-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 380
/
shutil.po
1480 lines (1307 loc) · 63.5 KB
/
shutil.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 14:38-0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
#: ../Doc/library/shutil.rst:2
msgid ":mod:`shutil` --- High-level file operations"
msgstr ":mod:`shutil` --- Operaciones de archivos de alto nivel"
#: ../Doc/library/shutil.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/shutil.py`"
msgstr "Código fuente: :source:`Lib/shutil.py`"
#: ../Doc/library/shutil.rst:18
msgid ""
"The :mod:`shutil` module offers a number of high-level operations on files "
"and collections of files. In particular, functions are provided which "
"support file copying and removal. For operations on individual files, see "
"also the :mod:`os` module."
msgstr ""
"El módulo :mod:`shutil` ofrece varias operaciones de alto nivel en archivos "
"y colecciones de archivos. En particular, provee funciones que dan soporte a "
"la copia y remoción de archivos. Para operaciones en archivos individuales, "
"véase también el módulo :mod:`os`."
#: ../Doc/library/shutil.rst:25
msgid ""
"Even the higher-level file copying functions (:func:`shutil.copy`, :func:"
"`shutil.copy2`) cannot copy all file metadata."
msgstr ""
"Incluso las funciones de copia de archivos de nivel superior (:func:`shutil."
"copy`, :func:`shutil.copy2`) no pueden copiar todos los metadatos del "
"archivo."
#: ../Doc/library/shutil.rst:28
msgid ""
"On POSIX platforms, this means that file owner and group are lost as well as "
"ACLs. On Mac OS, the resource fork and other metadata are not used. This "
"means that resources will be lost and file type and creator codes will not "
"be correct. On Windows, file owners, ACLs and alternate data streams are not "
"copied."
msgstr ""
"En las plataformas POSIX, esto significa que tanto el propietario como el "
"grupo del archivo se pierden, al igual que las ACLs (*access control lists* "
"o lista de control de acceso). En Mac OS, la bifurcación (*fork*) de "
"recursos y de otros metadatos no se utilizan. Esto quiere decir que los "
"recursos se perderán y que el tipo de archivo y los códigos de creador no "
"serán correctos. En Windows, los propietarios de archivos, las ACLs y "
"secuencias de datos alternativas no se copian."
#: ../Doc/library/shutil.rst:38
msgid "Directory and files operations"
msgstr "Operaciones de directorios y archivos"
#: ../Doc/library/shutil.rst:42
msgid ""
"Copy the contents of the file-like object *fsrc* to the file-like object "
"*fdst*. The integer *length*, if given, is the buffer size. In particular, a "
"negative *length* value means to copy the data without looping over the "
"source data in chunks; by default the data is read in chunks to avoid "
"uncontrolled memory consumption. Note that if the current file position of "
"the *fsrc* object is not 0, only the contents from the current file position "
"to the end of the file will be copied."
msgstr ""
"Copia los contenidos del objeto de tipo archivo *fsrc* en el objeto *fdst*. "
"El valor entero *length*, si está indicado, es el tamaño del búfer. En "
"particular, un valor *length* negativo significa copiar los datos sin "
"recorrer los datos de origen en fragmentos; los datos se leen en fragmentos "
"en forma predeterminada para evitar el consumo de memoria incontrolado. "
"Nótese que si la posición actual del archivo del objeto *fsrc* es distinto "
"de cero, solo se copiarán el contenido desde la posición actual del archivo "
"hasta el final."
#: ../Doc/library/shutil.rst:53
msgid ""
"Copy the contents (no metadata) of the file named *src* to a file named "
"*dst* and return *dst* in the most efficient way possible. *src* and *dst* "
"are path-like objects or path names given as strings."
msgstr ""
"Copia los contenidos (sin metadatos) del archivo *src* en un archivo "
"denominado *dst* y retorna *dst* de la manera más eficaz posible. *src* y "
"*dst* son objetos de tipo ruta o nombres de ruta dados como cadenas de "
"caracteres."
#: ../Doc/library/shutil.rst:57
msgid ""
"*dst* must be the complete target file name; look at :func:`~shutil.copy` "
"for a copy that accepts a target directory path. If *src* and *dst* specify "
"the same file, :exc:`SameFileError` is raised."
msgstr ""
"*dst* debe ser el nombre completo del archivo destino; véase :func:`shutil."
"copy` para una copia que acepta una ruta de directorio destino. Si *src* y "
"*dst* refieren al mismo archivo, se lanza :exc:`SameFileError`."
#: ../Doc/library/shutil.rst:61
msgid ""
"The destination location must be writable; otherwise, an :exc:`OSError` "
"exception will be raised. If *dst* already exists, it will be replaced. "
"Special files such as character or block devices and pipes cannot be copied "
"with this function."
msgstr ""
"El local de destino debe tener permisos de escritura; de lo contrario, se "
"genera una excepción :exc:`OSError`. Si *dst* ya existe, se reemplazará. Los "
"archivos especiales, como los dispositivos de caracteres o de bloques y "
"*pipes*, no se pueden copiar con esta función."
#: ../Doc/library/shutil.rst:66
msgid ""
"If *follow_symlinks* is false and *src* is a symbolic link, a new symbolic "
"link will be created instead of copying the file *src* points to."
msgstr ""
"Si *follow_symlinks* es falso y *src* es un enlace simbólico, un enlace "
"simbólico nuevo se creará en lugar de copiar el archivo al que *src* apunta."
#: ../Doc/library/shutil.rst:70 ../Doc/library/shutil.rst:177
#: ../Doc/library/shutil.rst:208
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.copyfile`` with "
"arguments ``src``, ``dst``."
msgstr ""
"Se genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.copyfile`` con "
"argumentos ``src``, ``dst``."
