-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 379
/
enum.po
1252 lines (1061 loc) · 44.2 KB
/
enum.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
#: ../Doc/library/enum.rst:2
msgid ":mod:`enum` --- Support for enumerations"
msgstr ":mod:`enum` — Soporte para enumeraciones"
#: ../Doc/library/enum.rst:14
msgid "**Source code:** :source:`Lib/enum.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/enum.py`"
#: ../Doc/library/enum.rst:18
msgid ""
"This page contains the API reference information. For tutorial information "
"and discussion of more advanced topics, see"
msgstr ""
"Esta página contiene la información de referencia de la API. Para obtener "
"información sobre tutoriales y debates sobre temas más avanzados, consulte"
#: ../Doc/library/enum.rst:21
msgid ":ref:`Basic Tutorial <enum-basic-tutorial>`"
msgstr ":ref:`Tutorial básico <enum-basic-tutorial>`"
#: ../Doc/library/enum.rst:22
msgid ":ref:`Advanced Tutorial <enum-advanced-tutorial>`"
msgstr ":ref:`Tutorial avanzado <enum-advanced-tutorial>`"
#: ../Doc/library/enum.rst:23
msgid ":ref:`Enum Cookbook <enum-cookbook>`"
msgstr ":ref:`Libro de recetas Enum <enum-cookbook>`"
#: ../Doc/library/enum.rst:27
msgid "An enumeration:"
msgstr "Una enumeración:"
#: ../Doc/library/enum.rst:29
msgid "is a set of symbolic names (members) bound to unique values"
msgstr ""
"es un conjunto de nombres simbólicos (miembros) vinculados a valores únicos"
#: ../Doc/library/enum.rst:30
#, fuzzy
msgid ""
"can be iterated over to return its canonical (i.e. non-alias) members in "
"definition order"
msgstr "se puede iterar para retornar sus miembros en orden de definición"
#: ../Doc/library/enum.rst:32
msgid "uses *call* syntax to return members by value"
msgstr "usa la sintaxis *call* para retornar miembros por valor"
#: ../Doc/library/enum.rst:33
msgid "uses *index* syntax to return members by name"
msgstr "usa la sintaxis *index* para retornar miembros por nombre"
#: ../Doc/library/enum.rst:35
msgid ""
"Enumerations are created either by using :keyword:`class` syntax, or by "
"using function-call syntax::"
msgstr ""
"Las enumeraciones se crean mediante la sintaxis :keyword:`class` o mediante "
"la sintaxis de llamadas a funciones:"
#: ../Doc/library/enum.rst:49
msgid ""
"Even though we can use :keyword:`class` syntax to create Enums, Enums are "
"not normal Python classes. See :ref:`How are Enums different? <enum-class-"
"differences>` for more details."
msgstr ""
"Aunque podemos usar la sintaxis :keyword:`class` para crear enumeraciones, "
"las enumeraciones no son clases normales de Python. Ver :ref:`¿En qué se "
"diferencian las enumeraciones? <enum-class-differences>` para más detalles."
#: ../Doc/library/enum.rst:53
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenclatura"
#: ../Doc/library/enum.rst:55
#, fuzzy
msgid "The class :class:`!Color` is an *enumeration* (or *enum*)"
msgstr "La clase :class:`Color` es una *enumeración* (o *enum*)"
#: ../Doc/library/enum.rst:56
#, fuzzy
msgid ""
"The attributes :attr:`!Color.RED`, :attr:`!Color.GREEN`, etc., are "
"*enumeration members* (or *members*) and are functionally constants."
msgstr ""
"Los atributos :attr:`Color.RED`, :attr:`Color.GREEN`, etc., son "
"*enumeraciones miembros* (o *miembros*) y son funcionalmente constantes."
#: ../Doc/library/enum.rst:58
#, fuzzy
msgid ""
"The enum members have *names* and *values* (the name of :attr:`!Color.RED` "
"is ``RED``, the value of :attr:`!Color.BLUE` is ``3``, etc.)"
msgstr ""
"Los miembros de la enumeración tienen *nombres* y *valores* (el nombre de :"
"attr:`Color.RED` es ``ROJO``, el valor de :attr:`Color.BLUE` es ``3``, etc. )"
#: ../Doc/library/enum.rst:65
msgid "Module Contents"
msgstr "Contenido del Módulo"
#: ../Doc/library/enum.rst:67
msgid ":class:`EnumType`"
msgstr ":class:`EnumType`"
#: ../Doc/library/enum.rst:69
msgid "The ``type`` for Enum and its subclasses."
msgstr "El ``type`` para Enum y sus subclases."
#: ../Doc/library/enum.rst:71
msgid ":class:`Enum`"
msgstr ":class:`Enum`"
#: ../Doc/library/enum.rst:73
msgid "Base class for creating enumerated constants."
msgstr "Clase base para crear constantes enumeradas."
