned."
msgstr ""
"Interprete el argumento como si hubiera sido escrito en respuesta a la "
"solicitud. Esto puede ser anulado, pero normalmente no debería ser "
"necesario; vea los métodos :meth:`precmd` y :meth:`postcmd` para enlaces de "
"ejecución útiles. El valor de retorno es una bandera que indica si la "
"interpretación de los comandos por parte del intérprete debe detenerse. Si "
"hay un método :meth:`do_\\*` para el comando *str*, se retorna el valor de "
"retorno de ese método; de lo contrario, se retorna el valor de retorno del "
"método :meth:`default`."
#: ../Doc/library/cmd.rst:108
msgid ""
"Method called when an empty line is entered in response to the prompt. If "
"this method is not overridden, it repeats the last nonempty command entered."
msgstr ""
"Método llamado cuando se ingresa una línea vacía en respuesta a la "
"solicitud. Si este método no se anula, repite el último comando no vacío "
"ingresado."
#: ../Doc/library/cmd.rst:114
msgid ""
"Method called on an input line when the command prefix is not recognized. If "
"this method is not overridden, it prints an error message and returns."
msgstr ""
"Método llamado en una línea de entrada cuando no se reconoce el prefijo del "
"comando. Si este método no se anula, imprime un mensaje de error y retorna."
#: ../Doc/library/cmd.rst:120
msgid ""
"Method called to complete an input line when no command-specific :meth:"
"`complete_\\*` method is available. By default, it returns an empty list."
msgstr ""
"Método llamado para completar una línea de entrada cuando no hay un comando "
"específico, método :meth:`complete_\\*`` está disponible. Por defecto, "
"retorna una lista vacía."
#: ../Doc/library/cmd.rst:126
msgid ""
"Method called to display a list of strings as a compact set of columns. Each "
"column is only as wide as necessary. Columns are separated by two spaces for "
"readability."
msgstr ""
"Método llamado para mostrar una lista de cadenas de caracteres como un set "
"compacto de columnas. Cada columna es tan amplia como sea necesaria. Las "
"columnas se separan por dos espacios para facilidad de lectura."
#: ../Doc/library/cmd.rst:133
msgid ""
"Hook method executed just before the command line *line* is interpreted, but "
"after the input prompt is generated and issued. This method is a stub in :"
"class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses. The return value is "
"used as the command which will be executed by the :meth:`onecmd` method; "
"the :meth:`precmd` implementation may re-write the command or simply return "
"*line* unchanged."
msgstr ""
"Método de enlace ejecutado justo antes de que se interprete la línea de "
"comando *line*, pero después de que se genere y emita la solicitud de "
"entrada. Este método es un trozo en :class:`Cmd`; existe para ser anulado "
"por subclases. El valor de retorno es utilizado como el comando que se "
"ejecutará mediante el método :meth:`onecmd`; la implementación :meth:"
"`precmd` puede reescribir el comando o simplemente retornar *line* sin "
"cambios."
#: ../Doc/library/cmd.rst:143
msgid ""
"Hook method executed just after a command dispatch is finished. This method "
"is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses. *line* "
"is the command line which was executed, and *stop* is a flag which indicates "
"whether execution will be terminated after the call to :meth:`postcmd`; this "
"will be the return value of the :meth:`onecmd` method. The return value of "
"this method will be used as the new value for the internal flag which "
"corresponds to *stop*; returning false will cause interpretation to continue."
msgstr ""
"Método de enlace ejecutado justo después de que finaliza un despacho de "
"comando. Este método es un trozo en :class:`Cmd`; existe para ser anulado "
"por subclases. *line* es la línea de comando que se ejecutó, y *stop* es una "
"bandera que indica si la ejecución finalizará después de la llamada a :meth:"
"`postcmd`; este será el valor de retorno del método :meth:`onecmd`. El valor "
"de retorno de este método será usado como el nuevo valor para la bandera "
"interna que corresponde a *stop*; retornando falso hará que la "
"interpretación continúe."
#: ../Doc/library/cmd.rst:154
msgid ""
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is called. This method is a "
"stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
msgstr ""
"Método de enlace ejecutado una vez cuando :meth:`cmdloop` es llamado. Este "
"método es un trozo en :class:`Cmd`; existe para ser anulado por subclases."
#: ../Doc/library/cmd.rst:160
msgid ""
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is about to return. This "
"method is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
msgstr ""
"Método de enlace ejecutado una vez cuando :meth:`cmdloop` está a punto de "
"retornar. Este método es un trozo en :class:`Cmd`; existe para ser anulado "
"por subclases."
#: ../Doc/library/cmd.rst:164
msgid ""
"Instances of :class:`Cmd` subclasses have some public instance variables:"
msgstr ""
"Instancias de subclases :class:`Cmd` tienen algunas variables de instancia "
"públicas:"
#: ../Doc/library/cmd.rst:168
msgid "The prompt issued to solicit input."
msgstr "El aviso emitido para solicitar entradas."
#: ../Doc/library/cmd.rst:173
msgid "The string of characters accepted for the command prefix."
msgstr "La cadena de caracteres aceptada para el prefijo del comando."
#: ../Doc/library/cmd.rst:178
msgid "The last nonempty command prefix seen."
msgstr "El último prefijo de comando no vacío visto."
#: ../Doc/library/cmd.rst:183
msgid ""
"A list of queued input lines. The cmdqueue list is checked in :meth:"
"`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements will be "
"processed in order, as if entered at the prompt."
msgstr ""
"Una lista de líneas de entrada puestas en cola. La lista *cmdqueue* es "
"verificada en :meth:`cmdloop` cuando una nueva entrada es necesitada; Si es "
"no vacía, sus elementos serán procesados en orden, como si se ingresara en "
"la solicitud."