#: ../Doc/library/shutil.rst:72
msgid ""
":exc:`IOError` used to be raised instead of :exc:`OSError`. Added "
"*follow_symlinks* argument. Now returns *dst*."
msgstr ""
"Solía generarse :exc:`IOError` en lugar de :exc:`OSError`. Se añadió el "
"argumento *follow_symlinks*. Ahora retorna *dst*."
#: ../Doc/library/shutil.rst:77
msgid ""
"Raise :exc:`SameFileError` instead of :exc:`Error`. Since the former is a "
"subclass of the latter, this change is backward compatible."
msgstr ""
"Genera :exc:`SameFileError` en lugar de :exc:`Error`. Dado que la primera es "
"una subclase de la segunda, el cambio es compatible con versiones anteriores."
#: ../Doc/library/shutil.rst:81 ../Doc/library/shutil.rst:185
#: ../Doc/library/shutil.rst:217 ../Doc/library/shutil.rst:287
#: ../Doc/library/shutil.rst:387
msgid ""
"Platform-specific fast-copy syscalls may be used internally in order to copy "
"the file more efficiently. See :ref:`shutil-platform-dependent-efficient-"
"copy-operations` section."
msgstr ""
"Las llamadas a sistema de copia rápida específicas de la plataforma se "
"pueden usar internamente para copiar el archivo de manera más eficiente. "
"Véase la sección :ref:`shutil-platform-dependent-efficient-copy-operations`."
#: ../Doc/library/shutil.rst:88
msgid ""
"This exception is raised if source and destination in :func:`copyfile` are "
"the same file."
msgstr ""
"Esta excepción se genera si el origen y destino en :func:`copyfile` son el "
"mismo archivo."
#: ../Doc/library/shutil.rst:96
msgid ""
"Copy the permission bits from *src* to *dst*. The file contents, owner, and "
"group are unaffected. *src* and *dst* are path-like objects or path names "
"given as strings. If *follow_symlinks* is false, and both *src* and *dst* "
"are symbolic links, :func:`copymode` will attempt to modify the mode of "
"*dst* itself (rather than the file it points to). This functionality is not "
"available on every platform; please see :func:`copystat` for more "
"information. If :func:`copymode` cannot modify symbolic links on the local "
"platform, and it is asked to do so, it will do nothing and return."
msgstr ""
"Copia los bits de permiso de *src* a *dst*. Los contenidos, el propietario y "
"el grupo no se ven afectados. *src* y *dst* son objetos tipo ruta o nombres "
"de ruta dados como cadenas de caracteres. Si *follow_symlinks* es falso, y "
"tanto *src* como *dst* son enlaces simbólicos, :func:`copymode` intentará "
"modificar el modo de *dst* (y no el archivo al que apunta). Esta "
"funcionalidad no está disponible en todas las plataformas; véase :func:"
"`copystat` para mayor información. Si :func:`copymode` no puede modificar "
"los enlaces simbólicos de la plataforma local y se le solicita hacerlo, no "
"hará nada y retornará."
#: ../Doc/library/shutil.rst:106 ../Doc/library/shutil.rst:179
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.copymode`` with "
"arguments ``src``, ``dst``."
msgstr ""
"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.copymode`` con "
"argumentos ``src``, ``dst``."
#: ../Doc/library/shutil.rst:108
msgid "Added *follow_symlinks* argument."
msgstr "Se añadió el argumento *follow_symlinks*."
#: ../Doc/library/shutil.rst:113
msgid ""
"Copy the permission bits, last access time, last modification time, and "
"flags from *src* to *dst*. On Linux, :func:`copystat` also copies the "
"\"extended attributes\" where possible. The file contents, owner, and group "
"are unaffected. *src* and *dst* are path-like objects or path names given "
"as strings."
msgstr ""
"Copia los bits de permiso, la última hora de acceso, la última hora de "
"modificación y las *flags* desde *src* a *dst*. En Linux, :func:`copystat` "
"también copia los \"atributos extendidos\" siempre que sea posible. Los "
"contenidos, el propietario y el grupo del archivo no se ven afectados. *src* "
"y *dst* son objetos de tipo a ruta o nombres de ruta dados como cadenas de "
"caracteres."
#: ../Doc/library/shutil.rst:119
msgid ""
"If *follow_symlinks* is false, and *src* and *dst* both refer to symbolic "
"links, :func:`copystat` will operate on the symbolic links themselves rather "
"than the files the symbolic links refer to—reading the information from the "
"*src* symbolic link, and writing the information to the *dst* symbolic link."
msgstr ""
"Si *follow_symlinks* es falso, y *src* y *dst* hacen referencia los enlaces "
"simbólicos, :func:`copystat` funcionará con los enlaces simbólicos en lugar "
"de en los archivos a los que estos se refieren: leer la información del "
"enlace simbólico *src* y escribirla en el enlace simbólico *dst*."
#: ../Doc/library/shutil.rst:128
msgid ""
"Not all platforms provide the ability to examine and modify symbolic links. "
"Python itself can tell you what functionality is locally available."
msgstr ""
"No todas las plataformas proporcionan la capacidad de examinar y modificar "
"enlaces simbólicos. Python puede indicarte qué funcionalidad está disponible "
"localmente."
#: ../Doc/library/shutil.rst:132
msgid ""
"If ``os.chmod in os.supports_follow_symlinks`` is ``True``, :func:`copystat` "
"can modify the permission bits of a symbolic link."
msgstr ""
"Si ``os.chmod in os.supports_follow_symlinks`` es ``True``, :func:`copystat` "
"puede modificar los bits de permiso de un enlace simbólico."
