-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 379
/
traceback.po
756 lines (664 loc) · 33.1 KB
/
traceback.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get
# the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Jaime Resano <resano.138736@e.unavarra.es>\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../Doc/library/traceback.rst:2
msgid ":mod:`traceback` --- Print or retrieve a stack traceback"
msgstr ":mod:`traceback` --- Imprimir o recuperar un seguimiento de pila"
#: ../Doc/library/traceback.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/traceback.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/traceback.py`"
#: ../Doc/library/traceback.rst:11
msgid ""
"This module provides a standard interface to extract, format and print stack "
"traces of Python programs. It exactly mimics the behavior of the Python "
"interpreter when it prints a stack trace. This is useful when you want to "
"print stack traces under program control, such as in a \"wrapper\" around "
"the interpreter."
msgstr ""
"Este módulo brinda una interfaz estándar para extraer, formatear y mostrar "
"trazas de pilas de programas de Python. Dicho módulo copia el comportamiento "
"del intérprete de Python cuando muestra una traza de pila. Es útil a la hora "
"de querer mostrar trazas de pilas bajo el control del programa, como si de "
"un *wrapper* alrededor del intérprete se tratara."
#: ../Doc/library/traceback.rst:19
msgid ""
"The module uses traceback objects --- these are objects of type :class:"
"`types.TracebackType`, which are assigned to the ``__traceback__`` field of :"
"class:`BaseException` instances."
msgstr ""
"El módulo usa objetos *traceback* -- estos son objetos de tipo :class:`types."
"TracebackType`, que se asignan al campo ``__traceback__`` de las instancias "
"de :class:`BaseException`."
#: ../Doc/library/traceback.rst:25
msgid "Module :mod:`faulthandler`"
msgstr "Módulo :mod:`faulthandler`"
#: ../Doc/library/traceback.rst:25
msgid ""
"Used to dump Python tracebacks explicitly, on a fault, after a timeout, or "
"on a user signal."
msgstr ""
"Usado para volcar explícitamente los rastreos Python, en un error, después "
"de un tiempo de espera (*timeout*), o en una señal de usuario."
#: ../Doc/library/traceback.rst:27
msgid "Module :mod:`pdb`"
msgstr "Módulo :mod:`pdb`"
#: ../Doc/library/traceback.rst:28
msgid "Interactive source code debugger for Python programs."
msgstr "Depurador interactivo de código fuente para programas Python."
#: ../Doc/library/traceback.rst:30
msgid "The module defines the following functions:"
msgstr "El módulo define las siguientes funciones:"
#: ../Doc/library/traceback.rst:34
msgid ""
"Print up to *limit* stack trace entries from traceback object *tb* (starting "
"from the caller's frame) if *limit* is positive. Otherwise, print the last "
"``abs(limit)`` entries. If *limit* is omitted or ``None``, all entries are "
"printed. If *file* is omitted or ``None``, the output goes to ``sys."
"stderr``; otherwise it should be an open file or file-like object to receive "
"the output."
msgstr ""
"Muestra hasta *limit* entradas de trazas de pila desde el objeto *traceback* "
"*tb* (empezando desde el marco de la llamada) si *limit* es positivo. De lo "
"contrario, muestra las últimas ``abs(limit)`` entradas. Si *limit* es "
"omitido o ``None``, todas las entradas se muestran. Si *file* es omitido o "
"``None``, la salida va a ``sys.stderr``; de lo contrario, debería ser un "
"archivo o un objeto de tipo similar a un archivo para recibir la salida."
#: ../Doc/library/traceback.rst:41 ../Doc/library/traceback.rst:103
msgid "Added negative *limit* support."
msgstr "Soporte para *limit* negativo añadido."