#: ../Doc/library/enum.rst:75
msgid ":class:`IntEnum`"
msgstr ":class:`IntEnum`"
#: ../Doc/library/enum.rst:77
msgid ""
"Base class for creating enumerated constants that are also subclasses of :"
"class:`int`. (`Notes`_)"
msgstr ""
"Clase base para crear constantes enumeradas que también son subclases de :"
"class:`int`. (`Notes`_)"
#: ../Doc/library/enum.rst:80
msgid ":class:`StrEnum`"
msgstr ":class:`StrEnum`"
#: ../Doc/library/enum.rst:82
msgid ""
"Base class for creating enumerated constants that are also subclasses of :"
"class:`str`. (`Notes`_)"
msgstr ""
"Clase base para crear constantes enumeradas que también son subclases de :"
"class:`str`. (`Notes`_)"
#: ../Doc/library/enum.rst:85
msgid ":class:`Flag`"
msgstr ":class:`Flag`"
#: ../Doc/library/enum.rst:87
msgid ""
"Base class for creating enumerated constants that can be combined using the "
"bitwise operations without losing their :class:`Flag` membership."
msgstr ""
"Clase base para crear constantes enumeradas que se pueden combinar "
"utilizando las operaciones *bitwise* sin perder su membresía :class:`Flag`."
#: ../Doc/library/enum.rst:90
msgid ":class:`IntFlag`"
msgstr ":class:`IntFlag`"
#: ../Doc/library/enum.rst:92
msgid ""
"Base class for creating enumerated constants that can be combined using the "
"bitwise operators without losing their :class:`IntFlag` membership. :class:"
"`IntFlag` members are also subclasses of :class:`int`. (`Notes`_)"
msgstr ""
"Clase base para crear constantes enumeradas que se pueden combinar mediante "
"los operadores bit a bit sin perder su pertenencia a :class:`IntFlag`. Los "
"miembros :class:`IntFlag` también son subclases de :class:`int`. (`Notes`_)"
#: ../Doc/library/enum.rst:96
msgid ":class:`ReprEnum`"
msgstr ":class:`ReprEnum`"
#: ../Doc/library/enum.rst:98
msgid ""
"Used by :class:`IntEnum`, :class:`StrEnum`, and :class:`IntFlag` to keep "
"the :class:`str() <str>` of the mixed-in type."
msgstr ""
"Usado por :class:`IntEnum`, :class:`StrEnum` y :class:`IntFlag` para "
"mantener el :class:`str() <str>` del tipo mixto."
#: ../Doc/library/enum.rst:101
msgid ":class:`EnumCheck`"
msgstr ":class:`EnumCheck`"
#: ../Doc/library/enum.rst:103
msgid ""
"An enumeration with the values ``CONTINUOUS``, ``NAMED_FLAGS``, and "
"``UNIQUE``, for use with :func:`verify` to ensure various constraints are "
"met by a given enumeration."
msgstr ""
"Una enumeración con los valores ``CONTINUOUS``, ``NAMED_FLAGS`` y "
"``UNIQUE``, para usar con :func:`verify` para garantizar que una enumeración "
"determinada cumpla varias restricciones."
#: ../Doc/library/enum.rst:107
msgid ":class:`FlagBoundary`"
msgstr ":class:`FlagBoundary`"
#: ../Doc/library/enum.rst:109
msgid ""
"An enumeration with the values ``STRICT``, ``CONFORM``, ``EJECT``, and "
"``KEEP`` which allows for more fine-grained control over how invalid values "
"are dealt with in an enumeration."
msgstr ""
"Una enumeración con los valores ``STRICT``, ``CONFORM``, ``EJECT`` y "
"``KEEP`` que permite un control más detallado sobre cómo se tratan los "
"valores no válidos en una enumeración."
#: ../Doc/library/enum.rst:113
msgid ":class:`auto`"
msgstr ":class:`auto`"
#: ../Doc/library/enum.rst:115
msgid ""
"Instances are replaced with an appropriate value for Enum members. :class:"
"`StrEnum` defaults to the lower-cased version of the member name, while "
"other Enums default to 1 and increase from there."
msgstr ""
"Las instancias se reemplazan con un valor apropiado para los miembros de "
"Enum. :class:`StrEnum` usa de manera predeterminada la versión en minúsculas "
"del nombre del miembro, mientras que otras enumeraciones tienen el valor "
"predeterminado de 1 y aumentan a partir de ahí."
#: ../Doc/library/enum.rst:119
msgid ":func:`~enum.property`"
msgstr ":func:`~enum.property`"
#: ../Doc/library/enum.rst:121
#, fuzzy
msgid ""
"Allows :class:`Enum` members to have attributes without conflicting with "
"member names. The ``value`` and ``name`` attributes are implemented this "
"way."
msgstr ""
"Permite que los miembros :class:`Enum` tengan atributos sin entrar en "
"conflicto con los nombres de los miembros."