#: ../Doc/library/shutil.rst:136
msgid ""
"If ``os.utime in os.supports_follow_symlinks`` is ``True``, :func:`copystat` "
"can modify the last access and modification times of a symbolic link."
msgstr ""
"Si ``os.utime in os.supports_follow_symlinks`` es ``True``, :func:`copystat` "
"puede modificar el último acceso y las veces que un enlace simbólico fue "
"modificado."
#: ../Doc/library/shutil.rst:140
msgid ""
"If ``os.chflags in os.supports_follow_symlinks`` is ``True``, :func:"
"`copystat` can modify the flags of a symbolic link. (``os.chflags`` is not "
"available on all platforms.)"
msgstr ""
"Si ``os.chflags in os.supports_follow_symlinks`` es ``True``, :func:"
"`copystat` puede modificar las flags de un enlace simbólico. (``os.chflags`` "
"no está disponible en todas las plataformas.)"
#: ../Doc/library/shutil.rst:145
msgid ""
"On platforms where some or all of this functionality is unavailable, when "
"asked to modify a symbolic link, :func:`copystat` will copy everything it "
"can. :func:`copystat` never returns failure."
msgstr ""
"En plataformas donde parte o toda esta funcionalidad no está disponible, "
"cuando se le pida modificar un enlace simbólico, :func:`copystat` copiará "
"todo lo que pueda. :func:`copystat` nunca retorna un error."
#: ../Doc/library/shutil.rst:150
msgid "Please see :data:`os.supports_follow_symlinks` for more information."
msgstr "Véase :data:`os.supports_follow_symlinks` para más información."
#: ../Doc/library/shutil.rst:153 ../Doc/library/shutil.rst:210
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.copystat`` with "
"arguments ``src``, ``dst``."
msgstr ""
"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.copystat`` con "
"argumentos ``src``, ``dst``."
#: ../Doc/library/shutil.rst:155
msgid ""
"Added *follow_symlinks* argument and support for Linux extended attributes."
msgstr ""
"Se ha añadido el argumento *follow_symlinks* y el soporte para atributos "
"extendidos de Linux."
#: ../Doc/library/shutil.rst:160
msgid ""
"Copies the file *src* to the file or directory *dst*. *src* and *dst* "
"should be :term:`path-like objects <path-like object>` or strings. If *dst* "
"specifies a directory, the file will be copied into *dst* using the base "
"filename from *src*. If *dst* specifies a file that already exists, it will "
"be replaced. Returns the path to the newly created file."
msgstr ""
"Copia el archivo *src* al archivo o directorio *dst*. *src* y *dst* deberían "
"ser :term:`objetos tipo ruta <path-like object>` o cadenas de caracteres "
"(*strings*). Si *dst* especifica un directorio, el archivo será copiado en "
"*dst* usando el nombre de archivo base de *src*. Si *dst* especifica un "
"archivo que existe, será reemplazado. Retorna la ruta del archivo recién "
"creado."
#: ../Doc/library/shutil.rst:166
msgid ""
"If *follow_symlinks* is false, and *src* is a symbolic link, *dst* will be "
"created as a symbolic link. If *follow_symlinks* is true and *src* is a "
"symbolic link, *dst* will be a copy of the file *src* refers to."
msgstr ""
"Si *follow_symlinks* es falso, y *src* es un enlace simbólico, *dst* se "
"creará como enlace simbólico. Si *follow_symlinks* es verdadero y *src* es "
"un enlace simbólico, *dst* será una copia del archivo al que *src* hace "
"referencia."
#: ../Doc/library/shutil.rst:171
msgid ""
":func:`~shutil.copy` copies the file data and the file's permission mode "
"(see :func:`os.chmod`). Other metadata, like the file's creation and "
"modification times, is not preserved. To preserve all file metadata from the "
"original, use :func:`~shutil.copy2` instead."
msgstr ""
":func:`~shutil.copy` copia los datos del archivo y el modo de permiso del "
"archivo (véase :func:`os.chmod`). Otros metadatos, como los tiempos de "
"creación y modificación de archivos, no se preservan. Para preservar todos "
"los metadatos del archivo, usa :func:`~shutil.copy2` en su lugar."
#: ../Doc/library/shutil.rst:181
msgid ""
"Added *follow_symlinks* argument. Now returns path to the newly created file."
msgstr ""
"Se ha añadido el argumento *follow_symlinks*. Ahora retorna la ruta de "
"acceso al archivo recién creado."
#: ../Doc/library/shutil.rst:192
msgid ""
"Identical to :func:`~shutil.copy` except that :func:`copy2` also attempts to "
"preserve file metadata."
msgstr ""
"Idéntico a :func:`~shutil.copy` , excepto que :func:`copy2` también intenta "
"conservar los metadatos del archivo."
#: ../Doc/library/shutil.rst:195
msgid ""
"When *follow_symlinks* is false, and *src* is a symbolic link, :func:`copy2` "
"attempts to copy all metadata from the *src* symbolic link to the newly "
"created *dst* symbolic link. However, this functionality is not available on "
"all platforms. On platforms where some or all of this functionality is "
"unavailable, :func:`copy2` will preserve all the metadata it can; :func:"
"`copy2` never raises an exception because it cannot preserve file metadata."
msgstr ""
"Cuando *follow_symlinks* es falso, y *src* es un enlace simbólico, :func:"
"`copy2` intenta copiar todos los metadatos del enlace simbólico *src* en el "
"enlace simbólico *dst* recién creado. Sin embargo, esta funcionalidad no "
"está disponible en todas las plataformas. En las plataformas donde parte o "
"toda esta funcionalidad no está disponible, :func:`copy2` conservará todos "
"los metadatos que pueda; :func:`copy2` nunca genera una excepción porque no "
"puede conservar los metadatos del archivo."
