-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 380
/
sys.monitoring.po
661 lines (557 loc) · 24.6 KB
/
sys.monitoring.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python en Español
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python en Español 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:33-0300\n"
"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra <alfareiza@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:2
msgid ":mod:`sys.monitoring` --- Execution event monitoring"
msgstr ":mod:`sys.monitoring` --- Monitoreo de eventos de ejecución"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:11
msgid ""
"``sys.monitoring`` is a namespace within the ``sys`` module, not an "
"independent module, so there is no need to ``import sys.monitoring``, simply "
"``import sys`` and then use ``sys.monitoring``."
msgstr ""
"``sys.monitoring`` es un espacio de nombres dentro del módulo ``sys``, no un "
"módulo independiente, así que no hay necesidad de usar ``import sys."
"monitoring``, simplemente use ``import sys`` y luego ``sys.monitoring``."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:17
msgid ""
"This namespace provides access to the functions and constants necessary to "
"activate and control event monitoring."
msgstr ""
"Este espacio de nombres proporciona acceso a las funciones y constantes "
"necesarias para activar y controlar el monitoreo de eventos."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:20
msgid ""
"As programs execute, events occur that might be of interest to tools that "
"monitor execution. The :mod:`!sys.monitoring` namespace provides means to "
"receive callbacks when events of interest occur."
msgstr ""
"A medida que se ejecutan los programas, ocurren eventos que podrían ser de "
"interés para las herramientas que monitorean la ejecución. El espacio de "
"nombres :mod:`!sys.monitoring` proporciona medios para recibir retrollamadas "
"cuando ocurren eventos de interés."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:24
msgid "The monitoring API consists of three components:"
msgstr "La API de monitoreo consta de tres componentes:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:26 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:31
msgid "Tool identifiers"
msgstr "Identificadores de herramientas"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:27 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:74
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:28
msgid "Callbacks"
msgstr "Retrollamadas"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:33
msgid ""
"A tool identifier is an integer and associated name. Tool identifiers are "
"used to discourage tools from interfering with each other and to allow "
"multiple tools to operate at the same time. Currently tools are completely "
"independent and cannot be used to monitor each other. This restriction may "
"be lifted in the future."
msgstr ""
"Un identificador de herramienta es un número entero y un nombre asociado. "
"Los identificadores de herramientas se utilizan para evitar que las "
"herramientas interfieran entre sí y para permitir que varias herramientas "
"funcionen al mismo tiempo. Actualmente las herramientas son completamente "
"independientes y no se pueden utilizar para monitorearse entre sí. Esta "
"restricción podría eliminarse en el futuro."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:39
msgid ""
"Before registering or activating events, a tool should choose an identifier. "
"Identifiers are integers in the range 0 to 5."
msgstr ""
"Antes de registrar o activar eventos, una herramienta debe elegir un "
"identificador. Los identificadores son números enteros en el rango de 0 a 5."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:43
msgid "Registering and using tools"
msgstr "Registro y uso de herramientas"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:47
msgid ""
"Must be called before ``id`` can be used. ``id`` must be in the range 0 to 5 "
"inclusive. Raises a ``ValueError`` if ``id`` is in use."
msgstr ""
"Debe llamarse antes de poder utilizar ``id``. ``id`` debe estar inclusive en "
"el rango de 0 a 5. Lanza un ``ValueError`` si ``id`` está en uso."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:53
msgid "Should be called once a tool no longer requires ``id``."
msgstr "Se debe llamar una vez que una herramienta ya no requiera ``id``."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:57
msgid ""
"Returns the name of the tool if ``id`` is in use, otherwise it returns "
"``None``. ``id`` must be in the range 0 to 5 inclusive."
msgstr ""
"Retorna el nombre de la herramienta si ``id`` está en uso; de lo contrario, "
"devuelve ``None``. ``id`` debe estar dentro del rango de 0 a 5."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:61
msgid ""
"All IDs are treated the same by the VM with regard to events, but the "
"following IDs are pre-defined to make co-operation of tools easier::"
msgstr ""
"La máquina virtual trata todos los ID de la misma manera con respecto a los "
"eventos, pero los siguientes ID están predefinidos para facilitar la "
"cooperación de las herramientas:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:69
msgid ""
"There is no obligation to set an ID, nor is there anything preventing a tool "
"from using an ID even it is already in use. However, tools are encouraged to "
"use a unique ID and respect other tools."
