-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 379
/
pkgutil.po
465 lines (413 loc) · 19.8 KB
/
pkgutil.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 09:57+0800\n"
"Last-Translator: Rodrigo Tobar <rtobarc@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:2
msgid ":mod:`pkgutil` --- Package extension utility"
msgstr ":mod:`pkgutil` --- Utilidad de extensión de paquete"
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pkgutil.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/pkgutil.py`"
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:11
msgid ""
"This module provides utilities for the import system, in particular package "
"support."
msgstr ""
"Este módulo proporciona utilidades para el sistema de importación, en "
"particular soporte para paquetes."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:16
msgid "A namedtuple that holds a brief summary of a module's info."
msgstr ""
"Una tupla nombrada que contiene un breve resumen de la información del "
"módulo."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:22
msgid ""
"Extend the search path for the modules which comprise a package. Intended "
"use is to place the following code in a package's :file:`__init__.py`::"
msgstr ""
"Extiende la ruta de búsqueda de los módulos que componen un paquete. El uso "
"previsto es colocar el siguiente código en :file:`__init__.py`: de un "
"paquete:"
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
"For each directory on :data:`sys.path` that has a subdirectory that matches "
"the package name, add the subdirectory to the package's :attr:`__path__`. "
"This is useful if one wants to distribute different parts of a single "
"logical package as multiple directories."
msgstr ""
"Esto agregará al ``__path__`` del paquete todos los subdirectorios de "
"directorios en ``sys.path`` con el nombre del paquete. Esto es útil si se "
"desea distribuir diferentes partes de un único paquete lógico como varios "
"directorios."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:33
msgid ""
"It also looks for :file:`\\*.pkg` files beginning where ``*`` matches the "
"*name* argument. This feature is similar to :file:`\\*.pth` files (see the :"
"mod:`site` module for more information), except that it doesn't special-case "
"lines starting with ``import``. A :file:`\\*.pkg` file is trusted at face "
"value: apart from checking for duplicates, all entries found in a :file:`\\*."
"pkg` file are added to the path, regardless of whether they exist on the "
"filesystem. (This is a feature.)"
msgstr ""
"También busca archivos :file:`\\*.pkg` donde ``*`` coincide con el "
"argumento *name*. Esta característica es similar a archivos :file:`\\*.pth` "
"(vea el módulo :mod:`site` para más información) excepto que no incluye "
"líneas de casos especiales que comienzan con ``ìmport``. Un archivo :file:"
"`\\*.pkg` es confiable al pie de la letra: además de buscar duplicados, "
"todas las entradas encontradas en un :file:`\\*.pkg` se agregan a la ruta, "
"independientemente de si existen en el sistema de archivos. (Esto es una "
"funcionalidad)."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:41
msgid ""
"If the input path is not a list (as is the case for frozen packages) it is "
"returned unchanged. The input path is not modified; an extended copy is "
"returned. Items are only appended to the copy at the end."
msgstr ""
"Si la ruta de entrada no es una lista (como es el caso de los paquetes "
"congelados), se retorna sin cambios. La ruta de entrada no se modifica; se "
"retorna una copia ampliada. Los elementos solo se adjuntan a la copia al "
"final."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:45
msgid ""
"It is assumed that :data:`sys.path` is a sequence. Items of :data:`sys."
"path` that are not strings referring to existing directories are ignored. "
"Unicode items on :data:`sys.path` that cause errors when used as filenames "
"may cause this function to raise an exception (in line with :func:`os.path."
"isdir` behavior)."
msgstr ""
"Se supone que :data:`sys.path` es una secuencia. Los elementos de :data:`sys."
"path` que no sean cadenas de caracteres que se refieran a directorios "
"existentes se ignoran. Los elementos Unicode en :data:`sys.path` que causan "
"errores cuando se utilizan como nombres de archivo pueden hacer que esta "
"función lance una excepción (en línea con el comportamiento de :func:`os."
"path.isdir`)."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:53
msgid "Retrieve a module :term:`loader` for the given *fullname*."
msgstr "Recupera un módulo :term:`loader` para un *fullname* dado."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:55
#, fuzzy
msgid ""
"This is a backwards compatibility wrapper around :func:`importlib.util."
"find_spec` that converts most failures to :exc:`ImportError` and only "
"returns the loader rather than the full :class:`importlib.machinery."
