-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 379
/
trace.po
323 lines (284 loc) · 13.2 KB
/
trace.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-18 15:48-0300\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Federico Jurío <fdjurio@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../Doc/library/trace.rst:2
msgid ":mod:`trace` --- Trace or track Python statement execution"
msgstr ":mod:`trace` --- Rastrear la ejecución de la declaración de Python"
#: ../Doc/library/trace.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/trace.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/trace.py`"
#: ../Doc/library/trace.rst:11
msgid ""
"The :mod:`trace` module allows you to trace program execution, generate "
"annotated statement coverage listings, print caller/callee relationships and "
"list functions executed during a program run. It can be used in another "
"program or from the command line."
msgstr ""
"El módulo :mod:`trace` le permite rastrear la ejecución del programa, "
"generar listas de cobertura de declaraciones anotadas, imprimir relaciones "
"entre llamador/destinatario y listar funciones ejecutadas durante la "
"ejecución de un programa. Se puede utilizar en otro programa o desde la "
"línea de comandos."
#: ../Doc/library/trace.rst:19
msgid "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_"
msgstr "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_"
#: ../Doc/library/trace.rst:19
msgid ""
"A popular third-party coverage tool that provides HTML output along with "
"advanced features such as branch coverage."
msgstr ""
"Una herramienta popular de terceros de cobertura que proporciona salida HTML "
"junto con funciones avanzadas como cobertura de sucursales."
#: ../Doc/library/trace.rst:25
msgid "Command-Line Usage"
msgstr "Uso de la línea de comandos"
#: ../Doc/library/trace.rst:27
msgid ""
"The :mod:`trace` module can be invoked from the command line. It can be as "
"simple as ::"
msgstr ""
"El módulo :mod:`trace` se puede invocar desde la línea de comandos. Puede "
"ser tan simple como ::"
#: ../Doc/library/trace.rst:32
msgid ""
"The above will execute :file:`somefile.py` and generate annotated listings "
"of all Python modules imported during the execution into the current "
"directory."
msgstr ""
"Lo anterior ejecutará :file:`somefile.py` y generará listados anotados de "
"todos los módulos de Python importados durante la ejecución en el directorio "
"actual."
#: ../Doc/library/trace.rst:39
msgid "Display usage and exit."
msgstr "Muestra uso y sale."
#: ../Doc/library/trace.rst:43
msgid "Display the version of the module and exit."
msgstr "Muestra la versión del módulo y sale."
#: ../Doc/library/trace.rst:45
msgid "Added ``--module`` option that allows to run an executable module."
msgstr ""
"Se agregó la opción ``--module`` que permite ejecutar un módulo ejecutable."
#: ../Doc/library/trace.rst:49
msgid "Main options"
msgstr "Opciones principales"
#: ../Doc/library/trace.rst:51
msgid ""
"At least one of the following options must be specified when invoking :mod:"
"`trace`. The :option:`--listfuncs <-l>` option is mutually exclusive with "
"the :option:`--trace <-t>` and :option:`--count <-c>` options. When :option:"
"`--listfuncs <-l>` is provided, neither :option:`--count <-c>` nor :option:"
"`--trace <-t>` are accepted, and vice versa."
msgstr ""
"Se debe especificar al menos una de las siguientes opciones al invocar :mod:"
"`trace`. La opción :option:`--listfuncs <-l>` es mutuamente excluyente con "
"las opciones :option:`--trace <-t>` y :option:`--count <-c>`. Cuando se "
"proporciona :option:`--listfuncs <-l>`, no se aceptan :option:`--count <-c>` "
"ni :option:`--trace <-t>`, y viceversa."
#: ../Doc/library/trace.rst:61
msgid ""
"Produce a set of annotated listing files upon program completion that shows "
"how many times each statement was executed. See also :option:`--coverdir <-"
"C>`, :option:`--file <-f>` and :option:`--no-report <-R>` below."
msgstr ""
"Genera un conjunto de archivos de lista anotados al finalizar el programa "
"que muestra cuántas veces se ejecutó cada instrucción. Vea también :option:"
"`--coverdir <-C>`, :option:`--file <-f>` y :option:`--no-report <-R>` a "
"continuación."
#: ../Doc/library/trace.rst:68
msgid "Display lines as they are executed."
msgstr "Muestra las líneas a medida que se ejecutan."