#: ../Doc/library/enum.rst:125
msgid ":func:`unique`"
msgstr ":func:`unique`"
#: ../Doc/library/enum.rst:127
msgid ""
"Enum class decorator that ensures only one name is bound to any one value."
msgstr ""
"El decorador de clase Enum que garantiza que solo un nombre esté vinculado a "
"cualquier valor."
#: ../Doc/library/enum.rst:129
msgid ":func:`verify`"
msgstr ":func:`verify`"
#: ../Doc/library/enum.rst:131
msgid ""
"Enum class decorator that checks user-selectable constraints on an "
"enumeration."
msgstr ""
"Decorador de clase Enum que verifica las restricciones seleccionables por el "
"usuario en una enumeración."
#: ../Doc/library/enum.rst:134
msgid ":func:`member`"
msgstr ":func:`member`"
#: ../Doc/library/enum.rst:136
msgid "Make ``obj`` a member. Can be used as a decorator."
msgstr "Convierta a ``obj`` en miembro. Se puede utilizar como decorador."
#: ../Doc/library/enum.rst:138
msgid ":func:`nonmember`"
msgstr ":func:`nonmember`"
#: ../Doc/library/enum.rst:140
msgid "Do not make ``obj`` a member. Can be used as a decorator."
msgstr "No convierta a ``obj`` en miembro. Se puede utilizar como decorador."
#: ../Doc/library/enum.rst:142
msgid ":func:`global_enum`"
msgstr ":func:`global_enum`"
#: ../Doc/library/enum.rst:144
#, fuzzy
msgid ""
"Modify the :class:`str() <str>` and :func:`repr` of an enum to show its "
"members as belonging to the module instead of its class, and export the enum "
"members to the global namespace."
msgstr ""
"Modifique :class:`str() <str>` y :func:`repr` de una enumeración para "
"mostrar sus miembros como pertenecientes al módulo en lugar de a su clase. "
"Solo debe usarse si los miembros de la enumeración se exportarán al espacio "
"de nombres global del módulo."
#: ../Doc/library/enum.rst:148
msgid ":func:`show_flag_values`"
msgstr ":func:`show_flag_values`"
#: ../Doc/library/enum.rst:150
msgid "Return a list of all power-of-two integers contained in a flag."
msgstr ""
"Retorna una lista de todos los enteros de potencia de dos contenidos en una "
"bandera."
#: ../Doc/library/enum.rst:153
msgid "``Flag``, ``IntFlag``, ``auto``"
msgstr "``Flag``, ``IntFlag``, ``auto``"
#: ../Doc/library/enum.rst:154
msgid ""
"``StrEnum``, ``EnumCheck``, ``ReprEnum``, ``FlagBoundary``, ``property``, "
"``member``, ``nonmember``, ``global_enum``, ``show_flag_values``"
msgstr ""
"``StrEnum``, ``EnumCheck``, ``ReprEnum``, ``FlagBoundary``, ``property``, "
"``member``, ``nonmember``, ``global_enum``, ``show_flag_values``"
#: ../Doc/library/enum.rst:159
msgid "Data Types"
msgstr "Tipos de datos"
#: ../Doc/library/enum.rst:164
msgid ""
"*EnumType* is the :term:`metaclass` for *enum* enumerations. It is possible "
"to subclass *EnumType* -- see :ref:`Subclassing EnumType <enumtype-"
"examples>` for details."
msgstr ""
"*EnumType* es el :term:`metaclass` para enumeraciones *enum*. Es posible "
"subclasificar *EnumType*; consulte :ref:`Subclassing EnumType <enumtype-"
"examples>` para obtener más detalles."
#: ../Doc/library/enum.rst:168
#, fuzzy
msgid ""
"*EnumType* is responsible for setting the correct :meth:`!__repr__`, :meth:`!"
"__str__`, :meth:`!__format__`, and :meth:`!__reduce__` methods on the final "
"*enum*, as well as creating the enum members, properly handling duplicates, "
"providing iteration over the enum class, etc."
msgstr ""
"*EnumType* es responsable de configurar los métodos :meth:`__repr__`, :meth:"
"`__str__`, :meth:`__format__` y :meth:`__reduce__` correctos en el *enum* "
"final, así como de crear los miembros de enumeración, manejar correctamente "
"los duplicados, proporcionar iteración sobre la clase de enumeración, etc."
#: ../Doc/library/enum.rst:175
msgid "This method is called in two different ways:"
msgstr "Este método se llama de dos maneras diferentes:"
#: ../Doc/library/enum.rst:177
msgid "to look up an existing member:"
msgstr "para buscar un miembro existente:"
#: ../Doc/library/enum.rst
msgid "cls"
msgstr "cls"
#: ../Doc/library/enum.rst:179 ../Doc/library/enum.rst:185
msgid "The enum class being called."
msgstr "La clase de enumeración que se llama."
#: ../Doc/library/enum.rst
msgid "value"
msgstr "value"
#: ../Doc/library/enum.rst:180
msgid "The value to lookup."
msgstr "El valor a buscar."
