-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 379
/
zlib.po
659 lines (591 loc) · 29.9 KB
/
zlib.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 23:07-0500\n"
"Last-Translator: Rodrigo Tobar <rtobarc@gmail.com>\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../Doc/library/zlib.rst:2
msgid ":mod:`zlib` --- Compression compatible with :program:`gzip`"
msgstr ":mod:`zlib` --- Compresión compatible con :program:`gzip`"
#: ../Doc/library/zlib.rst:10
msgid ""
"For applications that require data compression, the functions in this module "
"allow compression and decompression, using the zlib library. The zlib "
"library has its own home page at https://www.zlib.net. There are known "
"incompatibilities between the Python module and versions of the zlib library "
"earlier than 1.1.3; 1.1.3 has a `security vulnerability <https://zlib.net/"
"zlib_faq.html#faq33>`_, so we recommend using 1.1.4 or later."
msgstr ""
"Para aplicaciones que requieren compresión de datos, las funciones en este "
"módulo permiten la compresión y descompresión mediante la biblioteca zlib. "
"La biblioteca zlib tiene su propia página de inicio en https://www.zlib.net. "
"Existen incompatibilidades conocidas entre el módulo de Python y las "
"versiones de la biblioteca zlib anteriores a la 1.1.3; 1.1.3 tiene una "
"`vulnerabilidad de seguridad <https://zlib.net/zlib_faq.html#faq33>`_, por "
"lo que recomendamos usar 1.1.4 o posterior."
#: ../Doc/library/zlib.rst:17
msgid ""
"zlib's functions have many options and often need to be used in a particular "
"order. This documentation doesn't attempt to cover all of the permutations; "
"consult the zlib manual at http://www.zlib.net/manual.html for authoritative "
"information."
msgstr ""
"Las funciones de zlib tienen muchas opciones y, a menudo, deben usarse en un "
"orden particular. Esta documentación no intenta cubrir todas las "
"permutaciones; consulte el manual de zlib en http://www.zlib.net/manual.html "
"para obtener información autorizada."
#: ../Doc/library/zlib.rst:22
msgid "For reading and writing ``.gz`` files see the :mod:`gzip` module."
msgstr "Para leer y escribir archivos ``.gz`` consultar el módulo :mod:`gzip`."
#: ../Doc/library/zlib.rst:24
msgid "The available exception and functions in this module are:"
msgstr "La excepción y las funciones disponibles en este módulo son:"
#: ../Doc/library/zlib.rst:29
msgid "Exception raised on compression and decompression errors."
msgstr "Excepción provocada en errores de compresión y descompresión."
#: ../Doc/library/zlib.rst:34
msgid ""
"Computes an Adler-32 checksum of *data*. (An Adler-32 checksum is almost as "
"reliable as a CRC32 but can be computed much more quickly.) The result is "
"an unsigned 32-bit integer. If *value* is present, it is used as the "
"starting value of the checksum; otherwise, a default value of 1 is used. "
"Passing in *value* allows computing a running checksum over the "
"concatenation of several inputs. The algorithm is not cryptographically "
"strong, and should not be used for authentication or digital signatures. "
"Since the algorithm is designed for use as a checksum algorithm, it is not "
"suitable for use as a general hash algorithm."
msgstr ""
"Calcula una suma de comprobación Adler-32 de *data*. (Una suma de "
"comprobación Adler-32 es casi tan confiable como un CRC32, pero se puede "
"calcular mucho más rápidamente). El resultado es un entero de 32 bits sin "
"signo. Si *value* está presente, se utiliza como el valor inicial de la suma "
"de comprobación; de lo contrario, se utiliza un valor predeterminado de 1. "
"Pasar *value* permite calcular una suma de comprobación en ejecución durante "
"la concatenación de varias entradas. El algoritmo no es criptográficamente "
"fuerte y no se debe utilizar para la autenticación o las firmas digitales. "
"Puesto que está diseñado como un algoritmo de suma de comprobación, no es "
"adecuado su uso como un algoritmo *hash* general."
#: ../Doc/library/zlib.rst:44 ../Doc/library/zlib.rst:136
msgid "The result is always unsigned."
msgstr "El resultado es siempre sin signo."