#: ../Doc/library/traceback.rst:48
msgid ""
"Print exception information and stack trace entries from traceback object "
"*tb* to *file*. This differs from :func:`print_tb` in the following ways:"
msgstr ""
"Muestra información de excepciones y entradas de trazas de pila desde el "
"objeto *traceback* *tb* a *file*. Esto difiere de :func:`print_tb` de las "
"siguientes maneras:"
#: ../Doc/library/traceback.rst:52
msgid ""
"if *tb* is not ``None``, it prints a header ``Traceback (most recent call "
"last):``"
msgstr ""
"si *tb* no es ``None``, muestra una cabecera ``Traceback (most recent call "
"last):``"
#: ../Doc/library/traceback.rst:55
msgid "it prints the exception type and *value* after the stack trace"
msgstr ""
"imprime el tipo de excepción y *value* después del seguimiento de la pila"
#: ../Doc/library/traceback.rst:59
msgid ""
"if *type(value)* is :exc:`SyntaxError` and *value* has the appropriate "
"format, it prints the line where the syntax error occurred with a caret "
"indicating the approximate position of the error."
msgstr ""
"si *type(value)* es :exc:`SyntaxError` y *value* tiene el formato apropiado, "
"muestra la línea donde el error sintáctico ha ocurrido con un cursor "
"indicando la posición aproximada del error."
#: ../Doc/library/traceback.rst:63
msgid ""
"Since Python 3.10, instead of passing *value* and *tb*, an exception object "
"can be passed as the first argument. If *value* and *tb* are provided, the "
"first argument is ignored in order to provide backwards compatibility."
msgstr ""
"Desde Python 3.10, en lugar de pasar *value* y *tb*, se puede pasar un "
"objeto de excepción como primer argumento. Si se proporcionan *value* y "
"*tb*, el primer argumento se ignora para proporcionar compatibilidad con "
"versiones anteriores."
#: ../Doc/library/traceback.rst:67
msgid ""
"The optional *limit* argument has the same meaning as for :func:`print_tb`. "
"If *chain* is true (the default), then chained exceptions (the :attr:"
"`__cause__` or :attr:`__context__` attributes of the exception) will be "
"printed as well, like the interpreter itself does when printing an unhandled "
"exception."
msgstr ""
"El argumento opcional *limit* tiene el mismo significado que para :func:"
"`print_tb`. Si *chain* es verdad (por defecto), entonces excepciones "
"encadenadas (:attr:`__cause__` o :attr:`__context__` atributos de la "
"excepción) también se imprimirán, como lo hace el propio intérprete al "
"imprimir una excepción no controlada."
#: ../Doc/library/traceback.rst:73 ../Doc/library/traceback.rst:168
msgid "The *etype* argument is ignored and inferred from the type of *value*."
msgstr "El argumento *etype* es ignorado e infiere desde el tipo de *value*."
#: ../Doc/library/traceback.rst:76 ../Doc/library/traceback.rst:152
msgid ""
"The *etype* parameter has been renamed to *exc* and is now positional-only."
msgstr ""
"El parámetro *etype* ha cambiado de nombre a *exc* y ahora es solo "
"posicional."
#: ../Doc/library/traceback.rst:83
msgid ""
"This is a shorthand for ``print_exception(sys.exception(), limit, file, "
"chain)``."
msgstr ""
"Esto es un atajo para ``print_exception(sys.exception(), limit, file, "
"chain)``."
#: ../Doc/library/traceback.rst:89
msgid ""
"This is a shorthand for ``print_exception(sys.last_exc, limit, file, "
"chain)``. In general it will work only after an exception has reached an "
"interactive prompt (see :data:`sys.last_exc`)."
msgstr ""
"Esto es un atajo para ``print_exception(sys.last_exc, limit, file, chain)``. "
"En general, solo funciona después de que una excepción ha alcanzado un "
"prompt interactivo (ver :data:`sys.last_exc`)."
#: ../Doc/library/traceback.rst:96
msgid ""
"Print up to *limit* stack trace entries (starting from the invocation point) "
"if *limit* is positive. Otherwise, print the last ``abs(limit)`` entries. "
"If *limit* is omitted or ``None``, all entries are printed. The optional *f* "
"argument can be used to specify an alternate stack frame to start. The "
"optional *file* argument has the same meaning as for :func:`print_tb`."
msgstr ""
"Muestra hasta *limit* entradas de trazas de pila (empezando desde el punto "
"de invocación) si *limit* es positivo. De lo contrario, muestra las últimas "
"``abs(limit)`` entradas. Si *limit* es omitido o ``None``, todas las "
"entradas se muestran. El argumento opcional *f* puede ser usado para "
"especificar un marco de pila alternativo para empezar. El argumento opcional "
"*file* tiene el mismo significado que para :func:`print_tb`."