#: ../Doc/library/enum.rst:182
#, fuzzy
msgid ""
"to use the ``cls`` enum to create a new enum (only if the existing enum does "
"not have any members):"
msgstr "para usar la enumeración ``cls`` para crear una nueva enumeración:"
#: ../Doc/library/enum.rst:186
msgid "The name of the new Enum to create."
msgstr "El nombre del nuevo Enum para crear."
#: ../Doc/library/enum.rst
msgid "names"
msgstr "names"
#: ../Doc/library/enum.rst:187
msgid "The names/values of the members for the new Enum."
msgstr "Los nombres/valores de los miembros para el nuevo Enum."
#: ../Doc/library/enum.rst
msgid "module"
msgstr "module"
#: ../Doc/library/enum.rst:188
msgid "The name of the module the new Enum is created in."
msgstr "El nombre del módulo en el que se crea el nuevo Enum."
#: ../Doc/library/enum.rst
msgid "qualname"
msgstr "qualname"
#: ../Doc/library/enum.rst:189
msgid "The actual location in the module where this Enum can be found."
msgstr "La ubicación real en el módulo donde se puede encontrar este Enum."
#: ../Doc/library/enum.rst
msgid "type"
msgstr "type"
#: ../Doc/library/enum.rst:190
msgid "A mix-in type for the new Enum."
msgstr "Un tipo de mezcla para el nuevo Enum."
#: ../Doc/library/enum.rst
msgid "start"
msgstr "start"
#: ../Doc/library/enum.rst:191
#, fuzzy
msgid "The first integer value for the Enum (used by :class:`auto`)."
msgstr "El primer valor entero para Enum (usado por :class:`auto`)"
#: ../Doc/library/enum.rst
msgid "boundary"
msgstr "boundary"
#: ../Doc/library/enum.rst:192
#, fuzzy
msgid ""
"How to handle out-of-range values from bit operations (:class:`Flag` only)."
msgstr ""
"Cómo manejar valores fuera de rango de operaciones de bits (solo :class:"
"`Flag`)"
#: ../Doc/library/enum.rst:196
msgid "Returns ``True`` if member belongs to the ``cls``::"
msgstr "Retorna ``True`` si el miembro pertenece a ``cls``::"
#: ../Doc/library/enum.rst:204
msgid ""
"In Python 3.12 it will be possible to check for member values and not just "
"members; until then, a ``TypeError`` will be raised if a non-Enum-member is "
"used in a containment check."
msgstr ""
"En Python 3.12, será posible verificar los valores de los miembros y no solo "
"los miembros; hasta entonces, se generará un ``TypeError`` si se usa un "
"miembro que no sea Enum en una verificación de contención."
#: ../Doc/library/enum.rst:210
msgid ""
"Returns ``['__class__', '__doc__', '__members__', '__module__']`` and the "
"names of the members in *cls*::"
msgstr ""
"Retorna ``['__class__', '__doc__', '__members__', '__module__']`` y los "
"nombres de los miembros en *cls*::"
#: ../Doc/library/enum.rst:218
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the Enum member in *cls* matching *name*, or raises a :exc:"
"`KeyError`::"
msgstr ""
"Retorna el miembro Enum en *cls* que coincide con *name*, o genera un :exc:"
"`KeyError`::"
#: ../Doc/library/enum.rst:225
msgid "Returns each member in *cls* in definition order::"
msgstr "Retorna cada miembro en *cls* en orden de definición::"
#: ../Doc/library/enum.rst:232
msgid "Returns the number of member in *cls*::"
msgstr "Retorna el número de miembro en *cls*::"
#: ../Doc/library/enum.rst:239
msgid "Returns each member in *cls* in reverse definition order::"
msgstr "Retorna cada miembro en *cls* en orden de definición inverso:"
#: ../Doc/library/enum.rst:246
msgid "Before 3.11 ``enum`` used ``EnumMeta`` type, which is kept as an alias."
msgstr ""
#: ../Doc/library/enum.rst:251
msgid "*Enum* is the base class for all *enum* enumerations."
msgstr "*Enum* es la clase base para todas las enumeraciones *enum*."
#: ../Doc/library/enum.rst:255
msgid "The name used to define the ``Enum`` member::"
msgstr "El nombre utilizado para definir el miembro ``Enum``::"
#: ../Doc/library/enum.rst:262
msgid "The value given to the ``Enum`` member::"
msgstr "El valor dado al miembro ``Enum``:"
#: ../Doc/library/enum.rst:267
msgid "Enum member values"
msgstr "Valores de miembros de Enum"
#: ../Doc/library/enum.rst:269
#, fuzzy
msgid ""
"Member values can be anything: :class:`int`, :class:`str`, etc. If the "
"exact value is unimportant you may use :class:`auto` instances and an "
"appropriate value will be chosen for you. See :class:`auto` for the details."
msgstr ""
"Los valores de los miembros pueden ser cualquier cosa: :class:`int`, :class:"
"`str`, etc.. Si el valor exacto no es importante, puede usar instancias :"
"class:`auto` y se elegirá un valor apropiado para usted. Se debe tener "
"cuidado si se mezcla :class:`auto` con otros valores."