#: ../Doc/library/trace.rst:72
msgid "Display the functions executed by running the program."
msgstr "Muestra las funciones ejecutadas al ejecutar el programa."
#: ../Doc/library/trace.rst:76
msgid ""
"Produce an annotated list from an earlier program run that used the :option:"
"`--count <-c>` and :option:`--file <-f>` option. This does not execute any "
"code."
msgstr ""
"Genera una lista anotada de una ejecución del programa anterior que utilizó "
"la opción :option:`--count <-c>` y :option:`--file <-f>`. Esto no ejecuta "
"ningún código."
#: ../Doc/library/trace.rst:82
msgid "Display the calling relationships exposed by running the program."
msgstr "Muestra las relaciones de llamada expuestas al ejecutar el programa."
#: ../Doc/library/trace.rst:85
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
#: ../Doc/library/trace.rst:91
msgid ""
"Name of a file to accumulate counts over several tracing runs. Should be "
"used with the :option:`--count <-c>` option."
msgstr ""
"Nombre de un archivo para acumular recuentos durante varias ejecuciones de "
"seguimiento. Debe usarse con la opción :option:`--count <-c>`."
#: ../Doc/library/trace.rst:96
msgid ""
"Directory where the report files go. The coverage report for ``package."
"module`` is written to file :file:`{dir}/{package}/{module}.cover`."
msgstr ""
"Directorio donde van los archivos del informe. El informe de cobertura para "
"``paquete.modulo`` se escribe en el archivo :file:`{directorio}/{paquete}/"
"{modulo}.cobertura`."
#: ../Doc/library/trace.rst:101
msgid ""
"When generating annotated listings, mark lines which were not executed with "
"``>>>>>>``."
msgstr ""
"Al generar listados anotados, marque las líneas que no se ejecutaron con "
"``>>>>>>``."
#: ../Doc/library/trace.rst:106
msgid ""
"When using :option:`--count <-c>` or :option:`--report <-r>`, write a brief "
"summary to stdout for each file processed."
msgstr ""
"Cuando use :option:`--count <-c>` o :option:`--report <-r>`, escriba un "
"breve resumen en stdout para cada archivo procesado."
#: ../Doc/library/trace.rst:111
msgid ""
"Do not generate annotated listings. This is useful if you intend to make "
"several runs with :option:`--count <-c>`, and then produce a single set of "
"annotated listings at the end."
msgstr ""
"No genera listados anotados. Esto es útil si tiene la intención de realizar "
"varias ejecuciones con :option:`--count <-c>`, y luego producir un solo "
"conjunto de listados anotados al final."
#: ../Doc/library/trace.rst:117
msgid ""
"Prefix each line with the time since the program started. Only used while "
"tracing."
msgstr ""
"Prefija cada línea con la hora desde que se inició el programa. Solo se usa "
"durante el rastreo."
#: ../Doc/library/trace.rst:121
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: ../Doc/library/trace.rst:123
msgid "These options may be repeated multiple times."
msgstr "Estas opciones pueden repetirse varias veces."
#: ../Doc/library/trace.rst:129
msgid ""
"Ignore each of the given module names and its submodules (if it is a "
"package). The argument can be a list of names separated by a comma."
msgstr ""
"Ignora cada uno de los nombres de módulo dados y sus submódulos (si es un "
"paquete). El argumento puede ser una lista de nombres separados por una coma."
#: ../Doc/library/trace.rst:134
msgid ""
"Ignore all modules and packages in the named directory and subdirectories. "
"The argument can be a list of directories separated by :data:`os.pathsep`."
msgstr ""
"Ignora todos los módulos y paquetes en el directorio y subdirectorios "
"nombrados. El argumento puede ser una lista de directorios separados por :"
"data:`os.pathsep`."