msgstr ""
"No hay obligación de establecer un ID, ni hay nada que impida que una "
"herramienta use un ID, incluso si ya está en uso. Sin embargo, se recomienda "
"que las herramientas utilicen un identificación única y respeten otras "
"herramientas."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:76
msgid "The following events are supported:"
msgstr "Son aceptados los siguientes eventos:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:78 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:138
msgid "BRANCH"
msgstr "BRANCH"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:79
msgid "A conditional branch is taken (or not)."
msgstr "Una rama condicional es aceptada (o no)."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:80 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:134
msgid "CALL"
msgstr "CALL"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:81
msgid "A call in Python code (event occurs before the call)."
msgstr "Una llamada en código Python (el evento ocurre antes de la llamada)."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:82 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:147
msgid "C_RAISE"
msgstr "C_RAISE"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:83
msgid ""
"Exception raised from any callable, except Python functions (event occurs "
"after the exit)."
msgstr ""
"Excepción generada por cualquier función invocable, excepto las funciones "
"Python (el evento ocurre después de la salida)."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:84 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:148
msgid "C_RETURN"
msgstr "C_RETURN"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:85
msgid ""
"Return from any callable, except Python functions (event occurs after the "
"return)."
msgstr ""
"Retorno de cualquier función invocable, excepto las funciones Python (el "
"evento ocurre después del retorno)."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:86 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:165
msgid "EXCEPTION_HANDLED"
msgstr "EXCEPTION_HANDLED"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:87
msgid "An exception is handled."
msgstr "Se maneja una excepción."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:88 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:136
msgid "INSTRUCTION"
msgstr "INSTRUCTION"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:89
msgid "A VM instruction is about to be executed."
msgstr "Está a punto de ejecutarse una instrucción de VM."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:90 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:137
msgid "JUMP"
msgstr "JUMP"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:91
msgid "An unconditional jump in the control flow graph is made."
msgstr "Se realiza un salto incondicional en el gráfico de flujo de control."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:92 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:135
msgid "LINE"
msgstr "LINE"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:93
msgid ""
"An instruction is about to be executed that has a different line number from "
"the preceding instruction."
msgstr ""
"Está a punto de ejecutarse una instrucción que tiene un número de línea "
"diferente al de la instrucción anterior."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:94 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:131
msgid "PY_RESUME"
msgstr "PY_RESUME"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:95
msgid ""
"Resumption of a Python function (for generator and coroutine functions), "
"except for throw() calls."
msgstr ""
"Reanudación de una función Python (para funciones generadoras y de "
"corutina), excepto para llamadas throw()."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:96 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:132
msgid "PY_RETURN"
msgstr "PY_RETURN"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:97
msgid ""
"Return from a Python function (occurs immediately before the return, the "
"callee's frame will be on the stack)."
msgstr ""
"Retorna de una función Python (ocurre inmediatamente antes del retorno, el "
"marco del destinatario estará en la pila)."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:98 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:130
msgid "PY_START"
msgstr "PY_START"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:99
msgid ""
"Start of a Python function (occurs immediately after the call, the callee's "
"frame will be on the stack)"
msgstr ""
"Inicio de una función Python (ocurre inmediatamente después de la llamada, "
"el marco del destinatario estará en la pila)"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:100 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:162
msgid "PY_THROW"
msgstr "PY_THROW"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:101
msgid "A Python function is resumed by a throw() call."
msgstr "Una función Python se reanuda mediante una llamada throw()."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:102 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:163
msgid "PY_UNWIND"
msgstr "PY_UNWIND"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:103
msgid "Exit from a Python function during exception unwinding."
msgstr "Salida de una función Python durante la resolución de excepciones."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:104 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:133
msgid "PY_YIELD"
msgstr "PY_YIELD"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:105
msgid ""
"Yield from a Python function (occurs immediately before the yield, the "
"callee's frame will be on the stack)."
msgstr ""
"Rinde (*yield*) desde una función Python (ocurre inmediatamente antes del "
"rendimiento, el marco del destinatario estará en la pila)."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:106 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:164
msgid "RAISE"
msgstr "RAISE"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:107
msgid ""
"An exception is raised, except those that cause a ``STOP_ITERATION`` event."