#: ../Doc/library/enum.rst:276
msgid ""
"``_ignore_`` is only used during creation and is removed from the "
"enumeration once creation is complete."
msgstr ""
"``_ignore_`` solo se usa durante la creación y se elimina de la enumeración "
"una vez que se completa la creación."
#: ../Doc/library/enum.rst:279
msgid ""
"``_ignore_`` is a list of names that will not become members, and whose "
"names will also be removed from the completed enumeration. See :ref:"
"`TimePeriod <enum-time-period>` for an example."
msgstr ""
"``_ignore_`` es una lista de nombres que no se convertirán en miembros y "
"cuyos nombres también se eliminarán de la enumeración completa. Consulte :"
"ref:`TimePeriod <enum-time-period>` para ver un ejemplo."
#: ../Doc/library/enum.rst:285
msgid ""
"Returns ``['__class__', '__doc__', '__module__', 'name', 'value']`` and any "
"public methods defined on *self.__class__*::"
msgstr ""
"Retorna ``['__class__', '__doc__', '__module__', 'name', 'value']`` y "
"cualquier método público definido en *self.__class__*:"
#: ../Doc/library/enum.rst
msgid "name"
msgstr "name"
#: ../Doc/library/enum.rst:306
msgid "The name of the member being defined (e.g. 'RED')."
msgstr "El nombre del miembro que se está definiendo (por ejemplo, 'RED')."
#: ../Doc/library/enum.rst:307
msgid "The start value for the Enum; the default is 1."
msgstr "El valor inicial de Enum; el valor predeterminado es 1."
#: ../Doc/library/enum.rst
msgid "count"
msgstr "count"
#: ../Doc/library/enum.rst:308
msgid "The number of members currently defined, not including this one."
msgstr "El número de miembros actualmente definidos, sin incluir este."
#: ../Doc/library/enum.rst
msgid "last_values"
msgstr "last_values"
#: ../Doc/library/enum.rst:309
msgid "A list of the previous values."
msgstr "Una lista de los valores anteriores."
#: ../Doc/library/enum.rst:311
msgid ""
"A *staticmethod* that is used to determine the next value returned by :class:"
"`auto`::"
msgstr ""
"Un *staticmethod* que se usa para determinar el siguiente valor retornado "
"por :class:`auto`:"
#: ../Doc/library/enum.rst:327
msgid ""
"A *classmethod* that is used to further configure subsequent subclasses. By "
"default, does nothing."
msgstr ""
"Un *classmethod* que se usa para configurar más subclases subsiguientes. Por "
"defecto, no hace nada."
#: ../Doc/library/enum.rst:332
msgid ""
"A *classmethod* for looking up values not found in *cls*. By default it "
"does nothing, but can be overridden to implement custom search behavior::"
msgstr ""
"Un *classmethod* para buscar valores que no se encuentran en *cls*. De forma "
"predeterminada, no hace nada, pero se puede anular para implementar un "
"comportamiento de búsqueda personalizado:"
#: ../Doc/library/enum.rst:354
msgid ""
"Returns the string used for *repr()* calls. By default, returns the *Enum* "
"name, member name, and value, but can be overridden::"
msgstr ""
"Retorna la cadena utilizada para las llamadas *repr()*. De forma "
"predeterminada, retorna el nombre *Enum*, el nombre del miembro y el valor, "
"pero se puede anular:"
#: ../Doc/library/enum.rst:370
msgid ""
"Returns the string used for *str()* calls. By default, returns the *Enum* "
"name and member name, but can be overridden::"
msgstr ""
"Retorna la cadena utilizada para las llamadas *str()*. De forma "
"predeterminada, retorna el nombre *Enum* y el nombre del miembro, pero se "
"puede anular:"
#: ../Doc/library/enum.rst:385
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the string used for *format()* and *f-string* calls. By default, "
"returns :meth:`__str__` return value, but can be overridden::"
msgstr ""
"Retorna la cadena utilizada para las llamadas *format()* y *f-string*. De "
"forma predeterminada, retorna :meth:`__str__`, pero se puede anular:"
#: ../Doc/library/enum.rst:400
msgid ""
"Using :class:`auto` with :class:`Enum` results in integers of increasing "
"value, starting with ``1``."
msgstr ""
"El uso de :class:`auto` con :class:`Enum` da como resultado números enteros "
"de valor creciente, comenzando con ``1``."
#: ../Doc/library/enum.rst:403
msgid "Added :ref:`enum-dataclass-support`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/enum.rst:408
msgid ""
"*IntEnum* is the same as *Enum*, but its members are also integers and can "
"be used anywhere that an integer can be used. If any integer operation is "
"performed with an *IntEnum* member, the resulting value loses its "
"enumeration status."
msgstr ""
"*IntEnum* es lo mismo que *Enum*, pero sus miembros también son números "
"enteros y se pueden usar en cualquier lugar donde se pueda usar un número "
"entero. Si se realiza alguna operación con enteros con un miembro *IntEnum*, "
"el valor resultante pierde su estado de enumeración."