#: ../Doc/library/zlib.rst:49
msgid ""
"Compresses the bytes in *data*, returning a bytes object containing "
"compressed data. *level* is an integer from ``0`` to ``9`` or ``-1`` "
"controlling the level of compression; ``1`` (Z_BEST_SPEED) is fastest and "
"produces the least compression, ``9`` (Z_BEST_COMPRESSION) is slowest and "
"produces the most. ``0`` (Z_NO_COMPRESSION) is no compression. The default "
"value is ``-1`` (Z_DEFAULT_COMPRESSION). Z_DEFAULT_COMPRESSION represents a "
"default compromise between speed and compression (currently equivalent to "
"level 6)."
msgstr ""
"Comprime los bytes de *data*, retornando un objeto bytes que contiene datos "
"comprimidos. *level* es un entero de ``0`` a ``9`` o ``-1`` que controla el "
"nivel de compresión; ``1`` (Z_BEST_SPEED) es más rápido y produce la menor "
"compresión, ``9`` (Z_BEST_COMPRESSION) es más lento y produce mayor "
"compresión. ``0`` (Z_NO_COMPRESSION) no comprimir. El valor predeterminado "
"es ``-1`` (Z_DEFAULT_COMPRESSION). Z_DEFAULT_COMPRESSION representa un "
"compromiso predeterminado entre velocidad y compresión (actualmente "
"equivalente al nivel 6)"
#: ../Doc/library/zlib.rst:58
msgid ""
"The *wbits* argument controls the size of the history buffer (or the "
"\"window size\") used when compressing data, and whether a header and "
"trailer is included in the output. It can take several ranges of values, "
"defaulting to ``15`` (MAX_WBITS):"
msgstr ""
"El argumento *wbits* controla el tamaño del búfer histórico (o el \"tamaño "
"de ventana\") utilizado al comprimir datos, y si se incluye un encabezado y "
"un avance en la salida. Puede tomar varios rangos de valores, por defecto es "
"``15`` (MAX_WBITS):"
#: ../Doc/library/zlib.rst:63
msgid ""
"+9 to +15: The base-two logarithm of the window size, which therefore ranges "
"between 512 and 32768. Larger values produce better compression at the "
"expense of greater memory usage. The resulting output will include a zlib-"
"specific header and trailer."
msgstr ""
"+9 a +15: el logaritmo en base dos del tamaño de la ventana, que por lo "
"tanto oscila entre 512 y 32768. Los valores más grandes producen una mejor "
"compresión a expensas de un mayor uso de memoria. Como resultado se incluirá "
"un encabezado y un avance específicos de zlib."
#: ../Doc/library/zlib.rst:68
msgid ""
"−9 to −15: Uses the absolute value of *wbits* as the window size logarithm, "
"while producing a raw output stream with no header or trailing checksum."
msgstr ""
"−9 a −15: utiliza el valor absoluto de *wbits* como el logaritmo del tamaño "
"de la ventana, al tiempo que produce una secuencia de salida sin encabezado "
"ni suma de verificación."
#: ../Doc/library/zlib.rst:72
msgid ""
"+25 to +31 = 16 + (9 to 15): Uses the low 4 bits of the value as the window "
"size logarithm, while including a basic :program:`gzip` header and trailing "
"checksum in the output."
msgstr ""
"+25 a +31 = 16 + (9 a 15): utiliza los 4 bits bajos del valor como el "
"logaritmo del tamaño de la ventana, mientras que incluye un encabezado "
"básico :program:`gzip` y suma de verificación en la salida."
#: ../Doc/library/zlib.rst:76
msgid "Raises the :exc:`error` exception if any error occurs."
msgstr "Lanza la excepción :exc:`error` si ocurre cualquier error."
#: ../Doc/library/zlib.rst:78
msgid "*level* can now be used as a keyword parameter."
msgstr "*level* ahora se puede utilizar como parámetro de palabra clave."
#: ../Doc/library/zlib.rst:81
msgid ""
"The *wbits* parameter is now available to set window bits and compression "
"type."
msgstr ""
"El parámetro *wbits* está ahora disponible para establecer bits de la "
"ventana y tipo de compresión."