"ModuleSpec`."
msgstr ""
"Este es un contenedor de compatibilidad con versiones anteriores de :func:"
"`importlib.util.find_spec` que convierte la mayoría de los errores en :exc:"
"`ImportError` y solo retorna el cargador en lugar del completo :class:"
"`ModuleSpec`."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:60 ../Doc/library/pkgutil.rst:81
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:96 ../Doc/library/pkgutil.rst:120
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:141 ../Doc/library/pkgutil.rst:180
msgid ""
"Updated to be based directly on :mod:`importlib` rather than relying on the "
"package internal :pep:`302` import emulation."
msgstr ""
"Actualizado para basarse directamente en :mod:`importlib` en lugar de "
"depender del paquete interno :pep:`302` emulación de importación."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:64 ../Doc/library/pkgutil.rst:100
msgid "Updated to be based on :pep:`451`"
msgstr "Actualizado basado en :pep:`451`"
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:68 ../Doc/library/pkgutil.rst:104
msgid "Use :func:`importlib.util.find_spec` instead."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:73
msgid "Retrieve a :term:`finder` for the given *path_item*."
msgstr "Recupera un :term:`finder` para el *path_item*."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:75
msgid ""
"The returned finder is cached in :data:`sys.path_importer_cache` if it was "
"newly created by a path hook."
msgstr ""
"El buscador retornado se almacena en caché en :data:`sys."
"path_importer_cache` si fue creado recientemente por un enlace de ruta."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:78
msgid ""
"The cache (or part of it) can be cleared manually if a rescan of :data:`sys."
"path_hooks` is necessary."
msgstr ""
"La caché (o parte de ella) puede ser borrada manualmente si el escaneo de :"
"data:`sys.path_hooks` es necesario."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:88
msgid "Get a :term:`loader` object for *module_or_name*."
msgstr "Obtiene un objeto :term:`loader` para *module_or_name*."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:90
msgid ""
"If the module or package is accessible via the normal import mechanism, a "
"wrapper around the relevant part of that machinery is returned. Returns "
"``None`` if the module cannot be found or imported. If the named module is "
"not already imported, its containing package (if any) is imported, in order "
"to establish the package ``__path__``."
msgstr ""
"Si se puede acceder al módulo o paquete a través del mecanismo de "
"importación normal, se devuelve un contenedor alrededor de la parte "
"relevante de esa maquinaria. Retorna ``None`` si el módulo no se puede "
"encontrar o importar. Si el módulo nombrado aún no se ha importado, se "
"importa el paquete que lo contiene (si lo hay), para establecer el paquete "
"``__path__``."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:109
msgid "Yield :term:`finder` objects for the given module name."
msgstr "Cede (*yield*) objetos :term:`finder` para el nombre de módulo dado."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:111
#, fuzzy
msgid ""
"If fullname contains a ``'.'``, the finders will be for the package "
"containing fullname, otherwise they will be all registered top level finders "
"(i.e. those on both :data:`sys.meta_path` and :data:`sys.path_hooks`)."
msgstr ""
"Si el nombre completo contiene un '.', los buscadores serán para el paquete "
"que contiene el nombre completo; de lo contrario, serán todos los buscadores "
"de nivel superior registrados (es decir, los de sys.meta_path y sys."
"path_hooks)."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:115
msgid ""
"If the named module is in a package, that package is imported as a side "
"effect of invoking this function."
msgstr ""
"Si el módulo nombrado está en un paquete, ese paquete se importa como un "
"efecto secundario de invocar esta función."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:118
msgid "If no module name is specified, all top level finders are produced."
msgstr ""
"Si no se especifica ningún nombre de módulo, se generan todos los buscadores "
"de nivel superior."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:127
#, fuzzy
msgid ""
"Yields :class:`ModuleInfo` for all submodules on *path*, or, if *path* is "
"``None``, all top-level modules on :data:`sys.path`."
msgstr ""
"Cede (*yield*) :class:`ModuleInfo` para todos los submódulos en *path*, o, "
"si *path* es ``None``, todos los módulos de nivel superior en ``sys.path``."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:130 ../Doc/library/pkgutil.rst:151
msgid ""
"*path* should be either ``None`` or a list of paths to look for modules in."
msgstr ""
"*path* tendría que ser ``None`` o una list de rutas en las que buscar "
"módulos."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:132 ../Doc/library/pkgutil.rst:153
msgid ""
"*prefix* is a string to output on the front of every module name on output."
msgstr ""
"*prefix* es una cadena para mostrar delante de cada nombre de módulo en la "
"salida."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:136 ../Doc/library/pkgutil.rst:175
msgid ""
"Only works for a :term:`finder` which defines an ``iter_modules()`` method. "
"This interface is non-standard, so the module also provides implementations "
"for :class:`importlib.machinery.FileFinder` and :class:`zipimport."