#: ../Doc/library/trace.rst:140
msgid "Programmatic Interface"
msgstr "Interfaz programática"
#: ../Doc/library/trace.rst:145
msgid ""
"Create an object to trace execution of a single statement or expression. "
"All parameters are optional. *count* enables counting of line numbers. "
"*trace* enables line execution tracing. *countfuncs* enables listing of the "
"functions called during the run. *countcallers* enables call relationship "
"tracking. *ignoremods* is a list of modules or packages to ignore. "
"*ignoredirs* is a list of directories whose modules or packages should be "
"ignored. *infile* is the name of the file from which to read stored count "
"information. *outfile* is the name of the file in which to write updated "
"count information. *timing* enables a timestamp relative to when tracing "
"was started to be displayed."
msgstr ""
"Crea un objeto para rastrear la ejecución de una sola declaración o "
"expresión. Todos los parámetros son opcionales. *count* habilita el conteo "
"de números de línea. *trace* habilita el seguimiento de ejecución de línea. "
"*countfuncs* habilita la lista de las funciones llamadas durante la "
"ejecución. *countcallers* habilita el seguimiento de la relación de "
"llamadas. *ignoremods* es una lista de módulos o paquetes para ignorar. "
"*ignoredirs* es una lista de directorios cuyos módulos o paquetes deben "
"ignorarse. *infile* es el nombre del archivo desde el cual leer la "
"información de conteo almacenada. *outfile* es el nombre del archivo en el "
"que se escribe la información de conteo actualizada. *timing* permite "
"mostrar una marca de tiempo relativa al momento en que se inició el "
"seguimiento."
#: ../Doc/library/trace.rst:158
msgid ""
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
"current tracing parameters. *cmd* must be a string or code object, suitable "
"for passing into :func:`exec`."
msgstr ""
"Ejecuta el comando y recopile estadísticas de la ejecución con los "
"parámetros de seguimiento actuales. *cmd* debe ser una cadena o un objeto de "
"código, adecuado para pasar a :func:`exec`."
#: ../Doc/library/trace.rst:164
msgid ""
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
"current tracing parameters, in the defined global and local environments. "
"If not defined, *globals* and *locals* default to empty dictionaries."
msgstr ""
"Ejecuta el comando y recopile estadísticas de la ejecución con los "
"parámetros de seguimiento actuales, en los entornos globales y locales "
"definidos. Si no está definido, *globals* y *locals* por defecto son "
"diccionarios vacíos."
#: ../Doc/library/trace.rst:171
msgid ""
"Call *func* with the given arguments under control of the :class:`Trace` "
"object with the current tracing parameters."
msgstr ""
"Llama a *func* con los argumentos dados bajo el control del objeto :class:"
"`Trace` con los parámetros de rastreo actuales."
#: ../Doc/library/trace.rst:176
msgid ""
"Return a :class:`CoverageResults` object that contains the cumulative "
"results of all previous calls to ``run``, ``runctx`` and ``runfunc`` for the "
"given :class:`Trace` instance. Does not reset the accumulated trace results."
msgstr ""
"Retorna un objeto :class:`CoverageResults` que contiene los resultados "
"acumulativos de todas las llamadas anteriores a ``run``, ``runctx`` y "
"``runfunc`` para la instancia dada :class:`Trace`. No restablece los "
"resultados de seguimiento acumulados."
#: ../Doc/library/trace.rst:183
msgid ""
"A container for coverage results, created by :meth:`Trace.results`. Should "
"not be created directly by the user."
msgstr ""
"Un contenedor para los resultados de la cobertura, creado por :meth:`Trace."
"results`. No debe ser creado directamente por el usuario."
#: ../Doc/library/trace.rst:188
msgid "Merge in data from another :class:`CoverageResults` object."
msgstr "Fusiona datos de otro objeto :class:`CoverageResults`."
#: ../Doc/library/trace.rst:192
msgid ""
"Write coverage results. Set *show_missing* to show lines that had no hits. "
"Set *summary* to include in the output the coverage summary per module. "
"*coverdir* specifies the directory into which the coverage result files will "
"be output. If ``None``, the results for each source file are placed in its "
"directory."
msgstr ""
"Escribe los resultados de la cobertura. Configure *show_missing* para "
"mostrar las líneas que no tuvieron coincidencias. Configurar *summary* para "
"incluir en la salida el resumen de cobertura por módulo. *coverdir* "
"especifica el directorio en el que se enviarán los archivos de resultado de "
"cobertura. Si es ``None``, los resultados de cada archivo fuente se colocan "
"en su directorio."
#: ../Doc/library/trace.rst:198
msgid "A simple example demonstrating the use of the programmatic interface::"
msgstr "Un ejemplo simple que demuestra el uso de la interfaz programática::"