msgstr ""
"Se lanza una excepción, excepto aquellas que causan un evento "
"``STOP_ITERATION``."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:108
msgid "RERAISE"
msgstr "RERAISE"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:109
msgid ""
"An exception is re-raised, for example at the end of a ``finally`` block."
msgstr ""
"Se vuelve a lanzar una excepción, por ejemplo, al final de un bloque "
"``finally``."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:111 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:139
msgid "STOP_ITERATION"
msgstr "STOP_ITERATION"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:111
msgid ""
"An artificial ``StopIteration`` is raised; see `the STOP_ITERATION event`_."
msgstr ""
"Se genera un ``StopIteration`` artificial; ver `el evento STOP_ITERATION`_."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:113
msgid "More events may be added in the future."
msgstr "Es posible que se agreguen más eventos en el futuro."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:115
msgid ""
"These events are attributes of the :mod:`!sys.monitoring.events` namespace. "
"Each event is represented as a power-of-2 integer constant. To define a set "
"of events, simply bitwise or the individual events together. For example, to "
"specify both ``PY_RETURN`` and ``PY_START`` events, use the expression "
"``PY_RETURN | PY_START``."
msgstr ""
"Estos eventos son atributos del espacio de nombres :mod:`!sys.monitoring."
"events`. Cada evento se representa como una constante entera de potencia de "
"2. Para definir un conjunto de eventos, simplemente combine los eventos "
"individuales bit a bit con OR. Por ejemplo, para especificar eventos "
"``PY_RETURN`` y ``PY_START``, use la expresión ``PY_RETURN | PY_START``."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:121
msgid "Events are divided into three groups:"
msgstr "Los eventos se dividen en tres grupos:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:124
msgid "Local events"
msgstr "Eventos locales"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:126
msgid ""
"Local events are associated with normal execution of the program and happen "
"at clearly defined locations. All local events can be disabled. The local "
"events are:"
msgstr ""
"Los eventos locales están asociados con la ejecución normal del programa y "
"ocurren en lugares claramente definidos. Todos los eventos locales se pueden "
"desactivar. Los eventos locales son:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:142
msgid "Ancillary events"
msgstr "Eventos auxiliares"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:144
msgid ""
"Ancillary events can be monitored like other events, but are controlled by "
"another event:"
msgstr ""
"Los eventos auxiliares se pueden monitorear como otros eventos, pero están "
"controlados por otros eventos:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:150
msgid ""
"The ``C_RETURN`` and ``C_RAISE`` events are are controlled by the ``CALL`` "
"event. ``C_RETURN`` and ``C_RAISE`` events will only be seen if the "
"corresponding ``CALL`` event is being monitored."
msgstr ""
"El ``C_RETURN`` y ``C_RAISE`` son eventos controlados por el evento "
"``CALL``. Los eventos ``C_RETURN`` y ``C_RAISE`` serán vistos si el evento "
"correspondiente ``CALL`` está siendo monitoreado."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:155
msgid "Other events"
msgstr "Otros eventos"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:157
msgid ""
"Other events are not necessarily tied to a specific location in the program "
"and cannot be individually disabled."
msgstr ""
"Otros eventos no están necesariamente vinculados a una ubicación específica "
"del programa y no se pueden desactivar individualmente."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:160
msgid "The other events that can be monitored are:"
msgstr "Los otros eventos que se pueden monitorear son:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:169
msgid "The STOP_ITERATION event"
msgstr "El evento STOP_ITERATION"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:171
msgid ""
":pep:`PEP 380 <380#use-of-stopiteration-to-return-values>` specifies that a "
"``StopIteration`` exception is raised when returning a value from a "
"generator or coroutine. However, this is a very inefficient way to return a "
"value, so some Python implementations, notably CPython 3.12+, do not raise "
"an exception unless it would be visible to other code."
msgstr ""
":pep:`PEP 380 <380#use-of-stopiteration-to-return-values>` especifica que se "
"lanza una excepción ``StopIteration`` al retornar un valor de un generador o "
"corutina. Sin embargo, esta es una forma muy ineficiente de devolver un "
"valor, por lo que algunas implementaciones de Python, en particular CPython "
"3.12+, no lanzan una excepción a menos que sea visible para otro código."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:177
msgid ""
"To allow tools to monitor for real exceptions without slowing down "
"generators and coroutines, the ``STOP_ITERATION`` event is provided. "
"``STOP_ITERATION`` can be locally disabled, unlike ``RAISE``."