"zipimporter`."
msgstr ""
"Sólo funciona para un :term:`finder` que define un método "
"``iter_modules()``. Esta interfaz no es estándar, por lo que el módulo "
"también proporciona implementaciones para :class:`importlib.machinery."
"FileFinder` y :class:`zipimport.zipimporter`."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:148
msgid ""
"Yields :class:`ModuleInfo` for all modules recursively on *path*, or, if "
"*path* is ``None``, all accessible modules."
msgstr ""
"Cede (*yield*) :class:`ModuleInfo` para todos los módulos de forma recursiva "
"en *path*, o, si *path* es ``None``, todos los módulos accesibles."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:155
msgid ""
"Note that this function must import all *packages* (*not* all modules!) on "
"the given *path*, in order to access the ``__path__`` attribute to find "
"submodules."
msgstr ""
"Note que esta función debe importar todos los *packages* (¡*no* todos los "
"módulos!) en el *path* especificado, para acceder al atributo ``__path__`` "
"para encontrar submódulos."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:159
msgid ""
"*onerror* is a function which gets called with one argument (the name of the "
"package which was being imported) if any exception occurs while trying to "
"import a package. If no *onerror* function is supplied, :exc:"
"`ImportError`\\s are caught and ignored, while all other exceptions are "
"propagated, terminating the search."
msgstr ""
"*onerror* es una función que se llama con un argumento (el nombre del "
"paquete que se estaba importando) si se produce alguna excepción al intentar "
"importar un paquete. Si no se proporciona ninguna función *onerror*, los :"
"exc:`ImportError` se capturan e ignoran, mientras que todas las demás "
"excepciones se propagan, terminando la búsqueda."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:165
msgid "Examples::"
msgstr "Ejemplos::"
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:187
msgid "Get a resource from a package."
msgstr "Obtiene un recurso de un paquete."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:189
msgid ""
"This is a wrapper for the :term:`loader` :meth:`get_data <importlib.abc."
"ResourceLoader.get_data>` API. The *package* argument should be the name of "
"a package, in standard module format (``foo.bar``). The *resource* argument "
"should be in the form of a relative filename, using ``/`` as the path "
"separator. The parent directory name ``..`` is not allowed, and nor is a "
"rooted name (starting with a ``/``)."
msgstr ""
"Esto es un contenedor para la API :term:`loader` :meth:`get_data <importlib."
"abc.ResourceLoader.get_data>`. El argumento *package* debe ser el nombre de "
"un paquete, en formato de módulo estándar (``foo.bar``).El argumento "
"*resource* debe tener la forma de un nombre de archivo relativo, utilizando "
"``/`` como separador de ruta.El nombre del directorio principal ``..`` no "
"está permitido, ni tampoco un nombre raíz (empezando por ``/``)."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:196
msgid ""
"The function returns a binary string that is the contents of the specified "
"resource."
msgstr ""
"La función retorna una cadena de caracteres binaria que es el contenido del "
"recurso especificado."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:199
msgid ""
"For packages located in the filesystem, which have already been imported, "
"this is the rough equivalent of::"
msgstr ""
"Para los paquetes ubicados en el sistema de archivos, que ya se han "
"importado, este es el equivalente aproximado de::"
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:205
msgid ""
"If the package cannot be located or loaded, or it uses a :term:`loader` "
"which does not support :meth:`get_data <importlib.abc.ResourceLoader."
"get_data>`, then ``None`` is returned. In particular, the :term:`loader` "
"for :term:`namespace packages <namespace package>` does not support :meth:"
"`get_data <importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`."
msgstr ""
"Si el paquete no puede ser localizado o cargado, o usa un :term:`loader` el "
"cuál no soporta :meth:`get_data <importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`, "
"entonces retorna ``None``. En particular, el: término :term:`loader` para :"
"term:`namespace packages <namespace package>` no soporta :meth:`get_data "
"<importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:214
msgid "Resolve a name to an object."
msgstr "Resuelve un nombre a un objeto."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:216
msgid ""
"This functionality is used in numerous places in the standard library (see :"
"issue:`12915`) - and equivalent functionality is also in widely used third-"
"party packages such as setuptools, Django and Pyramid."