#: ../Doc/library/traceback.rst:109
msgid ""
"Return a :class:`StackSummary` object representing a list of \"pre-"
"processed\" stack trace entries extracted from the traceback object *tb*. "
"It is useful for alternate formatting of stack traces. The optional *limit* "
"argument has the same meaning as for :func:`print_tb`. A \"pre-processed\" "
"stack trace entry is a :class:`FrameSummary` object containing attributes :"
"attr:`~FrameSummary.filename`, :attr:`~FrameSummary.lineno`, :attr:"
"`~FrameSummary.name`, and :attr:`~FrameSummary.line` representing the "
"information that is usually printed for a stack trace. The :attr:"
"`~FrameSummary.line` is a string with leading and trailing whitespace "
"stripped; if the source is not available it is ``None``."
msgstr ""
"Retorna un objeto :class:`StackSummary` representando una lista de entradas "
"de trazas de pila \"pre-procesadas\" extraídas del objeto *traceback* *tb*. "
"Esto es útil para el formateo alternativo de trazas de pila. El argumento "
"opcional *limit* tiene el mismo significado que para :func:`print_tb`. Una "
"entrada de traza de pila \"pre-procesada\" es un objeto :class:"
"`FrameSummary` que contiene los atributos :attr:`~FrameSummary.filename`, :"
"attr:`~FrameSummary.lineno`, :attr:`~FrameSummary.name`, y :attr:"
"`~FrameSummary.line` representando la información que normalmente es "
"mostrada por una traza de pila. El atributo :attr:`~FrameSummary.line` es "
"una cadena con espacios en blanco iniciales y finales *stripped*; si la "
"fuente no está disponible, es ``None``."
#: ../Doc/library/traceback.rst:123
msgid ""
"Extract the raw traceback from the current stack frame. The return value "
"has the same format as for :func:`extract_tb`. The optional *f* and *limit* "
"arguments have the same meaning as for :func:`print_stack`."
msgstr ""
"Extrae el seguimiento de pila crudo desde el marco de pila actual. El valor "
"retornado tiene el mismo formato que para :func:`extract_tb`. Los argumentos "
"opcionales *f* y *limit* tienen el mismo significado que para :func:"
"`print_stack`."
#: ../Doc/library/traceback.rst:130
msgid ""
"Given a list of tuples or :class:`FrameSummary` objects as returned by :func:"
"`extract_tb` or :func:`extract_stack`, return a list of strings ready for "
"printing. Each string in the resulting list corresponds to the item with "
"the same index in the argument list. Each string ends in a newline; the "
"strings may contain internal newlines as well, for those items whose source "
"text line is not ``None``."
msgstr ""
"Dada una lista de tuplas u objetos :class:`FrameSummary` según lo retornado "
"por :func:`extract_tb` o :func:`extract_stack`, retorna una lista de cadenas "
"preparadas para ser mostradas. Cada cadena en la lista resultante "
"corresponde con el elemento con el mismo índice en la lista de argumentos. "
"Cada cadena finaliza en una nueva línea; las cadenas pueden contener nuevas "
"líneas internas también, para aquellos elementos cuya línea de texto de "
"origen no es ``None``."
#: ../Doc/library/traceback.rst:140
msgid ""
"Format the exception part of a traceback using an exception value such as "
"given by ``sys.last_value``. The return value is a list of strings, each "
"ending in a newline. The list contains the exception's message, which is "
"normally a single string; however, for :exc:`SyntaxError` exceptions, it "
"contains several lines that (when printed) display detailed information "
"about where the syntax error occurred. Following the message, the list "
"contains the exception's :attr:`notes <BaseException.__notes__>`."
msgstr ""
"Formatee la parte de excepción de un rastreo utilizando un valor de "
"excepción como el proporcionado por ``sys.last_value``. El valor de retorno "
"es una lista de cadenas, cada una termina en una nueva línea. Normalmente, "
"la lista contiene una sola cadena; sin embargo, para las excepciones :exc:"
"`SyntaxError`, contiene varias líneas que (cuando se imprimen) muestran "
"información detallada sobre dónde ocurrió el error de sintaxis. Después del "
"mensaje, la lista contiene las :attr:`notas <BaseException.__notes__>` de "
"las excepciones."