msgstr ""
"Para permitir que las herramientas monitoreen excepciones reales sin "
"ralentizar los generadores y las corrutinas, se proporciona el evento "
"``STOP_ITERATION``. ``STOP_ITERATION`` se puede desactivar localmente, a "
"diferencia de ``RAISE``."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:183
msgid "Turning events on and off"
msgstr "Activar y desactivar eventos"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:185
msgid ""
"In order to monitor an event, it must be turned on and a callback "
"registered. Events can be turned on or off by setting the events either "
"globally or for a particular code object."
msgstr ""
"Para monitorear un evento, se debe activar y registrar una retrollamada. Los "
"eventos se pueden activar o desactivar configurándolos globalmente o para un "
"objeto de código en particular."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:191
msgid "Setting events globally"
msgstr "Configuración de eventos globalmente"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:193
msgid ""
"Events can be controlled globally by modifying the set of events being "
"monitored."
msgstr ""
"Los eventos se pueden controlar globalmente modificando el conjunto de "
"eventos que están siendo monitoreados."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:197
msgid "Returns the ``int`` representing all the active events."
msgstr "Retorna el ``int`` que representa todos los eventos activos."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:201
msgid ""
"Activates all events which are set in ``event_set``. Raises a ``ValueError`` "
"if ``tool_id`` is not in use."
msgstr ""
"Activa todos los eventos que están configurados en ``event_set``. Lanza un "
"``ValueError`` si ``tool_id`` no está en uso."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:204
msgid "No events are active by default."
msgstr "No hay eventos activos de forma predeterminada."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:207
msgid "Per code object events"
msgstr "Eventos por objeto de código"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:209
msgid "Events can also be controlled on a per code object basis."
msgstr "Los eventos también se pueden controlar por objeto de código."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:213
msgid "Returns all the local events for ``code``"
msgstr "Retorna todos los eventos locales de ``code``"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:217
msgid ""
"Activates all the local events for ``code`` which are set in ``event_set``. "
"Raises a ``ValueError`` if ``tool_id`` is not in use."
msgstr ""
"Activa todos los eventos locales para ``code`` que están configurados en "
"``event_set``. Lanza un ``ValueError`` si ``tool_id`` no está en uso."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:220
msgid ""
"Local events add to global events, but do not mask them. In other words, all "
"global events will trigger for a code object, regardless of the local events."
msgstr ""
"Los eventos locales se suman a los eventos globales, pero no los enmascaran. "
"En otras palabras, todos los eventos globales se activarán para un objeto de "
"código, independientemente de los eventos locales."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:226
msgid "Disabling events"
msgstr "Deshabilitando eventos"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:228
msgid ""
"Local events can be disabled for a specific code location by returning ``sys."
"monitoring.DISABLE`` from a callback function. This does not change which "
"events are set, or any other code locations for the same event."
msgstr ""
"Los eventos locales se pueden deshabilitar para una ubicación de código "
"específica retornando ``sys.monitoring.DISABLE`` desde una función de "
"retrollamada. Esto no cambia cuales eventos se configuran ni ninguna otra "
"ubicación de código para el mismo evento."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:232
msgid ""
"Disabling events for specific locations is very important for high "
"performance monitoring. For example, a program can be run under a debugger "
"with no overhead if the debugger disables all monitoring except for a few "
"breakpoints."
msgstr ""
"Deshabilitar eventos para ubicaciones específicas es muy importante para el "
"monitoreo de alto rendimiento. Por ejemplo, un programa se puede ejecutar "
"con un depurador sin gastos adicionales si el depurador desactiva toda la "
"supervisión excepto algunos puntos de interrupción."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:239
msgid "Registering callback functions"
msgstr "Registrando funciones de retrollamada"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:241
msgid "To register a callable for events call"
msgstr "Para registrar un invocable para eventos llame"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:245
msgid ""
"Registers the callable ``func`` for the ``event`` with the given ``tool_id``"
msgstr ""
"Registra el invocable ``func`` para el ``event`` con el ``tool_id`` "
"proporcionado"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:247
msgid ""
"If another callback was registered for the given ``tool_id`` and ``event``, "
"it is unregistered and returned. Otherwise ``register_callback`` returns "
"``None``."
msgstr ""
"Si se registró otra retrollamada por los ``tool_id`` y ``event`` "
"proporcionados, ésta se cancela y se retorna. De lo contrario "
"``register_callback`` retorna ``None``."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:252
msgid ""
"Functions can be unregistered by calling ``sys.monitoring."