#: ../Doc/library/enum.rst:429
msgid ""
"Using :class:`auto` with :class:`IntEnum` results in integers of increasing "
"value, starting with ``1``."
msgstr ""
"El uso de :class:`auto` con :class:`IntEnum` da como resultado números "
"enteros de valor creciente, comenzando con ``1``."
#: ../Doc/library/enum.rst:432
#, fuzzy
msgid ""
":meth:`~object.__str__` is now :meth:`!int.__str__` to better support the "
"*replacement of existing constants* use-case. :meth:`~object.__format__` was "
"already :meth:`!int.__format__` for that same reason."
msgstr ""
":meth:`__str__` ahora es :func:`int.__str__` para admitir mejor el caso de "
"uso de *replacement of existing constants*. :meth:`__format__` ya era :func:"
"`int.__format__` por la misma razón."
#: ../Doc/library/enum.rst:439
msgid ""
"*StrEnum* is the same as *Enum*, but its members are also strings and can be "
"used in most of the same places that a string can be used. The result of "
"any string operation performed on or with a *StrEnum* member is not part of "
"the enumeration."
msgstr ""
"*StrEnum* es lo mismo que *Enum*, pero sus miembros también son cadenas y se "
"pueden usar en la mayoría de los mismos lugares en los que se puede usar una "
"cadena. El resultado de cualquier operación de cadena realizada en o con un "
"miembro *StrEnum* no forma parte de la enumeración."
#: ../Doc/library/enum.rst:445
msgid ""
"There are places in the stdlib that check for an exact :class:`str` instead "
"of a :class:`str` subclass (i.e. ``type(unknown) == str`` instead of "
"``isinstance(unknown, str)``), and in those locations you will need to use "
"``str(StrEnum.member)``."
msgstr ""
"Hay lugares en stdlib que buscan un :class:`str` exacto en lugar de una "
"subclase :class:`str` (es decir, ``type(unknown) == str`` en lugar de "
"``isinstance(unknown, str)``), y en esos lugares necesitará usar "
"``str(StrEnum.member)``."
#: ../Doc/library/enum.rst:452
msgid ""
"Using :class:`auto` with :class:`StrEnum` results in the lower-cased member "
"name as the value."
msgstr ""
"El uso de :class:`auto` con :class:`StrEnum` da como resultado el nombre de "
"miembro en minúsculas como valor."
#: ../Doc/library/enum.rst:457
#, fuzzy
msgid ""
":meth:`~object.__str__` is :meth:`!str.__str__` to better support the "
"*replacement of existing constants* use-case. :meth:`~object.__format__` is "
"likewise :meth:`!str.__format__` for that same reason."
msgstr ""
":meth:`__str__` es :func:`str.__str__` para admitir mejor el caso de uso de "
"*replacement of existing constants*. :meth:`__format__` también es :func:"
"`str.__format__` por la misma razón."
#: ../Doc/library/enum.rst:465
msgid ""
"*Flag* members support the bitwise operators ``&`` (*AND*), ``|`` (*OR*), "
"``^`` (*XOR*), and ``~`` (*INVERT*); the results of those operators are "
"members of the enumeration."
msgstr ""
"Los miembros *Flag* admiten los operadores bit a bit ``&`` (*AND*), ``|`` "
"(*OR*), ``^`` (*XOR*) y ``~`` (*INVERT*); los resultados de esos operadores "
"son miembros de la enumeración."
#: ../Doc/library/enum.rst:471
msgid "Returns *True* if value is in self::"
msgstr "Retorna *True* si el valor está en sí mismo::"
#: ../Doc/library/enum.rst:492
#, fuzzy
msgid "Returns all contained non-alias members::"
msgstr "Retorna todos los miembros contenidos::"
#: ../Doc/library/enum.rst:501
msgid "Aliases are no longer returned during iteration."
msgstr ""
#: ../Doc/library/enum.rst:505
msgid "Returns number of members in flag::"
msgstr "Retorna el número de miembros en la bandera::"
#: ../Doc/library/enum.rst:514
msgid "Returns *True* if any members in flag, *False* otherwise::"
msgstr ""
"Retorna *True* si hay algún miembro en la bandera, *False* de lo contrario:"
#: ../Doc/library/enum.rst:526
msgid "Returns current flag binary or'ed with other::"
msgstr "Retorna la bandera actual binaria o con otra:"
#: ../Doc/library/enum.rst:533
msgid "Returns current flag binary and'ed with other::"
msgstr "Retorna el binario de la bandera actual y se combina con otro::"
#: ../Doc/library/enum.rst:542
msgid "Returns current flag binary xor'ed with other::"
msgstr "Retorna la bandera actual binaria xor'ed con otra:"
#: ../Doc/library/enum.rst:551
msgid "Returns all the flags in *type(self)* that are not in self::"
msgstr "Retorna todas las banderas en *type(self)* que no están en uno mismo::"
#: ../Doc/library/enum.rst:562
msgid ""
"Function used to format any remaining unnamed numeric values. Default is "
"the value's repr; common choices are :func:`hex` and :func:`oct`."
msgstr ""
"Función utilizada para dar formato a los valores numéricos restantes sin "
"nombre. El valor predeterminado es la repr del valor; las opciones comunes "
"son :func:`hex` y :func:`oct`."