#: ../Doc/library/traceback.rst:148
msgid ""
"Since Python 3.10, instead of passing *value*, an exception object can be "
"passed as the first argument. If *value* is provided, the first argument is "
"ignored in order to provide backwards compatibility."
msgstr ""
"Desde Python 3,10, en lugar de pasar *value*, un objeto de excepción se "
"puede pasar como primer argumento. Si se proporciona *value*, el primer "
"argumento se ignora el fin de proporcionar compatibilidad hacia atrás."
#: ../Doc/library/traceback.rst:156
msgid "The returned list now includes any notes attached to the exception."
msgstr ""
"La lista retornada ahora incluye algunas notas adjuntadas a la excepción."
#: ../Doc/library/traceback.rst:162
msgid ""
"Format a stack trace and the exception information. The arguments have the "
"same meaning as the corresponding arguments to :func:`print_exception`. The "
"return value is a list of strings, each ending in a newline and some "
"containing internal newlines. When these lines are concatenated and "
"printed, exactly the same text is printed as does :func:`print_exception`."
msgstr ""
"Formatea una traza de pila y la información de la excepción. Los argumentos "
"tienen el mismo significado que los argumentos correspondientes a :func:"
"`print_exception`. El valor retornado es una lista de cadenas, acabando cada "
"una en una nueva línea y algunas contienen nuevas líneas internas. Cuando "
"estas líneas son concatenadas y mostradas, exactamente el mismo texto es "
"mostrado como hace :func:`print_exception`."
#: ../Doc/library/traceback.rst:171
msgid ""
"This function's behavior and signature were modified to match :func:"
"`print_exception`."
msgstr ""
"El comportamiento y la firma de esta función se modificaron para coincidir "
"con :func:`print_exception`."
#: ../Doc/library/traceback.rst:178
msgid ""
"This is like ``print_exc(limit)`` but returns a string instead of printing "
"to a file."
msgstr ""
"Esto es como ``print_exc(limit)`` pero retorna una cadena en lugar de "
"imprimirlo en un archivo."
#: ../Doc/library/traceback.rst:184
msgid "A shorthand for ``format_list(extract_tb(tb, limit))``."
msgstr "Un atajo para ``format_list(extract_tb(tb, limit))``."
#: ../Doc/library/traceback.rst:189
msgid "A shorthand for ``format_list(extract_stack(f, limit))``."
msgstr "Un atajo para ``format_list(extract_stack(f, limit))``."
#: ../Doc/library/traceback.rst:193
msgid ""
"Clears the local variables of all the stack frames in a traceback *tb* by "
"calling the :meth:`clear` method of each frame object."
msgstr ""
"Limpia las variables locales de todos los marcos de pila en un seguimiento "
"de pila *tb* llamando al método :meth:`clear` de cada objeto de marco."
#: ../Doc/library/traceback.rst:200
msgid ""
"Walk a stack following ``f.f_back`` from the given frame, yielding the frame "
"and line number for each frame. If *f* is ``None``, the current stack is "
"used. This helper is used with :meth:`StackSummary.extract`."
msgstr ""
"Recorre una pila siguiendo ``f.f_back`` desde el marco dado, produciendo el "
"marco y el número de línea de cada marco. Si *f* es ``None``, la pila actual "
"es usada. Este auxiliar es usado con :meth:`StackSummary.extract`."
#: ../Doc/library/traceback.rst:208
msgid ""
"Walk a traceback following ``tb_next`` yielding the frame and line number "
"for each frame. This helper is used with :meth:`StackSummary.extract`."
msgstr ""
"Recorre un seguimiento de pila siguiendo ``tb_next`` produciendo el marco y "
"el número de línea de cada marco. Este auxiliar es usado con :meth:"
"`StackSummary.extract`."
#: ../Doc/library/traceback.rst:213
msgid "The module also defines the following classes:"
msgstr "El módulo también define las siguientes clases:"
#: ../Doc/library/traceback.rst:216
msgid ":class:`TracebackException` Objects"
msgstr "Objetos :class:`TracebackException`"
#: ../Doc/library/traceback.rst:220
msgid ""
":class:`TracebackException` objects are created from actual exceptions to "
"capture data for later printing in a lightweight fashion."
msgstr ""
"Los objetos :class:`TracebackException` son creados a partir de excepciones "
"reales para capturar datos para su posterior impresión de una manera ligera."