#: ../Doc/library/zlib.rst:87
msgid ""
"Returns a compression object, to be used for compressing data streams that "
"won't fit into memory at once."
msgstr ""
"Retorna un objeto de compresión, para ser usado para comprimir flujos de "
"datos que no caben en la memoria de una vez."
#: ../Doc/library/zlib.rst:90
msgid ""
"*level* is the compression level -- an integer from ``0`` to ``9`` or "
"``-1``. A value of ``1`` (Z_BEST_SPEED) is fastest and produces the least "
"compression, while a value of ``9`` (Z_BEST_COMPRESSION) is slowest and "
"produces the most. ``0`` (Z_NO_COMPRESSION) is no compression. The default "
"value is ``-1`` (Z_DEFAULT_COMPRESSION). Z_DEFAULT_COMPRESSION represents a "
"default compromise between speed and compression (currently equivalent to "
"level 6)."
msgstr ""
"*level* es el nivel de compresión -- es un entero de ``0`` a ``9`` o ``-1``. "
"Un valor de ``1`` (Z_BEST_SPEED) es el más rápido y produce la menor "
"compresión, mientras que un valor de ``9`` (Z_BEST_COMPRESSION) es el más "
"lento y produce la mayor cantidad. ``0`` (Z_NO_COMPRESSION) no es "
"compresión. El valor predeterminado es ``-1`` (Z_DEFAULT_COMPRESSION). "
"Z_DEFAULT_COMPRESSION representa un compromiso predeterminado entre "
"velocidad y compresión (actualmente equivalente al nivel 6)."
#: ../Doc/library/zlib.rst:97
msgid ""
"*method* is the compression algorithm. Currently, the only supported value "
"is :const:`DEFLATED`."
msgstr ""
"*method* es el algoritmo de compresión. Actualmente, el único valor admitido "
"es :const:`DEFLATED`."
#: ../Doc/library/zlib.rst:100
msgid ""
"The *wbits* parameter controls the size of the history buffer (or the "
"\"window size\"), and what header and trailer format will be used. It has "
"the same meaning as `described for compress() <#compress-wbits>`__."
msgstr ""
"El parámetro *wbits* controla el tamaño del búfer histórico (o el \"tamaño "
"de ventana\") y qué formato de encabezado y cola será usado. Tiene el mismo "
"significado que `el descrito para decompress() <#decompress-wbits>`__."
#: ../Doc/library/zlib.rst:104
msgid ""
"The *memLevel* argument controls the amount of memory used for the internal "
"compression state. Valid values range from ``1`` to ``9``. Higher values use "
"more memory, but are faster and produce smaller output."
msgstr ""
"El argumento *memLevel* controla la cantidad de memoria utilizada para el "
"estado de compresión interna. Los valores posibles varían de ``1`` a ``9``. "
"Los valores más altos usan más memoria, pero son más rápidos y producen una "
"salida más pequeña."
#: ../Doc/library/zlib.rst:108
msgid ""
"*strategy* is used to tune the compression algorithm. Possible values are :"
"const:`Z_DEFAULT_STRATEGY`, :const:`Z_FILTERED`, :const:`Z_HUFFMAN_ONLY`, :"
"const:`Z_RLE` (zlib 1.2.0.1) and :const:`Z_FIXED` (zlib 1.2.2.2)."
msgstr ""
"*strategy* se usa para ajustar el algoritmo de compresión. Los valores "
"posibles son :const:`Z_DEFAULT_STRATEGY`, :const:`Z_FILtered`, :const:"
"`Z_HUFFMAN_ONLY`, :const:`Z_RLE` (zlib 1.2.0.1) y :const:`Z_FIXED` (zlib "
"1.2.2.2)."
#: ../Doc/library/zlib.rst:112
msgid ""
"*zdict* is a predefined compression dictionary. This is a sequence of bytes "
"(such as a :class:`bytes` object) containing subsequences that are expected "
"to occur frequently in the data that is to be compressed. Those subsequences "
"that are expected to be most common should come at the end of the dictionary."
msgstr ""
"*zdict* es un diccionario de compresión predefinido. Este es una secuencia "
"de bytes (como un objeto :class:`bytes`) que contiene subsecuencias que se "
"espera que ocurran con frecuencia en los datos que se van a comprimir. Las "
"subsecuencias que se espera que sean más comunes deben aparecer al final del "
"diccionario."