#: ../Doc/library/shutil.rst:204
msgid ""
":func:`copy2` uses :func:`copystat` to copy the file metadata. Please see :"
"func:`copystat` for more information about platform support for modifying "
"symbolic link metadata."
msgstr ""
":func:`copy2` usa :func:`copystat` para copiar todos los metadatos del "
"archivo. Véase :func:`copystat` para más información sobre la compatibilidad "
"con la plataforma para modificar los metadatos del enlace simbólico."
#: ../Doc/library/shutil.rst:212
msgid ""
"Added *follow_symlinks* argument, try to copy extended file system "
"attributes too (currently Linux only). Now returns path to the newly created "
"file."
msgstr ""
"Añadido el argumento *follow_symlinks*, intenta copiar también los atributos "
"del sistema de archivos extendidos (actualmente solo en Linux). Ahora "
"retorna la ruta de acceso al archivo recién creado."
#: ../Doc/library/shutil.rst:224
msgid ""
"This factory function creates a function that can be used as a callable for :"
"func:`copytree`\\'s *ignore* argument, ignoring files and directories that "
"match one of the glob-style *patterns* provided. See the example below."
msgstr ""
"Esta función de fábrica crea una función que puede ser usada como un "
"invocable para el argumento *ignore* de :func:`copytree`, ignorando los "
"archivos y directorios que coinciden con uno de los patrones *patterns* de "
"estilo glob provistos. Véase el ejemplo siguiente."
#: ../Doc/library/shutil.rst:233
msgid ""
"Recursively copy an entire directory tree rooted at *src* to a directory "
"named *dst* and return the destination directory. All intermediate "
"directories needed to contain *dst* will also be created by default."
msgstr ""
"Copia recursivamente un directorio completo que inicia en *src* hasta un "
"directorio llamado *dst* y devuelve el directorio destino. Todos los "
"directorios intermedios necesarios para contener *dst* serán creados por "
"default."
#: ../Doc/library/shutil.rst:237
msgid ""
"Permissions and times of directories are copied with :func:`copystat`, "
"individual files are copied using :func:`~shutil.copy2`."
msgstr ""
"Los permisos y los tiempos de directorios son copiados con :func:`copystat`; "
"los archivos individuales son copiados usando :func:`~shutil.copy2`."
#: ../Doc/library/shutil.rst:240
msgid ""
"If *symlinks* is true, symbolic links in the source tree are represented as "
"symbolic links in the new tree and the metadata of the original links will "
"be copied as far as the platform allows; if false or omitted, the contents "
"and metadata of the linked files are copied to the new tree."
msgstr ""
"Si *symlinks* es verdadero, los enlaces simbólicos en el árbol de origen son "
"representados como enlaces simbólicos en el árbol nuevo y los metadatos de "
"los enlaces originales serán copiados mientras la plataforma lo permita; si "
"es falso o se omite, los contenidos y los metadatos de los archivos "
"vinculados se copiarán en el árbol nuevo."
#: ../Doc/library/shutil.rst:245
msgid ""
"When *symlinks* is false, if the file pointed by the symlink doesn't exist, "
"an exception will be added in the list of errors raised in an :exc:`Error` "
"exception at the end of the copy process. You can set the optional "
"*ignore_dangling_symlinks* flag to true if you want to silence this "
"exception. Notice that this option has no effect on platforms that don't "
"support :func:`os.symlink`."
msgstr ""
"Cuando *symlinks* es falso y el archivo al que apunta no exista, se agrega "
"una excepción a la lista de errores generados en una excepción :exc:`Error` "
"al final del proceso de copia. Puedes establecer la marca opcional "
"*ignore_dangling_symlinks* en verdadero si deseas silenciar esa excepción. "
"Ten en cuenta que esta opción no tiene efecto en plataformas que no admiten :"
"func:`os.symlink`."
#: ../Doc/library/shutil.rst:252
msgid ""
"If *ignore* is given, it must be a callable that will receive as its "
"arguments the directory being visited by :func:`copytree`, and a list of its "
"contents, as returned by :func:`os.listdir`. Since :func:`copytree` is "
"called recursively, the *ignore* callable will be called once for each "
"directory that is copied. The callable must return a sequence of directory "
"and file names relative to the current directory (i.e. a subset of the items "
"in its second argument); these names will then be ignored in the copy "
"process. :func:`ignore_patterns` can be used to create such a callable that "
"ignores names based on glob-style patterns."
msgstr ""
"Si se proporciona *ignore*, debe ser un invocable que recibirá como "
"argumentos el directorio visitado por :func:`copytree` y una lista de sus "
"contenidos, tal como los retorna :func:`os.listdir`. Ya que :func:`copytree` "
"se invoca recursivamente, el invocable *ignore* se llamará una vez por cada "
"directorio que se copia. El invocable debe retornar una secuencia de "
"directorio y de nombres de archivo en relación con el directorio actual (es "
"decir, un subconjunto de los elementos en su segundo argumento); estos "
"nombres serán ignorados en el proceso de copia. :func:`ignore_patterns` se "
"pueden usar para crear un invocable que ignora los nombres basados en "
"patrones de estilo gob."
#: ../Doc/library/shutil.rst:262
msgid ""
"If exception(s) occur, an :exc:`Error` is raised with a list of reasons."
msgstr ""
"Si ocurren excepciones, se genera, un :exc:`Error` con una lista de razones."
#: ../Doc/library/shutil.rst:264
msgid ""
"If *copy_function* is given, it must be a callable that will be used to copy "
"each file. It will be called with the source path and the destination path "
"as arguments. By default, :func:`~shutil.copy2` is used, but any function "
"that supports the same signature (like :func:`~shutil.copy`) can be used."
msgstr ""
"Si *copy_function* está dado, debe ser un invocable que se usará para copiar "
"cada archivo. Se le invocará con la ruta de origen y la ruta de destino como "
"argumentos. Por defecto, se usa :func:`~shutil.copy2`, pero se puede usar "
"cualquier función que admita la misma (como :func:`~shutil.copy`)."