#: ../Doc/library/traceback.rst:225 ../Doc/library/traceback.rst:319
msgid ""
"Capture an exception for later rendering. *limit*, *lookup_lines* and "
"*capture_locals* are as for the :class:`StackSummary` class."
msgstr ""
"Captura una excepción para su posterior procesado. *limit*, *lookup_lines* y "
"*capture_locals* son como para la clase :class:`StackSummary`."
#: ../Doc/library/traceback.rst:228
msgid ""
"If *compact* is true, only data that is required by :class:"
"`TracebackException`'s ``format`` method is saved in the class attributes. "
"In particular, the ``__context__`` field is calculated only if ``__cause__`` "
"is ``None`` and ``__suppress_context__`` is false."
msgstr ""
"Si *compact* es verdadero, solo los datos requeridos por el método "
"``format`` de :class:`TracebackException` se guardan en los atributos de "
"clase. En particular, el campo ``__context__`` se calcula solo si "
"``__cause__`` es ``None`` y ``__suppress_context__`` es falso."
#: ../Doc/library/traceback.rst:233 ../Doc/library/traceback.rst:322
msgid ""
"Note that when locals are captured, they are also shown in the traceback."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que cuando se capturan locales, también se muestran en el "
"rastreo."
#: ../Doc/library/traceback.rst:235
msgid ""
"*max_group_width* and *max_group_depth* control the formatting of exception "
"groups (see :exc:`BaseExceptionGroup`). The depth refers to the nesting "
"level of the group, and the width refers to the size of a single exception "
"group's exceptions array. The formatted output is truncated when either "
"limit is exceeded."
msgstr ""
"*max_group_width* (*anchura máxima del grupo*) y *max_group_depth* "
"(*profundidad máxima del grupo*) controlan el formato del grupo de "
"excepciones (ver :exc:`BaseExceptionGroup`). La profundidad (*depth*) se "
"refiere al nivel de anidamiento del grupo, y la anchura (*width*) se refiere "
"al tamaño de una excepción simple perteneciente al arreglo del grupo de "
"excepciones. El formato de salida se trunca cuando se excede el límite."
#: ../Doc/library/traceback.rst:241
msgid "Added the *compact* parameter."
msgstr "Se agregó el parámetro *compact*."
#: ../Doc/library/traceback.rst:244
msgid "Added the *max_group_width* and *max_group_depth* parameters."
msgstr "Se agregaron los parámetros *max_group_width* y *max_group_depth*"
#: ../Doc/library/traceback.rst:249
msgid "A :class:`TracebackException` of the original ``__cause__``."
msgstr "Una clase :class:`TracebackException` del original ``__cause__``."
#: ../Doc/library/traceback.rst:253
msgid "A :class:`TracebackException` of the original ``__context__``."
msgstr "Una clase :class:`TracebackException` del original ``__context__``."
#: ../Doc/library/traceback.rst:257
msgid ""
"If ``self`` represents an :exc:`ExceptionGroup`, this field holds a list of :"
"class:`TracebackException` instances representing the nested exceptions. "
"Otherwise it is ``None``."
msgstr ""
"Si ``self`` representa a una :exc:`ExceptionGroup`, este campo mantiene una "
"lista de instancias de :class:`TracebackException` representando las "
"excepciones anidadas. En otro caso será ``None``."
#: ../Doc/library/traceback.rst:265
msgid "The ``__suppress_context__`` value from the original exception."
msgstr "El valor ``__suppress_context__`` de la excepción original."
#: ../Doc/library/traceback.rst:269
msgid ""
"The ``__notes__`` value from the original exception, or ``None`` if the "
"exception does not have any notes. If it is not ``None`` is it formatted in "
"the traceback after the exception string."
msgstr ""
"Los valores de las ``__notes__`` de la excepción original, o ``None`` si la "
"excepción no tiene ninguna nota. Si no es ``None`` se formatea en el rastreo "
"después de la cadena de texto de la excepción."
#: ../Doc/library/traceback.rst:277
msgid "A :class:`StackSummary` representing the traceback."
msgstr "Una clase :class:`StackSummary` representando el seguimiento de pila."
#: ../Doc/library/traceback.rst:281
msgid "The class of the original traceback."
msgstr "La clase del seguimiento de pila original."