#: ../Doc/library/zlib.rst:117
msgid "Added the *zdict* parameter and keyword argument support."
msgstr ""
"Se agregó el parámetro *zdict* y el soporte de argumentos de palabras clave."
#: ../Doc/library/zlib.rst:127
msgid ""
"Computes a CRC (Cyclic Redundancy Check) checksum of *data*. The result is "
"an unsigned 32-bit integer. If *value* is present, it is used as the "
"starting value of the checksum; otherwise, a default value of 0 is used. "
"Passing in *value* allows computing a running checksum over the "
"concatenation of several inputs. The algorithm is not cryptographically "
"strong, and should not be used for authentication or digital signatures. "
"Since the algorithm is designed for use as a checksum algorithm, it is not "
"suitable for use as a general hash algorithm."
msgstr ""
"Calcula un suma de comprobación CRC (comprobación de redundancia cíclica, "
"por sus siglas en inglés *Cyclic Redundancy Check*) de *datos*. El resultado "
"es un entero de 32 bits sin signo. Si *value* está presente, se usa como el "
"valor inicial de la suma de verificación; de lo contrario, se usa el valor "
"predeterminado 0. Pasar *value* permite calcular una suma de verificación en "
"ejecución sobre la concatenación de varias entradas. El algoritmo no es "
"criptográficamente fuerte y no debe usarse para autenticación o firmas "
"digitales. Dado que está diseñado para usarse como un algoritmo de suma de "
"verificación, no es adecuado su uso como algoritmo *hash* general."
#: ../Doc/library/zlib.rst:141
msgid ""
"Decompresses the bytes in *data*, returning a bytes object containing the "
"uncompressed data. The *wbits* parameter depends on the format of *data*, "
"and is discussed further below. If *bufsize* is given, it is used as the "
"initial size of the output buffer. Raises the :exc:`error` exception if any "
"error occurs."
msgstr ""
"Descomprime los bytes en *data*, retornando un objeto de bytes que contiene "
"los datos sin comprimir. El parámetro *wbits* depende del formato de *data*, "
"y se trata más adelante. Si se da *bufsize*, se usa como el tamaño inicial "
"del búfer de salida. Provoca la excepción :exc:`error` si se produce algún "
"error."
#: ../Doc/library/zlib.rst:149
msgid ""
"The *wbits* parameter controls the size of the history buffer (or \"window "
"size\"), and what header and trailer format is expected. It is similar to "
"the parameter for :func:`compressobj`, but accepts more ranges of values:"
msgstr ""
"El parámetro *wbits* controla el tamaño del búfer histórico (o el \"tamaño "
"de ventana\") y qué formato de encabezado y cola se espera. Es similar al "
"parámetro para :func:`compressobj`, pero acepta más rangos de valores:"
#: ../Doc/library/zlib.rst:154
msgid ""
"+8 to +15: The base-two logarithm of the window size. The input must "
"include a zlib header and trailer."
msgstr ""
"+8 a +15: el logaritmo en base dos del tamaño del búfer. La entrada debe "
"incluir encabezado y cola zlib."
#: ../Doc/library/zlib.rst:157
msgid ""
"0: Automatically determine the window size from the zlib header. Only "
"supported since zlib 1.2.3.5."
msgstr ""
"0: determina automáticamente el tamaño del búfer desde el encabezado zlib. "
"Solo se admite desde zlib 1.2.3.5."
#: ../Doc/library/zlib.rst:160
msgid ""
"−8 to −15: Uses the absolute value of *wbits* as the window size logarithm. "
"The input must be a raw stream with no header or trailer."
msgstr ""
"-8 to -15: utiliza el valor absoluto de *wbits* como el logaritmo del tamaño "
"del búfer. La entrada debe ser una transmisión sin formato, sin encabezado "
"ni cola."