#: ../Doc/library/cmd.rst:190
msgid ""
"A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the :"
"meth:`cmdloop` method an argument."
msgstr ""
"Una cadena para emitir como introducción o *banner*. Puede ser anulado dando "
"un argumento al método :meth:`cmdloop`."
#: ../Doc/library/cmd.rst:196
msgid ""
"The header to issue if the help output has a section for documented commands."
msgstr ""
"El encabezado a tramitar si la salida de ayuda tiene una sección para "
"comandos documentados."
#: ../Doc/library/cmd.rst:201
msgid ""
"The header to issue if the help output has a section for miscellaneous help "
"topics (that is, there are :meth:`help_\\*` methods without corresponding :"
"meth:`do_\\*` methods)."
msgstr ""
"El encabezado a tramitar si la salida de ayuda tiene una sección para temas "
"de ayuda misceláneos (Es decir, hay métodos :meth:`help_\\*` sin los métodos "
"correspondientes :meth:`do_\\*` )."
#: ../Doc/library/cmd.rst:208
msgid ""
"The header to issue if the help output has a section for undocumented "
"commands (that is, there are :meth:`do_\\*` methods without corresponding :"
"meth:`help_\\*` methods)."
msgstr ""
"El encabezado a tramitar si la salida de ayuda tiene una sección para "
"comandos no documentados (Es decir, hay métodos :meth:`do_\\*` sin los "
"métodos correspondientes :meth:`help_\\*`)."
#: ../Doc/library/cmd.rst:215
msgid ""
"The character used to draw separator lines under the help-message headers. "
"If empty, no ruler line is drawn. It defaults to ``'='``."
msgstr ""
"El carácter utilizado para dibujar líneas separadoras debajo de los "
"encabezados mensajes-ayuda. Si está vacío, no se dibuja una línea regla. El "
"valor predeterminado es ``’=‘``."
#: ../Doc/library/cmd.rst:221
msgid ""
"A flag, defaulting to true. If true, :meth:`cmdloop` uses :func:`input` to "
"display a prompt and read the next command; if false, :meth:`sys.stdout."
"write` and :meth:`sys.stdin.readline` are used. (This means that by "
"importing :mod:`readline`, on systems that support it, the interpreter will "
"automatically support :program:`Emacs`\\ -like line editing and command-"
"history keystrokes.)"
msgstr ""
"Una bandera, por defecto verdadera. Si es verdadera, :meth:`cmdloop` usa :"
"func:`input` para mostrar un mensaje y leer el siguiente comando; si es "
"falsa, :meth:`sys.stdout.write` y :meth:`sys.stdin.readline` son usados. "
"(Esto significa que importando :mod:`readline`, en sistemas que lo soportan, "
"el intérprete soportará automáticamente :program:`Emacs`\\-basados y "
"comandos-historial de teclado.)"
#: ../Doc/library/cmd.rst:231
msgid "Cmd Example"
msgstr "Ejemplo Cmd"
#: ../Doc/library/cmd.rst:235
msgid ""
"The :mod:`cmd` module is mainly useful for building custom shells that let a "
"user work with a program interactively."
msgstr ""
"El módulo :mod:`cmd` es principalmente útil para construir shells "
"personalizados que permiten al usuario trabajar con un programa de forma "
"interactiva."
#: ../Doc/library/cmd.rst:238
msgid ""
"This section presents a simple example of how to build a shell around a few "
"of the commands in the :mod:`turtle` module."
msgstr ""
"Esta sección presenta un ejemplo simple de cómo construir un *shell* "
"alrededor de algunos de los comandos en el módulo :mod:`turtle`."
#: ../Doc/library/cmd.rst:241
msgid ""
"Basic turtle commands such as :meth:`~turtle.forward` are added to a :class:"
"`Cmd` subclass with method named :meth:`do_forward`. The argument is "
"converted to a number and dispatched to the turtle module. The docstring is "
"used in the help utility provided by the shell."
msgstr ""
"Comandos *turtle* básicos como :meth:`~turtle.forward` son añadidos a la "
"subclase :class:`Cmd` con un método llamado :meth:`do_forward`. El argumento "
"es convertido a un número y enviado al módulo *turtle*. El *docstring* se "
"utiliza en la utilidad de ayuda proporcionada por el *shell*."
#: ../Doc/library/cmd.rst:246
msgid ""
"The example also includes a basic record and playback facility implemented "
"with the :meth:`~Cmd.precmd` method which is responsible for converting the "
"input to lowercase and writing the commands to a file. The :meth:"
"`do_playback` method reads the file and adds the recorded commands to the :"
"attr:`cmdqueue` for immediate playback::"
msgstr ""
"El ejemplo también incluye un registro básico y facilidad de reproducción "
"implementado con el método :meth:`~Cmd.precmd` el cuál es el responsable de "
"convertir la entrada a minúscula y escribir los comandos en un archivo. El "
"método :meth:`do_playback` lee el archivo y añade los comandos grabados al :"
"attr:`cmdqueue` para una reproducción inmediata::"
#: ../Doc/library/cmd.rst:327
msgid ""
"Here is a sample session with the turtle shell showing the help functions, "
"using blank lines to repeat commands, and the simple record and playback "
"facility:"
msgstr ""
"Aquí hay una sesión de muestra con la *turle shell* mostrando las funciones "
"de ayuda, de ayuda, usando líneas en blanco para repetir comandos, un "
"registro simple y facilidad de reproducción:"
#: ../Doc/library/cmd.rst:64
msgid "? (question mark)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/cmd.rst:64
msgid "in a command interpreter"
msgstr ""
#: ../Doc/library/cmd.rst:64
msgid "! (exclamation)"
msgstr ""