#: ../Doc/library/traceback.rst:285
msgid "For syntax errors - the file name where the error occurred."
msgstr ""
"Para errores sintácticos - el nombre del archivo donde el error ha ocurrido."
#: ../Doc/library/traceback.rst:289
msgid "For syntax errors - the line number where the error occurred."
msgstr ""
"Para errores sintácticos - el número de línea donde el error ha ocurrido."
#: ../Doc/library/traceback.rst:293
msgid ""
"For syntax errors - the end line number where the error occurred. Can be "
"``None`` if not present."
msgstr ""
"Para errores sintácticos - el número de línea donde el error ha ocurrido. "
"Puede ser ``None`` si no está presente."
#: ../Doc/library/traceback.rst:300
msgid "For syntax errors - the text where the error occurred."
msgstr "Para errores sintácticos - el texto donde el error ha ocurrido."
#: ../Doc/library/traceback.rst:304
msgid "For syntax errors - the offset into the text where the error occurred."
msgstr ""
"Para errores sintácticos - el *offset* en el texto donde el error ha "
"ocurrido."
#: ../Doc/library/traceback.rst:308
msgid ""
"For syntax errors - the end offset into the text where the error occurred. "
"Can be ``None`` if not present."
msgstr ""
"Para errores sintácticos - el *offset* en el texto donde el error ha "
"ocurrido. Puede ser ``None`` si no está presente."
#: ../Doc/library/traceback.rst:315
msgid "For syntax errors - the compiler error message."
msgstr "Para errores sintácticos - el mensaje de error del compilador."
#: ../Doc/library/traceback.rst:326
msgid ""
"Print to *file* (default ``sys.stderr``) the exception information returned "
"by :meth:`format`."
msgstr ""
"Imprime en *file* (``sys.stderr`` por defecto) la información de la "
"excepción retornada por :meth:`format`."
#: ../Doc/library/traceback.rst:333
msgid "Format the exception."
msgstr "Formatea la excepción."
#: ../Doc/library/traceback.rst:335
msgid ""
"If *chain* is not ``True``, ``__cause__`` and ``__context__`` will not be "
"formatted."
msgstr ""
"Si *chain* no es ``True``, ``__cause__`` y ``__context__`` no serán "
"formateados."
#: ../Doc/library/traceback.rst:338
msgid ""
"The return value is a generator of strings, each ending in a newline and "
"some containing internal newlines. :func:`~traceback.print_exception` is a "
"wrapper around this method which just prints the lines to a file."
msgstr ""
"El valor retornado es un generador de cadenas, donde cada una acaba en una "
"nueva línea y algunas contienen nuevas líneas internas. :func:`~traceback."
"print_exception` es un contenedor alrededor de este método que simplemente "
"muestra las líneas de un archivo."
#: ../Doc/library/traceback.rst:344
msgid "Format the exception part of the traceback."
msgstr "Formatea la parte de la excepción de un seguimiento de pila."
#: ../Doc/library/traceback.rst:346
msgid "The return value is a generator of strings, each ending in a newline."
msgstr ""
"El valor retornado es un generador de cadenas, donde cada una acaba en una "
"nueva línea."
#: ../Doc/library/traceback.rst:348
msgid ""
"The generator emits the exception's message followed by its notes (if it has "
"any). The exception message is normally a single string; however, for :exc:"
"`SyntaxError` exceptions, it consists of several lines that (when printed) "
"display detailed information about where the syntax error occurred."
msgstr ""
"El generador emite el mensaje de la excepción seguida por sus notas (si "
"tiene alguna). El mensaje de excepción es normalmente una sola cadena; , sin "
"embargo, para excepciones :exc:`SyntaxError`, este emite múltiples líneas "
"que (cuando son mostradas) imprimen información detallada sobre dónde ha "
"ocurrido el error sintáctico."
#: ../Doc/library/traceback.rst:354
msgid "The exception's notes are now included in the output."
msgstr "Las notas de las excepciones son incluidas ahora en la salida."
#: ../Doc/library/traceback.rst:360
msgid ":class:`StackSummary` Objects"
msgstr "Objetos :class:`StackSummary`"
#: ../Doc/library/traceback.rst:364
msgid ""
":class:`StackSummary` objects represent a call stack ready for formatting."
msgstr ""
"Los objetos :class:`StackSummary` representan una pila de llamadas lista "
"para formatear."