#: ../Doc/library/shutil.rst:269
msgid ""
"If *dirs_exist_ok* is false (the default) and *dst* already exists, a :exc:"
"`FileExistsError` is raised. If *dirs_exist_ok* is true, the copying "
"operation will continue if it encounters existing directories, and files "
"within the *dst* tree will be overwritten by corresponding files from the "
"*src* tree."
msgstr ""
"Si *dirs_exist_ok* es falso (el default) y *dst* existe, la excepción :exc:"
"`FileExistsError` es lanzada. Si *dirs_exist_ok* es verdadero, la operación "
"de copiado continuara si encuentra directorios existentes, los archivos "
"dentro del árbol de *dst* serán sobreescritos por los archivos "
"correspondientes del árbol *src*."
#: ../Doc/library/shutil.rst:275
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.copytree`` with "
"arguments ``src``, ``dst``."
msgstr ""
"Se genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.copytree`` con "
"argumentos ``src``, ``dst``."
#: ../Doc/library/shutil.rst:277
msgid "Copy metadata when *symlinks* is false. Now returns *dst*."
msgstr "Copia los metadatos cuando *symlinks* es falso. Ahora retorna *dst*."
#: ../Doc/library/shutil.rst:281
msgid ""
"Added the *copy_function* argument to be able to provide a custom copy "
"function. Added the *ignore_dangling_symlinks* argument to silence dangling "
"symlinks errors when *symlinks* is false."
msgstr ""
"Se añadió el argumento *copy_function* para poder proporcionar una función "
"de copia personalizada. Se añadió el argumento *ignore_dangling_symlinks* "
"para silenciar los errores de enlaces colgantes cuando *symlinks* es falso."
#: ../Doc/library/shutil.rst:292
msgid "The *dirs_exist_ok* parameter."
msgstr "El parámetro *dirs_exist_ok*."
#: ../Doc/library/shutil.rst:299
#, fuzzy
msgid ""
"Delete an entire directory tree; *path* must point to a directory (but not a "
"symbolic link to a directory). If *ignore_errors* is true, errors resulting "
"from failed removals will be ignored; if false or omitted, such errors are "
"handled by calling a handler specified by *onexc* or *onerror* or, if both "
"are omitted, exceptions are propagated to the caller."
msgstr ""
"Elimina un árbol de directorios entero; *path* debe apuntar a un directorio "
"(pero no a un enlace simbólico a un directorio). Si *ignore_errors* es "
"verdadero, se eliminarán los errores que resulten de eliminaciones fallidas; "
"si es falso u omitido, estos errores se controlan invocando un controlador "
"especificado por *onerror* o, si este es omitido, se genera una excepción."
#: ../Doc/library/shutil.rst:305
msgid ""
"This function can support :ref:`paths relative to directory descriptors "
"<dir_fd>`."
msgstr ""
"Esta función puede soportar :ref:`rutas relativas a descriptores de "
"directorio <dir_fd>`."
#: ../Doc/library/shutil.rst:310
msgid ""
"On platforms that support the necessary fd-based functions a symlink attack "
"resistant version of :func:`rmtree` is used by default. On other platforms, "
"the :func:`rmtree` implementation is susceptible to a symlink attack: given "
"proper timing and circumstances, attackers can manipulate symlinks on the "
"filesystem to delete files they wouldn't be able to access otherwise. "
"Applications can use the :data:`rmtree.avoids_symlink_attacks` function "
"attribute to determine which case applies."
msgstr ""
"En plataformas que admiten las funciones basadas en descriptores de archivo "
"necesarias, una versión resistente de :func:`rmtree` al ataque de enlace "
"simbólico se usa por defecto. En otras plataformas, la implementación :func:"
"`rmtree` es susceptible a un ataque de enlace simbólico; dados el tiempo y "
"las circunstancias adecuados, los atacantes pueden manipular los enlaces "
"simbólicos en el sistema de archivos para eliminar archivos a los que no "
"podrían acceder de otra manera. Las aplicaciones pueden usar el atributo de "
"función :data:`rmtree.avoids_symlink_attacks` para determinar qué caso "
"aplica."
#: ../Doc/library/shutil.rst:318
#, fuzzy
msgid ""
"If *onexc* is provided, it must be a callable that accepts three parameters: "
"*function*, *path*, and *excinfo*."
msgstr ""
"Si se *onerror* está dado, debe ser un invocable que acepte tres parámetros: "
"*function*, *path*, y *excinfo*."
#: ../Doc/library/shutil.rst:321
#, fuzzy
msgid ""
"The first parameter, *function*, is the function which raised the exception; "
"it depends on the platform and implementation. The second parameter, "
"*path*, will be the path name passed to *function*. The third parameter, "
"*excinfo*, is the exception that was raised. Exceptions raised by *onexc* "
"will not be caught."
msgstr ""
"El primer parámetro, *function*, es la función que generó la excepción; "
"depende de la plataforma y de la implementación. El segundo parámetro, "
"*path*, será el nombre de ruta pasado a *function*. El tercer parámetro, "
"*excinfo*, será la información de la excepción retornada por :func:`sys."
"exc_info`. Las excepciones generadas por *onerror* no serán tomadas."
#: ../Doc/library/shutil.rst:327
msgid ""
"The deprecated *onerror* is similar to *onexc*, except that the third "
"parameter it receives is the tuple returned from :func:`sys.exc_info`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/shutil.rst:330
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.rmtree`` with arguments "
"``path``, ``dir_fd``."
msgstr ""
"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.rmtree`` con "
"argumentos ``path``, ``dir_fd``."