#: ../Doc/library/zlib.rst:163
msgid ""
"+24 to +31 = 16 + (8 to 15): Uses the low 4 bits of the value as the window "
"size logarithm. The input must include a gzip header and trailer."
msgstr ""
"+24 a +31 = 16 + (8 a 15): utiliza los 4 bits de bajo orden del valor como "
"el logaritmo del tamaño del búfer. La entrada debe incluir encabezado y cola "
"gzip."
#: ../Doc/library/zlib.rst:167
msgid ""
"+40 to +47 = 32 + (8 to 15): Uses the low 4 bits of the value as the window "
"size logarithm, and automatically accepts either the zlib or gzip format."
msgstr ""
"+40 a +47 = 32 + (8 a 15): utiliza los 4 bits de bajo orden del valor como "
"el logaritmo del tamaño del búfer y acepta automáticamente el formato zlib o "
"gzip."
#: ../Doc/library/zlib.rst:171
msgid ""
"When decompressing a stream, the window size must not be smaller than the "
"size originally used to compress the stream; using a too-small value may "
"result in an :exc:`error` exception. The default *wbits* value corresponds "
"to the largest window size and requires a zlib header and trailer to be "
"included."
msgstr ""
"Al descomprimir una secuencia, el tamaño del búfer no debe ser menor al "
"tamaño utilizado originalmente para comprimir la secuencia; el uso de un "
"valor demasiado pequeño puede generar una excepción :exc:`error`. El valor "
"predeterminado *wbits* corresponde al tamaño más grande de búfer y requiere "
"que se incluya encabezado y cola zlib."
#: ../Doc/library/zlib.rst:177
msgid ""
"*bufsize* is the initial size of the buffer used to hold decompressed data. "
"If more space is required, the buffer size will be increased as needed, so "
"you don't have to get this value exactly right; tuning it will only save a "
"few calls to :c:func:`malloc`."
msgstr ""
"*bufsize* es el tamaño inicial del búfer utilizado para contener datos "
"descomprimidos. Si se requiere más espacio, el tamaño del búfer aumentará "
"según sea necesario, por lo que no hay que tomar este valor como exactamente "
"correcto; al ajustarlo solo se guardarán algunas llamadas en :c:func:"
"`malloc`."
#: ../Doc/library/zlib.rst:182
msgid "*wbits* and *bufsize* can be used as keyword arguments."
msgstr "*wbits* y *bufsize* se pueden usar como argumentos de palabra clave."
#: ../Doc/library/zlib.rst:187
msgid ""
"Returns a decompression object, to be used for decompressing data streams "
"that won't fit into memory at once."
msgstr ""
"Retorna un objeto de descompresión, que se utilizará para descomprimir "
"flujos de datos que no caben en la memoria de una vez."
#: ../Doc/library/zlib.rst:190
msgid ""
"The *wbits* parameter controls the size of the history buffer (or the "
"\"window size\"), and what header and trailer format is expected. It has "
"the same meaning as `described for decompress() <#decompress-wbits>`__."
msgstr ""
"El parámetro *wbits* controla el tamaño del búfer histórico (o el \"tamaño "
"de ventana\") y qué formato de encabezado y cola se espera. Tiene el mismo "
"significado que `described for decompress() <#decompress-wbits>`__."
#: ../Doc/library/zlib.rst:194
msgid ""
"The *zdict* parameter specifies a predefined compression dictionary. If "
"provided, this must be the same dictionary as was used by the compressor "
"that produced the data that is to be decompressed."
msgstr ""
"El parámetro *zdict* especifica un diccionario de compresión predefinido. Si "
"se proporciona, este debe ser el mismo diccionario utilizado por el "
"compresor que produjo los datos que se van a descomprimir."
#: ../Doc/library/zlib.rst:200
msgid ""
"If *zdict* is a mutable object (such as a :class:`bytearray`), you must not "
"modify its contents between the call to :func:`decompressobj` and the first "
"call to the decompressor's ``decompress()`` method."
msgstr ""
"Si *zdict* es un objeto mutable (como :class:`bytearray`), no se debe "
"modificar su contenido entre la llamada :func:`decompressobj` y la primera "
"llamada al método descompresor ``decompress()``."
#: ../Doc/library/zlib.rst:204
msgid "Added the *zdict* parameter."
msgstr "Se agregó el parámetro *zdict*."