"register_callback(tool_id, event, None)``."
msgstr ""
"Funciones pueden ser canceladas llamando ``sys.monitoring."
"register_callback(tool_id, event, None)``."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:255
msgid "Callback functions can be registered and unregistered at any time."
msgstr ""
"Las funciones de retrollamada se pueden registrar y cancelar en cualquier "
"momento."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:257
msgid ""
"Registering or unregistering a callback function will generate a ``sys."
"audit`` event."
msgstr ""
"Registrar o cancelar el registro de una función de retrollamada generará un "
"evento ``sys.audit``."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:261
msgid "Callback function arguments"
msgstr "Argumentos de la función de retrollamada"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:263
msgid ""
"When an active event occurs, the registered callback function is called. "
"Different events will provide the callback function with different "
"arguments, as follows:"
msgstr ""
"Cuando ocurre un evento activo, se llama a la función de retrollamada "
"registrada. Diferentes eventos proporcionarán a la función de retrollamada "
"con diferentes argumentos, de la siguiente manera:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:266
msgid "``PY_START`` and ``PY_RESUME``::"
msgstr "``PY_START`` y ``PY_RESUME``::"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:270
msgid "``PY_RETURN`` and ``PY_YIELD``:"
msgstr "``PY_RETURN`` y ``PY_YIELD``:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:272
msgid ""
"``func(code: CodeType, instruction_offset: int, retval: object) -> DISABLE | "
"Any``"
msgstr ""
"``func(code: CodeType, instruction_offset: int, retval: object) -> DISABLE | "
"Any``"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:274
msgid "``CALL``, ``C_RAISE`` and ``C_RETURN``:"
msgstr "``CALL``, ``C_RAISE`` y ``C_RETURN``:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:276
msgid ""
"``func(code: CodeType, instruction_offset: int, callable: object, arg0: "
"object | MISSING) -> DISABLE | Any``"
msgstr ""
"``func(code: CodeType, instruction_offset: int, callable: object, arg0: "
"object | MISSING) -> DISABLE | Any``"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:278
msgid "If there are no arguments, ``arg0`` is set to ``MISSING``."
msgstr "Si no hay argumentos, ``arg0`` se establece como ``MISSING``."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:280
msgid ""
"``RAISE``, ``RERAISE``, ``EXCEPTION_HANDLED``, ``PY_UNWIND``, ``PY_THROW`` "
"and ``STOP_ITERATION``:"
msgstr ""
"``RAISE``, ``RERAISE``, ``EXCEPTION_HANDLED``, ``PY_UNWIND``, ``PY_THROW`` y "
"``STOP_ITERATION``:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:282
msgid ""
"``func(code: CodeType, instruction_offset: int, exception: BaseException) -> "
"DISABLE | Any``"
msgstr ""
"``func(code: CodeType, instruction_offset: int, exception: BaseException) -> "
"DISABLE | Any``"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:284
msgid "``LINE``:"
msgstr "``LINE``:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:286
msgid "``func(code: CodeType, line_number: int) -> DISABLE | Any``"
msgstr "``func(code: CodeType, line_number: int) -> DISABLE | Any``"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:288
msgid "``BRANCH`` and ``JUMP``:"
msgstr "``BRANCH`` y ``JUMP``:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:290
msgid ""
"``func(code: CodeType, instruction_offset: int, destination_offset: int) -> "
"DISABLE | Any``"
msgstr ""
"``func(code: CodeType, instruction_offset: int, destination_offset: int) -> "
"DISABLE | Any``"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:292
msgid ""
"Note that the ``destination_offset`` is where the code will next execute. "
"For an untaken branch this will be the offset of the instruction following "
"the branch."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que ``destination_offset`` es donde el siguiente código se "
"ejecutará. Para una rama no tomada, este será el desplazamiento de la "
"instrucción que sigue la rama."
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:296
msgid "``INSTRUCTION``:"
msgstr "``INSTRUCTION``:"
#: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:298
msgid "``func(code: CodeType, instruction_offset: int) -> DISABLE | Any``"
msgstr "``func(code: CodeType, instruction_offset: int) -> DISABLE | Any``"