#: ../Doc/library/shutil.rst:332
msgid ""
"Added a symlink attack resistant version that is used automatically if "
"platform supports fd-based functions."
msgstr ""
"Se añadió una versión resistente a los ataques de enlaces simbólicos que se "
"usan automáticamente si la plataforma admite funciones pasadas en "
"descriptores de archivo."
#: ../Doc/library/shutil.rst:336
msgid ""
"On Windows, will no longer delete the contents of a directory junction "
"before removing the junction."
msgstr ""
"En Windows, ya no eliminará los contenidos de un cruce de directorios antes "
"de quitar el cruce."
#: ../Doc/library/shutil.rst:340
msgid "The *dir_fd* parameter."
msgstr "El parámetro *dir_fd*."
#: ../Doc/library/shutil.rst:343
msgid "Added the *onexc* parameter, deprecated *onerror*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/shutil.rst:348
msgid ""
"Indicates whether the current platform and implementation provides a symlink "
"attack resistant version of :func:`rmtree`. Currently this is only true for "
"platforms supporting fd-based directory access functions."
msgstr ""
"Indica si la plataforma actual y la implementación proporciona una versión "
"de :func:`rmtree` resistente al ataque de enlace simbólico. Actualmente, "
"esto solo sucede para plataformas que admitan funciones de acceso a "
"directorios basadas en descriptores de archivo."
#: ../Doc/library/shutil.rst:357
msgid ""
"Recursively move a file or directory (*src*) to another location (*dst*) and "
"return the destination."
msgstr ""
"Mueve de forma recursiva un archivo o directorio (*src*) a otra ubicación "
"(*dst*) y retorna el destino."
#: ../Doc/library/shutil.rst:360
msgid ""
"If the destination is an existing directory, then *src* is moved inside that "
"directory. If the destination already exists but is not a directory, it may "
"be overwritten depending on :func:`os.rename` semantics."
msgstr ""
"Si el destino es un directorio existente, entonces *src* se mueve dentro de "
"ese directorio. Si el destino existe pero no es un directorio, puede "
"sobrescribirse dependiendo de la semántica :func:`os.rename`."
#: ../Doc/library/shutil.rst:364
msgid ""
"If the destination is on the current filesystem, then :func:`os.rename` is "
"used. Otherwise, *src* is copied to *dst* using *copy_function* and then "
"removed. In case of symlinks, a new symlink pointing to the target of *src* "
"will be created in or as *dst* and *src* will be removed."
msgstr ""
"Si el destino está en el sistema de archivos actual, entonces se usa :func:"
"`os.rename`. De lo contrario, *src* se copia en *dst* usando *copy_function "
"y luego se elimina. En el caso de los enlaces simbólicos, se creará un "
"enlace simbólico nuevo que apunta al destino de *src* en o como *dst* y será "
"eliminado."
#: ../Doc/library/shutil.rst:369
#, fuzzy
msgid ""
"If *copy_function* is given, it must be a callable that takes two arguments "
"*src* and *dst*, and will be used to copy *src* to *dst* if :func:`os."
"rename` cannot be used. If the source is a directory, :func:`copytree` is "
"called, passing it the *copy_function*. The default *copy_function* is :func:"
"`copy2`. Using :func:`~shutil.copy` as the *copy_function* allows the move "
"to succeed when it is not possible to also copy the metadata, at the expense "
"of not copying any of the metadata."
msgstr ""
"Si *copy_function* se proporciona, debe ser un invocable que toma dos "
"argumentos *src* y *dst*, y se usará para copiar *src* a *dest* si no se "
"puede usar :func:`os.rename`. Si el origen es un directorio, se invoca :func:"
"`copytree` y se le pasa :func:`copy_function`. El *copy_function* por "
"defecto es :func:`copy2`. El uso de :func:`~shutil.copy` como "
"*copy_function* permite que el movimiento se realice correctamente cuando no "
"es posible copiar los metadatos también, a expensas de no copiar ninguno de "
"los metadatos."
#: ../Doc/library/shutil.rst:377
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.move`` with arguments "
"``src``, ``dst``."
msgstr ""
"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.move`` con "
"argumentos ``src``, ``dst``."
#: ../Doc/library/shutil.rst:379
msgid ""
"Added explicit symlink handling for foreign filesystems, thus adapting it to "
"the behavior of GNU's :program:`mv`. Now returns *dst*."
msgstr ""
"Se añadió el manejo explícito de enlaces simbólicos para sistemas de "
"archivos extranjeros, de manera que se adapta al comportamiento del :program:"
"`mv` del GNU. Ahora retorna *dst*."
#: ../Doc/library/shutil.rst:384
msgid "Added the *copy_function* keyword argument."
msgstr "Se agregó el argumento de keyword *copy_function*."
#: ../Doc/library/shutil.rst:392
msgid "Accepts a :term:`path-like object` for both *src* and *dst*."
msgstr ""
"Acepta un :term:`objeto tipo ruta <path-like object>` como *src* y *dst*."
#: ../Doc/library/shutil.rst:397
msgid ""
"Return disk usage statistics about the given path as a :term:`named tuple` "
"with the attributes *total*, *used* and *free*, which are the amount of "
"total, used and free space, in bytes. *path* may be a file or a directory."
msgstr ""
"Retorna las estadísticas de uso de disco sobre la ruta de acceso dada como "
"un :term:`named tuple` con los atributos *total*, *used* y *free*, que son "
"las cantidades del espacio total, el usado y el libre, en bytes. *path* "
"puede ser un archivo o un directorio."
#: ../Doc/library/shutil.rst:404
msgid ""
"On Unix filesystems, *path* must point to a path within a **mounted** "
"filesystem partition. On those platforms, CPython doesn't attempt to "
"retrieve disk usage information from non-mounted filesystems."
msgstr ""
#: ../Doc/library/shutil.rst:410
msgid "On Windows, *path* can now be a file or directory."
msgstr "En Windows, *path* ahora puede ser un archivo o un directorio."