#: ../Doc/library/enum.rst:567
msgid ""
"Using :class:`auto` with :class:`Flag` results in integers that are powers "
"of two, starting with ``1``."
msgstr ""
"El uso de :class:`auto` con :class:`Flag` da como resultado números enteros "
"que son potencias de dos, comenzando con ``1``."
#: ../Doc/library/enum.rst:570
msgid "The *repr()* of zero-valued flags has changed. It is now::"
msgstr "El *repr()* de las banderas de valor cero ha cambiado. Esto es ahora::"
#: ../Doc/library/enum.rst:578
msgid ""
"*IntFlag* is the same as *Flag*, but its members are also integers and can "
"be used anywhere that an integer can be used."
msgstr ""
"*IntFlag* es lo mismo que *Flag*, pero sus miembros también son números "
"enteros y se pueden usar en cualquier lugar donde se pueda usar un número "
"entero."
#: ../Doc/library/enum.rst:592
msgid ""
"If any integer operation is performed with an *IntFlag* member, the result "
"is not an *IntFlag*::"
msgstr ""
"Si se realiza alguna operación con enteros con un miembro *IntFlag*, el "
"resultado no es un *IntFlag*::"
#: ../Doc/library/enum.rst:598
msgid "If a *Flag* operation is performed with an *IntFlag* member and:"
msgstr "Si se realiza una operación *Flag* con un miembro *IntFlag* y:"
#: ../Doc/library/enum.rst:600
msgid "the result is a valid *IntFlag*: an *IntFlag* is returned"
msgstr "el resultado es un *IntFlag* válido: se retorna un *IntFlag*"
#: ../Doc/library/enum.rst:601
msgid ""
"the result is not a valid *IntFlag*: the result depends on the "
"*FlagBoundary* setting"
msgstr ""
"el resultado no es un *IntFlag* válido: el resultado depende de la "
"configuración de *FlagBoundary*"
#: ../Doc/library/enum.rst:603
msgid "The *repr()* of unnamed zero-valued flags has changed. It is now:"
msgstr ""
"El *repr()* de indicadores de valor cero sin nombre ha cambiado. Esto es "
"ahora:"
#: ../Doc/library/enum.rst:610
msgid ""
"Using :class:`auto` with :class:`IntFlag` results in integers that are "
"powers of two, starting with ``1``."
msgstr ""
"El uso de :class:`auto` con :class:`IntFlag` da como resultado números "
"enteros que son potencias de dos, comenzando con ``1``."
#: ../Doc/library/enum.rst:615
#, fuzzy
msgid ""
":meth:`~object.__str__` is now :meth:`!int.__str__` to better support the "
"*replacement of existing constants* use-case. :meth:`~object.__format__` "
"was already :meth:`!int.__format__` for that same reason."
msgstr ""
":meth:`__str__` ahora es :func:`int.__str__` para admitir mejor el caso de "
"uso de *replacement of existing constants*. :meth:`__format__` ya era :func:"
"`int.__format__` por la misma razón."
#: ../Doc/library/enum.rst:619
msgid ""
"Inversion of an :class:`!IntFlag` now returns a positive value that is the "
"union of all flags not in the given flag, rather than a negative value. This "
"matches the existing :class:`Flag` behavior."
msgstr ""
#: ../Doc/library/enum.rst:625
#, fuzzy
msgid ""
":class:`!ReprEnum` uses the :meth:`repr() <Enum.__repr__>` of :class:`Enum`, "
"but the :class:`str() <str>` of the mixed-in data type:"
msgstr ""
":class:`!ReprEum` usa el :meth:`repr() <Enum.__repr__>` de :class:`Enum`, "
"pero el :class:`str() <str>` del tipo de datos mixto:"
#: ../Doc/library/enum.rst:628
msgid ":meth:`!int.__str__` for :class:`IntEnum` and :class:`IntFlag`"
msgstr ":meth:`!int.__str__` para :class:`IntEnum` y :class:`IntFlag`"
#: ../Doc/library/enum.rst:629
msgid ":meth:`!str.__str__` for :class:`StrEnum`"
msgstr ":meth:`!str.__str__` para :class:`StrEnum`"
#: ../Doc/library/enum.rst:631
#, fuzzy
msgid ""
"Inherit from :class:`!ReprEnum` to keep the :class:`str() <str>` / :func:"
"`format` of the mixed-in data type instead of using the :class:`Enum`-"
"default :meth:`str() <Enum.__str__>`."
msgstr ""
"Heredar de :class:`!ReprEnum` para mantener :class:`str() <str> / :func:"
"`format` del tipo de datos mixto en lugar de utilizar el :class:`Enum` por "
"defecto :meth:`str() <Enum.__str__>`."
