-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 379
/
grp.po
189 lines (159 loc) · 6.11 KB
/
grp.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get
# the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:48+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Medrano <marcosmedrano0@gmail.com>\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: ../Doc/library/grp.rst:2
msgid ":mod:`grp` --- The group database"
msgstr ":mod:`grp` --- La base de datos de grupo"
#: ../Doc/library/grp.rst:10
msgid ""
"This module provides access to the Unix group database. It is available on "
"all Unix versions."
msgstr ""
"Este módulo proporciona acceso a la base de datos del grupo Unix. Está "
"disponible en todas las versiones de Unix."
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: ni Emscripten, ni WASI."
#: ../Doc/library/cpython/Doc/includes/wasm-notavail.rst:5
msgid ""
"This module does not work or is not available on WebAssembly platforms "
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
"more information."
msgstr ""
"Este modulo no funciona o no está disponible para plataformas WebAssembly "
"``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``. Consulte :ref:`wasm-availability` "
"para más información."
#: ../Doc/library/grp.rst:15
msgid ""
"Group database entries are reported as a tuple-like object, whose attributes "
"correspond to the members of the ``group`` structure (Attribute field below, "
"see ``<grp.h>``):"
msgstr ""
"Las entradas de base de datos de grupo se notifican como un objeto similar a "
"una tupla, cuyos atributos corresponden a los miembros de la estructura "
"``group`` (campo atributo a continuación, véase ``<grp.h>``):"
#: ../Doc/library/grp.rst:20
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: ../Doc/library/grp.rst:20
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#: ../Doc/library/grp.rst:20
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#: ../Doc/library/grp.rst:22
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../Doc/library/grp.rst:22
msgid "gr_name"
msgstr "gr_name"
#: ../Doc/library/grp.rst:22
msgid "the name of the group"
msgstr "el nombre del grupo"
#: ../Doc/library/grp.rst:24
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../Doc/library/grp.rst:24
msgid "gr_passwd"
msgstr "gr_passwd"
#: ../Doc/library/grp.rst:24
msgid "the (encrypted) group password; often empty"
msgstr "la contraseña (encriptada) del grupo; usualmente vacío"
#: ../Doc/library/grp.rst:27
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../Doc/library/grp.rst:27
msgid "gr_gid"
msgstr "gr_gid"
#: ../Doc/library/grp.rst:27
msgid "the numerical group ID"
msgstr "el grupo ID numérico"
#: ../Doc/library/grp.rst:29
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../Doc/library/grp.rst:29
msgid "gr_mem"
msgstr "gr_mem"
#: ../Doc/library/grp.rst:29
msgid "all the group member's user names"
msgstr "todos los nombres de usuario de los miembros del grupo"
#: ../Doc/library/grp.rst:33
msgid ""
"The gid is an integer, name and password are strings, and the member list is "
"a list of strings. (Note that most users are not explicitly listed as "
"members of the group they are in according to the password database. Check "
"both databases to get complete membership information. Also note that a "
"``gr_name`` that starts with a ``+`` or ``-`` is likely to be a YP/NIS "
"reference and may not be accessible via :func:`getgrnam` or :func:"
"`getgrgid`.)"
msgstr ""
"El *gid* es un número entero, el nombre y la contraseña son cadenas y la "
"lista de miembros es una lista de cadenas. (Tenga en cuenta que la mayoría "
"de los usuarios no se enumeran explícitamente como miembros del grupo en el "
"que se encuentran de acuerdo con la base de datos de contraseñas. Consulte "
"ambas bases de datos para obtener información completa sobre la membresía. "
"También tenga en cuenta que un ‘’gr_name’’ que comienza con un ``+`` o ``-`` "
"es probable que sea una referencia de YP/NIS y puede que no sea accesible "
"vía :func:`getgrnam` o :func:`getgrgid`.)"
#: ../Doc/library/grp.rst:40
msgid "It defines the following items:"
msgstr "Define los siguientes elementos:"
#: ../Doc/library/grp.rst:45
msgid ""
"Return the group database entry for the given numeric group ID. :exc:"
"`KeyError` is raised if the entry asked for cannot be found."
msgstr ""
"Retorna la entrada de la base de datos del grupo para el ID de grupo "
"numérico dado. Se genera :exc:`KeyError` si no se puede encontrar la entrada "
"solicitada."
#: ../Doc/library/grp.rst:48
msgid ""
":exc:`TypeError` is raised for non-integer arguments like floats or strings."
msgstr ""
":exc:`TypeError` se genera para argumentos no enteros como flotantes o "
"cadenas de caracteres."
#: ../Doc/library/grp.rst:53
msgid ""
"Return the group database entry for the given group name. :exc:`KeyError` is "
"raised if the entry asked for cannot be found."
msgstr ""
"Retorna la entrada de la base de datos del grupo para el nombre de grupo "
"dado. Se genera :exc:`KeyError` si no se puede encontrar la entrada "
"solicitada."
#: ../Doc/library/grp.rst:59
msgid "Return a list of all available group entries, in arbitrary order."
msgstr ""
"Retorna una lista de todas las entradas de grupo disponibles, en orden "
"arbitrario."
#: ../Doc/library/grp.rst:65
msgid "Module :mod:`pwd`"
msgstr "Módulo :mod:`pwd`"
#: ../Doc/library/grp.rst:65
msgid "An interface to the user database, similar to this."
msgstr "Una interfaz para la base de datos de usuarios, similar a esta."
#: ../Doc/library/grp.rst:67
msgid "Module :mod:`spwd`"
msgstr "Módulo :mod:`spwd`"
#: ../Doc/library/grp.rst:68
msgid "An interface to the shadow password database, similar to this."
msgstr ""
"Una interfaz para la base de datos de contraseñas ocultas, similar a esta."