#: ../Doc/library/shutil.rst:413
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix, Windows."
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix, Windows."
#: ../Doc/library/shutil.rst:417
msgid "Change owner *user* and/or *group* of the given *path*."
msgstr "Cambia el propietario *user* y/o *group* de la *ruta* dada."
#: ../Doc/library/shutil.rst:419
msgid ""
"*user* can be a system user name or a uid; the same applies to *group*. At "
"least one argument is required."
msgstr ""
"*user* puede ser un nombre usuario de sistema o un UID (identificador de "
"usuario); lo mismo aplica a *group*. Se requiere al menos un argumento."
#: ../Doc/library/shutil.rst:422
msgid "See also :func:`os.chown`, the underlying function."
msgstr "Véase también :func:`os.chown`, la función subyacente."
#: ../Doc/library/shutil.rst:424
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.chown`` with arguments "
"``path``, ``user``, ``group``."
msgstr ""
"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.chown`` con "
"argumentos ``path``, ``user``, ``group``."
#: ../Doc/library/shutil.rst:426
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix."
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix."
#: ../Doc/library/shutil.rst:433
msgid ""
"Return the path to an executable which would be run if the given *cmd* was "
"called. If no *cmd* would be called, return ``None``."
msgstr ""
"Retorna la ruta de acceso a un ejecutable que se ejecutaría si el *cmd* dado "
"se invoca. Si no se invoca a *cmd*, retorna ``None``."
#: ../Doc/library/shutil.rst:436
msgid ""
"*mode* is a permission mask passed to :func:`os.access`, by default "
"determining if the file exists and executable."
msgstr ""
"*mode* es una máscara de permiso que se pasa a :func:`os.access`, que "
"determinar por defecto si el archivo existe y es ejecutable."
#: ../Doc/library/shutil.rst:439
#, fuzzy
msgid ""
"When no *path* is specified, the results of :func:`os.environ` are used, "
"returning either the \"PATH\" value or a fallback of :data:`os.defpath`."
msgstr ""
"Cuando no se especifica *path*, se usan los resultados de :func:`os.environ` "
"y se retorna el valor de \"PATH\" o una reserva de :attr:`os.defpath`."
#: ../Doc/library/shutil.rst:442
msgid ""
"On Windows, the current directory is prepended to the *path* if *mode* does "
"not include ``os.X_OK``. When the *mode* does include ``os.X_OK``, the "
"Windows API ``NeedCurrentDirectoryForExePathW`` will be consulted to "
"determine if the current directory should be prepended to *path*. To avoid "
"consulting the current working directory for executables: set the "
"environment variable ``NoDefaultCurrentDirectoryInExePath``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/shutil.rst:449
msgid ""
"Also on Windows, the ``PATHEXT`` variable is used to resolve commands that "
"may not already include an extension. For example, if you call ``shutil."
"which(\"python\")``, :func:`which` will search ``PATHEXT`` to know that it "
"should look for ``python.exe`` within the *path* directories. For example, "
"on Windows::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/shutil.rst:458
msgid ""
"This is also applied when *cmd* is a path that contains a directory "
"component::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/shutil.rst:466
msgid ""
"The :class:`bytes` type is now accepted. If *cmd* type is :class:`bytes`, "
"the result type is also :class:`bytes`."
msgstr ""
"Ahora se acepta el tipo :class:`bytes`. Si el tipo *cmd* es :class:`bytes`, "
"el tipo resultante también es :class:`bytes`."
#: ../Doc/library/shutil.rst:470
msgid ""
"On Windows, the current directory is no longer prepended to the search path "
"if *mode* includes ``os.X_OK`` and WinAPI "
"``NeedCurrentDirectoryForExePathW(cmd)`` is false, else the current "
"directory is prepended even if it is already in the search path; ``PATHEXT`` "
"is used now even when *cmd* includes a directory component or ends with an "
"extension that is in ``PATHEXT``; and filenames that have no extension can "
"now be found."
msgstr ""
#: ../Doc/library/shutil.rst:481
msgid ""
"This exception collects exceptions that are raised during a multi-file "
"operation. For :func:`copytree`, the exception argument is a list of 3-"
"tuples (*srcname*, *dstname*, *exception*)."
msgstr ""
"Esta excepción recopila las excepciones que se generan durante una operación "
"de varios archivos. Para :func:`copytree`, el argumento de excepción es una "
"lista de 3 tuplas (*scrname*, *dstname*, *exception*)."
#: ../Doc/library/shutil.rst:488
msgid "Platform-dependent efficient copy operations"
msgstr "Operaciones de copia eficientes dependientes de la plataforma"
#: ../Doc/library/shutil.rst:490
msgid ""
"Starting from Python 3.8, all functions involving a file copy (:func:"
"`copyfile`, :func:`~shutil.copy`, :func:`copy2`, :func:`copytree`, and :func:"
"`move`) may use platform-specific \"fast-copy\" syscalls in order to copy "
"the file more efficiently (see :issue:`33671`). \"fast-copy\" means that the "
"copying operation occurs within the kernel, avoiding the use of userspace "
"buffers in Python as in \"``outfd.write(infd.read())``\"."
msgstr ""
"A partir de Python 3.8, todas las funciones que incluyen una copia de "
"archivo (:func:`copyfile`, :func:`copy`, :func:`copy2`, :func:`copytree`, y :"
"func:`move`) puede usar llamadas a sistema de \"copia rápida\" específicas a "
"cada plataforma para poder copiar el archivo de forma más eficiente (véase :"
"issue:`33671`). \"copia rápida\" significa que la operación de copia ocurre "
"dentro del núcleo, evitando el uso de búferes en espacio de usuario en "
"Python como en \"``outfd.write(infd.read())``\"."