#: ../Doc/library/enum.rst:640
msgid ""
"*EnumCheck* contains the options used by the :func:`verify` decorator to "
"ensure various constraints; failed constraints result in a :exc:`ValueError`."
msgstr ""
"*EnumCheck* contiene las opciones utilizadas por el decorador :func:`verify` "
"para garantizar diversas restricciones; las restricciones fallidas dan como "
"resultado un :exc:`ValueError`."
#: ../Doc/library/enum.rst:645
msgid "Ensure that each value has only one name::"
msgstr "Asegúrese de que cada valor tenga un solo nombre:"
#: ../Doc/library/enum.rst:661
msgid ""
"Ensure that there are no missing values between the lowest-valued member and "
"the highest-valued member::"
msgstr ""
"Asegúrese de que no falten valores entre el miembro de menor valor y el "
"miembro de mayor valor::"
#: ../Doc/library/enum.rst:676
#, fuzzy
msgid ""
"Ensure that any flag groups/masks contain only named flags -- useful when "
"values are specified instead of being generated by :func:`auto`::"
msgstr ""
"Asegúrese de que los grupos/máscaras de banderas contengan solo banderas con "
"nombre, lo cual es útil cuando se especifican valores en lugar de "
"generarlos :func:`auto`."
#: ../Doc/library/enum.rst:693
msgid ""
"CONTINUOUS and NAMED_FLAGS are designed to work with integer-valued members."
msgstr ""
"CONTINUOUS y NAMED_FLAGS están diseñados para funcionar con miembros con "
"valores enteros."
#: ../Doc/library/enum.rst:699
msgid ""
"*FlagBoundary* controls how out-of-range values are handled in *Flag* and "
"its subclasses."
msgstr ""
"*FlagBoundary* controla cómo se manejan los valores fuera de rango en *Flag* "
"y sus subclases."
#: ../Doc/library/enum.rst:704
#, fuzzy
msgid ""
"Out-of-range values cause a :exc:`ValueError` to be raised. This is the "
"default for :class:`Flag`::"
msgstr ""
"Los valores fuera de rango hacen que se genere un :exc:`ValueError`. Este es "
"el valor predeterminado para :class:`Flag`::"
#: ../Doc/library/enum.rst:722
msgid ""
"Out-of-range values have invalid values removed, leaving a valid *Flag* "
"value::"
msgstr ""
"Los valores fuera de rango tienen valores no válidos eliminados, dejando un "
"valor *Flag* válido:"
#: ../Doc/library/enum.rst:736
#, fuzzy
msgid ""
"Out-of-range values lose their *Flag* membership and revert to :class:`int`."
msgstr ""
"Los valores fuera de rango pierden su pertenencia a *Flag* y vuelven a :"
"class:`int`. Este es el valor predeterminado para :class:`IntFlag`::"
#: ../Doc/library/enum.rst:749
#, fuzzy
msgid ""
"Out-of-range values are kept, and the *Flag* membership is kept. This is the "
"default for :class:`IntFlag`::"
msgstr ""
"Se mantienen los valores fuera de rango y se mantiene la pertenencia a "
"*Flag*. Esto se usa para algunas banderas stdlib:"
#: ../Doc/library/enum.rst:766
msgid "Supported ``__dunder__`` names"
msgstr "Nombres soportados ``__dunder__``"
#: ../Doc/library/enum.rst:768
#, fuzzy
msgid ""
":attr:`~EnumType.__members__` is a read-only ordered mapping of "
"``member_name``:``member`` items. It is only available on the class."
msgstr ""
":attr:`__members__` es una asignación ordenada de solo lectura de artículos "
"``member_name``:``member``. Solo está disponible en la clase."
#: ../Doc/library/enum.rst:771
#, fuzzy
msgid ""
":meth:`~object.__new__`, if specified, must create and return the enum "
"members; it is also a very good idea to set the member's :attr:`!_value_` "
"appropriately. Once all the members are created it is no longer used."
msgstr ""
":meth:`__new__`, si se especifica, debe crear y retornar los miembros de "
"enumeración; también es una muy buena idea establecer el :attr:`_value_` del "
"miembro apropiadamente. Una vez que se crean todos los miembros, ya no se "
"usa."
#: ../Doc/library/enum.rst:777
msgid "Supported ``_sunder_`` names"
msgstr "Nombres ``_sunder_`` compatibles"
#: ../Doc/library/enum.rst:779
msgid "``_name_`` -- name of the member"
msgstr "``_name_``— nombre del miembro"
#: ../Doc/library/enum.rst:780
msgid ""
"``_value_`` -- value of the member; can be set / modified in ``__new__``"
msgstr ""
"``_value_`` — valor del miembro; se puede definir / modificar en ``__new__``"
#: ../Doc/library/enum.rst:782