#: ../Doc/library/traceback.rst:370
msgid ""
"Construct a :class:`StackSummary` object from a frame generator (such as is "
"returned by :func:`~traceback.walk_stack` or :func:`~traceback.walk_tb`)."
msgstr ""
"Construye un objeto :class:`StackSummary` desde un generador de marcos (tal "
"como es retornado por :func:`~traceback.walk_stack` o :func:`~traceback."
"walk_tb`)."
#: ../Doc/library/traceback.rst:374
msgid ""
"If *limit* is supplied, only this many frames are taken from *frame_gen*. If "
"*lookup_lines* is ``False``, the returned :class:`FrameSummary` objects will "
"not have read their lines in yet, making the cost of creating the :class:"
"`StackSummary` cheaper (which may be valuable if it may not actually get "
"formatted). If *capture_locals* is ``True`` the local variables in each :"
"class:`FrameSummary` are captured as object representations."
msgstr ""
"Si *limit* es suministrado, solo esta cantidad de cuadros son tomados de "
"*frame_gen*. Si *lookup_lines* es ``False``, los objeto :class:"
"`FrameSummary` retornados aún no han leído sus líneas, lo que hace que el "
"costo de crear :class:`StackSummary` será más barato (lo que puede ser "
"valioso si no se formatea). Si *capture_locals* es ``True``, las variables "
"locales en cada :class:`FrameSummary` son capturadas como representaciones "
"de objetos."
#: ../Doc/library/traceback.rst:382
msgid ""
"Exceptions raised from :func:`repr` on a local variable (when "
"*capture_locals* is ``True``) are no longer propagated to the caller."
msgstr ""
"Las excepciones lanzadas desde :func:`repr` en una variable local (cuando "
"*capture_locals* es ``True``) no son propagadas al invocador."
#: ../Doc/library/traceback.rst:388
msgid ""
"Construct a :class:`StackSummary` object from a supplied list of :class:"
"`FrameSummary` objects or old-style list of tuples. Each tuple should be a "
"4-tuple with filename, lineno, name, line as the elements."
msgstr ""
"Construye un objeto :class:`StackSummary` desde una lista suministrada de "
"objetos :class:`FrameSummary` o una lista antigua de tuplas. Cada tupa debe "
"ser una 4-tupla con nombre de archivo, número de líneas, nombre, línea como "
"los elementos."
#: ../Doc/library/traceback.rst:394
msgid ""
"Returns a list of strings ready for printing. Each string in the resulting "
"list corresponds to a single frame from the stack. Each string ends in a "
"newline; the strings may contain internal newlines as well, for those items "
"with source text lines."
msgstr ""
"Retorna una lista de cadenas lista para mostrarse. Cada cadena en la lista "
"resultante corresponde a un único marco de la pila. Cada cadena termina en "
"una nueva línea;las cadenas también pueden contener nuevas líneas internas, "
"para aquellos elementos con líneas de texto fuente."
#: ../Doc/library/traceback.rst:399
msgid ""
"For long sequences of the same frame and line, the first few repetitions are "
"shown, followed by a summary line stating the exact number of further "
"repetitions."
msgstr ""
"Para secuencias largas del mismo marco y línea, se muestran las primeras "
"repeticiones, seguidas de una línea de resumen que indica el número exacto "
"de repeticiones adicionales."
#: ../Doc/library/traceback.rst:403
msgid "Long sequences of repeated frames are now abbreviated."
msgstr "Las secuencias largas de cuadros repetidos ahora se abrevian."
#: ../Doc/library/traceback.rst:408
msgid ""
"Returns a string for printing one of the frames involved in the stack. This "
"method is called for each :class:`FrameSummary` object to be printed by :"
"meth:`StackSummary.format`. If it returns ``None``, the frame is omitted "
"from the output."
msgstr ""
"Retorna una cadena de texto para imprimir uno de los marcos implicados en la "
"pila. Este método lo llama cada objeto :class:`FrameSummary` para ser "
"imprimido por :meth:`StackSummary.format`. Si retorna ``None``, se omite el "
"marco del resultado."