#: ../Doc/library/shutil.rst:498
msgid "On macOS `fcopyfile`_ is used to copy the file content (not metadata)."
msgstr ""
"En macOS, se usa `fcopyfile`_ para copiar el contenido del archivo (pero no "
"los metadatos)."
#: ../Doc/library/shutil.rst:500
msgid "On Linux :func:`os.sendfile` is used."
msgstr "En Linux, se usa :func:`os.sendfile`."
#: ../Doc/library/shutil.rst:502
msgid ""
"On Windows :func:`shutil.copyfile` uses a bigger default buffer size (1 MiB "
"instead of 64 KiB) and a :func:`memoryview`-based variant of :func:`shutil."
"copyfileobj` is used."
msgstr ""
"En Windows, :func:`shutil.copyfile` usa un tamaño de búfer predeterminado "
"más grande (1 MiB en lugar de 64 KiB) y se usa una variante de :func:`shutil."
"copyfileobj` basada en :func:`memoryview`."
#: ../Doc/library/shutil.rst:506
msgid ""
"If the fast-copy operation fails and no data was written in the destination "
"file then shutil will silently fallback on using less efficient :func:"
"`copyfileobj` function internally."
msgstr ""
"Si ocurre un error en la operación de copia rápida y no se ha escrito ningún "
"dato en el archivo de destino, entonces shutil recurrirá silenciosamente a "
"usar la función :func:`copyfileobj` menos eficiente internamente."
#: ../Doc/library/shutil.rst:515
msgid "copytree example"
msgstr "ejemplo de *copytree*"
#: ../Doc/library/shutil.rst:517
msgid "An example that uses the :func:`ignore_patterns` helper::"
msgstr "Un ejemplo que usa el auxiliar :func:`ignore_patterns`::"
#: ../Doc/library/shutil.rst:523
msgid ""
"This will copy everything except ``.pyc`` files and files or directories "
"whose name starts with ``tmp``."
msgstr ""
"Esto copiará todo excepto archivos ``.pyc`` y archivos o directorios cuyo "
"nombre comience con ``tmp``."
#: ../Doc/library/shutil.rst:526
msgid "Another example that uses the *ignore* argument to add a logging call::"
msgstr ""
"Otro ejemplo que usa el argumento *ignore* para agregar una llamada a "
"iniciar sesión::"
#: ../Doc/library/shutil.rst:541
msgid "rmtree example"
msgstr "ejemplo de rmtree"
#: ../Doc/library/shutil.rst:543
#, fuzzy
msgid ""
"This example shows how to remove a directory tree on Windows where some of "
"the files have their read-only bit set. It uses the onexc callback to clear "
"the readonly bit and reattempt the remove. Any subsequent failure will "
"propagate. ::"
msgstr ""
"Este ejemplo muestra como eliminar un árbol de directorio en Windows donde "
"algunos de los archivos tienen configurado su *bit* de sólo lectura. Usa la "
"*onerror callback* para limpiar el *bit* de sólo lectura y reintentar "
"eliminarlo. Cualquier fallo que le siga, se propagará. ::"
#: ../Doc/library/shutil.rst:561
msgid "Archiving operations"
msgstr "Operaciones de archivado"
#: ../Doc/library/shutil.rst:565
msgid "Added support for the *xztar* format."
msgstr "Se agregó soporte para el formato *xztar*."
#: ../Doc/library/shutil.rst:569
msgid ""
"High-level utilities to create and read compressed and archived files are "
"also provided. They rely on the :mod:`zipfile` and :mod:`tarfile` modules."
msgstr ""
"Se proveen también las utilidades de alto nivel para crear y leer archivos "
"comprimidos y archivados. Utilizan para esto los módulos :mod:`zipfile` y :"
"mod:`tarfile`."
#: ../Doc/library/shutil.rst:574
msgid "Create an archive file (such as zip or tar) and return its name."
msgstr "Crea un documento de archivado (como zip o tar) y retorna su nombre."
#: ../Doc/library/shutil.rst:576
msgid ""
"*base_name* is the name of the file to create, including the path, minus any "
"format-specific extension. *format* is the archive format: one of "
"\"zip\" (if the :mod:`zlib` module is available), \"tar\", \"gztar\" (if "
"the :mod:`zlib` module is available), \"bztar\" (if the :mod:`bz2` module is "
"available), or \"xztar\" (if the :mod:`lzma` module is available)."
msgstr ""
"*base_name* es el nombre del archivo a crear, incluyendo la ruta, menos "
"cualquier extensión que sea específica de formato. *format* es el formato de "
"archivo: uno de *zip* (si el módulo :mod:`zlib` está disponible), \"tar\", "
"\"gztar\" (si el módulo :mod:`zlib` está disponible), \"bztar\" (si el "
"módulo :mod:`bz2` está disponible), o \"xztar\" (si el módulo :mod:`lzma`)."
#: ../Doc/library/shutil.rst:582
msgid ""
"*root_dir* is a directory that will be the root directory of the archive, "
"all paths in the archive will be relative to it; for example, we typically "
"chdir into *root_dir* before creating the archive."
msgstr ""
"*root_dir* es un directorio que será el directorio raíz del archivo, todas "
"las rutas en el archivo serán relativas a él; por ejemplo, típicamente nos "
"cambiaremos de directorio (*chdir*) a *root_dir* antes de crear el archivo."
#: ../Doc/library/shutil.rst:586
msgid ""
"*base_dir* is the directory where we start archiving from; i.e. *base_dir* "
"will be the common prefix of all files and directories in the archive. "
"*base_dir* must be given relative to *root_dir*. See :ref:`shutil-archiving-"
"example-with-basedir` for how to use *base_dir* and *root_dir* together."