msgstr ""
"Esta funcionalidad es usada en numerosos lugares en la librería estándar "
"(ver :issue:`12915`) - y existe funcionalidad equivalente también en "
"librerías de terceros ampliamente usadas, tales como setuptools, Django y "
"Pyramid."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:220
msgid ""
"It is expected that *name* will be a string in one of the following formats, "
"where W is shorthand for a valid Python identifier and dot stands for a "
"literal period in these pseudo-regexes:"
msgstr ""
"Se espera que *name* sea una cadena de caracteres en uno de los siguientes "
"formatos, donde W representa un identificador de Python válido, y un punto "
"representa literalmente un punto en las siguientes pseudo-expresiones "
"regulares:"
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:224
msgid "``W(.W)*``"
msgstr "``W(.W)*``"
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:225
msgid "``W(.W)*:(W(.W)*)?``"
msgstr "``W(.W)*:(W(.W)*)?``"
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:227
msgid ""
"The first form is intended for backward compatibility only. It assumes that "
"some part of the dotted name is a package, and the rest is an object "
"somewhere within that package, possibly nested inside other objects. Because "
"the place where the package stops and the object hierarchy starts can't be "
"inferred by inspection, repeated attempts to import must be done with this "
"form."
msgstr ""
"La primera forma existe sólo para mantener compatibilidad con versiones "
"anteriores. Asume que parte del nombre con puntos es un paquete, y el resto "
"es un objeto en algún lugar dentro de ese paquete, posiblemente anidado "
"dentro de otros objetos. Dado que el lugar donde el paquete termina y la "
"jerarquía de objetos comienza no puede ser inferida por inspección, con esta "
"forma se debe realizar repetidos intentos de importación."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:234
msgid ""
"In the second form, the caller makes the division point clear through the "
"provision of a single colon: the dotted name to the left of the colon is a "
"package to be imported, and the dotted name to the right is the object "
"hierarchy within that package. Only one import is needed in this form. If it "
"ends with the colon, then a module object is returned."
msgstr ""
"En la segunda forma, el usuario hace claro el punto de división al proveer "
"un signo de dos puntos: el nombre con puntos a la izquierda de los dos "
"puntos es el paquete a ser importado, y el nombre con puntos a la derecha es "
"la jerarquía de nombres dentro de ese paquete. Sólo una importación se "
"necesaria con esta forma. Si termina con dos puntos, entonces se retorna un "
"objeto módulo."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:240
msgid ""
"The function will return an object (which might be a module), or raise one "
"of the following exceptions:"
msgstr ""
"La función retornará un objeto (el cual puede ser un módulo), o lanzará una "
"de las siguientes excepciones:"
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:243
msgid ":exc:`ValueError` -- if *name* isn't in a recognised format."
msgstr ":exc:`ValueError` -- si *name* no tiene un formato reconocido."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:245
msgid ":exc:`ImportError` -- if an import failed when it shouldn't have."
msgstr ""
":exc:`ImportError` -- si una importación falló cuando no lo debería haber "
"hecho."
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:247
msgid ""
":exc:`AttributeError` -- If a failure occurred when traversing the object "
"hierarchy within the imported package to get to the desired object."
msgstr ""
":exc:`AttributeError` -- Si un fallo ocurrió mientras se atravesaba la "
"jerarquía de objetos dentro del paquete importado para obtener el objeto "
"deseado."
#~ msgid ":pep:`302` Finder that wraps Python's \"classic\" import algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Buscador :pep:`302` que envuelve el algoritmo de importación \"clásico\" "
#~ "de Python."
#~ msgid ""
#~ "If *dirname* is a string, a :pep:`302` finder is created that searches "
#~ "that directory. If *dirname* is ``None``, a :pep:`302` finder is created "
#~ "that searches the current :data:`sys.path`, plus any modules that are "
#~ "frozen or built-in."
#~ msgstr ""
#~ "Si *dirname* es una cadena de caracteres, se crea un buscador :pep:`302` "
#~ "que busca ese directorio. Si *dirname* es ``None``, se crea un buscador :"
#~ "pep:`302` que busca en el actual :data:`sys.path`, más cualquier módulo "
#~ "que esté congelado o incorporado."
#~ msgid ""
#~ "Note that :class:`ImpImporter` does not currently support being used by "
#~ "placement on :data:`sys.meta_path`."
#~ msgstr ""
#~ "Tenga en cuenta que :class:`ImpImporter` no admite actualmente el uso de "
#~ "ubicación :data:`sys.meta_path`."
#~ msgid ""
#~ "This emulation is no longer needed, as the standard import mechanism is "
#~ "now fully :pep:`302` compliant and available in :mod:`importlib`."
#~ msgstr ""
#~ "Esta emulación ya no es necesaria, ya que ahora lo es el mecanismo de "
#~ "importación estándar totalmente compatible con :pep:`302` y disponible "
#~ "en :mod:`importlib`."
#~ msgid ""
#~ ":term:`Loader <loader>` that wraps Python's \"classic\" import algorithm."
#~ msgstr ""
#~ ":term:`Loader <loader>` que envuelve el algoritmo de importación "
#~ "\"clásico\" de Python."