#: ../Doc/library/traceback.rst:417
msgid ":class:`FrameSummary` Objects"
msgstr "Objetos :class:`FrameSummary`"
#: ../Doc/library/traceback.rst:421
msgid ""
"A :class:`FrameSummary` object represents a single frame in a traceback."
msgstr ""
"Los objetos :class:`FrameSummary` representan un único marco en el "
"seguimiento de pila."
#: ../Doc/library/traceback.rst:425
msgid ""
"Represent a single frame in the traceback or stack that is being formatted "
"or printed. It may optionally have a stringified version of the frames "
"locals included in it. If *lookup_line* is ``False``, the source code is not "
"looked up until the :class:`FrameSummary` has the :attr:`~FrameSummary.line` "
"attribute accessed (which also happens when casting it to a tuple). :attr:"
"`~FrameSummary.line` may be directly provided, and will prevent line lookups "
"happening at all. *locals* is an optional local variable dictionary, and if "
"supplied the variable representations are stored in the summary for later "
"display."
msgstr ""
"Representa un único marco en el seguimiento de pila o pila que es formateado "
"o mostrado. Opcionalmente, puede tener una versión en cadena de los marcos "
"locales incluidos en él. Si *lookup_line* es ``False``, el código fuente no "
"se busca hasta que :class:`FrameSummary` tenga el atributo :attr:"
"`~FrameSummary.line` accedido (lo que también sucede cuando lo conviertes en "
"una tupla). :attr:`~FrameSummary.line` puede proporcionarse directamente y "
"evitará que se realicen búsquedas de línea. *locals* es un diccionario de "
"variables locales opcional y, si se proporciona, las representaciones de "
"variables se almacenan en el resumen para su posterior visualización."
#: ../Doc/library/traceback.rst:438
msgid "Traceback Examples"
msgstr "Ejemplos de seguimiento de pila"
#: ../Doc/library/traceback.rst:440
msgid ""
"This simple example implements a basic read-eval-print loop, similar to (but "
"less useful than) the standard Python interactive interpreter loop. For a "
"more complete implementation of the interpreter loop, refer to the :mod:"
"`code` module. ::"
msgstr ""
"Este ejemplo sencillo implementa un bucle de lectura, evaluación e impresión "
"básico, similar a (pero menos útil) el bucle del intérprete interactivo "
"estándar de Python. Para una implementación más completa del bucle del "
"intérprete, ir al módulo :mod:`code` ::"
#: ../Doc/library/traceback.rst:462
msgid ""
"The following example demonstrates the different ways to print and format "
"the exception and traceback:"
msgstr ""
"El siguiente ejemplo demuestra las diferentes manera para mostrar y "
"formatear la excepción y el seguimiento de pila:"
#: ../Doc/library/traceback.rst:497
msgid "The output for the example would look similar to this:"
msgstr "La salida para el ejemplo podría ser similar a esto:"
#: ../Doc/library/traceback.rst:539
msgid ""
"The following example shows the different ways to print and format the "
"stack::"
msgstr ""
"El siguiente ejemplo muestra las diferentes maneras de imprimir y formatear "
"la pila::"
#: ../Doc/library/traceback.rst:565
msgid "This last example demonstrates the final few formatting functions:"
msgstr "Este último ejemplo demuestra las últimas funciones de formateo:"
#: ../Doc/library/traceback.rst:17
msgid "object"
msgstr "object"
#: ../Doc/library/traceback.rst:17
msgid "traceback"
msgstr "traceback"
#: ../Doc/library/traceback.rst:57
msgid "^ (caret)"
msgstr "^ (caret)"
#: ../Doc/library/traceback.rst:57
msgid "marker"
msgstr "marker"
#~ msgid ""
#~ "The module uses traceback objects --- this is the object type that is "
#~ "stored in the :data:`sys.last_traceback` variable and returned as the "
#~ "third item from :func:`sys.exc_info`."
#~ msgstr ""
#~ "El módulo utiliza objetos *traceback* --- Este es el tipo de objeto que "
#~ "se almacena en la variable :data:`sys.last_traceback` y es retornada como "
#~ "el tercer elemento de :func:`sys.exc_info`."
#~ msgid ""
#~ "The message indicating which exception occurred is always the last string "
#~ "in the output."
#~ msgstr ""
#~ "El mensaje que indica qué excepción ocurrió siempre es la última cadena "
#~ "en la salida."