#: ../Doc/library/zlib.rst:208
msgid "Compression objects support the following methods:"
msgstr "Los objetos de compresión admiten los siguientes métodos:"
#: ../Doc/library/zlib.rst:213
msgid ""
"Compress *data*, returning a bytes object containing compressed data for at "
"least part of the data in *data*. This data should be concatenated to the "
"output produced by any preceding calls to the :meth:`compress` method. Some "
"input may be kept in internal buffers for later processing."
msgstr ""
"Comprime *data*, y retorna al menos algunos de los datos comprimidos como un "
"objeto de bytes. Estos datos deben concatenarse a la salida producida por "
"cualquier llamada anterior al método :meth:`compress`. Algunas entradas "
"pueden mantenerse en un búfer interno para su posterior procesamiento."
#: ../Doc/library/zlib.rst:221
msgid ""
"All pending input is processed, and a bytes object containing the remaining "
"compressed output is returned. *mode* can be selected from the constants :"
"const:`Z_NO_FLUSH`, :const:`Z_PARTIAL_FLUSH`, :const:`Z_SYNC_FLUSH`, :const:"
"`Z_FULL_FLUSH`, :const:`Z_BLOCK` (zlib 1.2.3.4), or :const:`Z_FINISH`, "
"defaulting to :const:`Z_FINISH`. Except :const:`Z_FINISH`, all constants "
"allow compressing further bytestrings of data, while :const:`Z_FINISH` "
"finishes the compressed stream and prevents compressing any more data. "
"After calling :meth:`flush` with *mode* set to :const:`Z_FINISH`, the :meth:"
"`compress` method cannot be called again; the only realistic action is to "
"delete the object."
msgstr ""
"Se procesan todas las entradas pendientes y se retorna un objeto de bytes "
"que contiene la salida comprimida restante. El argumento *mode* acepta una "
"de las siguientes constantes :const:`Z_NO_FLUSH`, :const:`Z_PARTIAL_FLUSH`, :"
"const:`Z_SYNC_FLUSH`, :const:`Z_FULL_FLUSH`, :const:`Z_BLOCK` (zlib "
"1.2.3.4), o :const:`Z_FINISH`, por defecto :const:`Z_FINISH`. Excepto :const:"
"`Z_FINISH`, todas las constantes permiten comprimir más cadenas de bytes, "
"mientras que :const:`Z_FINISH` finaliza el flujo comprimido y evita la "
"compresión de más datos. Después de llamar a :meth:`flush` con *mode* "
"establecido en :const:`Z_FINISH`, el método :meth:`compress` no se puede "
"volver a llamar. La única acción posible es eliminar el objeto."
#: ../Doc/library/zlib.rst:234
msgid ""
"Returns a copy of the compression object. This can be used to efficiently "
"compress a set of data that share a common initial prefix."
msgstr ""
"Retorna una copia del objeto compresor. Esto se puede utilizar para "
"comprimir eficientemente un conjunto de datos que comparten un prefijo "
"inicial común."
#: ../Doc/library/zlib.rst:238
msgid ""
"Added :func:`copy.copy` and :func:`copy.deepcopy` support to compression "
"objects."
msgstr ""
"Añadido :func:`copy.copy` y :func:`copy.deepcopy` para el soporte de objetos "
"de compresión."
#: ../Doc/library/zlib.rst:243
msgid "Decompression objects support the following methods and attributes:"
msgstr ""
"Los objetos de descompresión admiten los siguientes métodos y atributos:"
#: ../Doc/library/zlib.rst:248
msgid ""
"A bytes object which contains any bytes past the end of the compressed data. "
"That is, this remains ``b\"\"`` until the last byte that contains "
"compression data is available. If the whole bytestring turned out to "
"contain compressed data, this is ``b\"\"``, an empty bytes object."
msgstr ""
"Un objeto de bytes que contiene todos los bytes restantes después de los "
"datos comprimidos. Es decir, esto permanece ``b \"\"`` hasta que esté "
"disponible el último byte que contiene datos de compresión. Si la cadena de "
"bytes completa resultó contener datos comprimidos, es ``b\"\"``, un objeto "
"de bytes vacío."
#: ../Doc/library/zlib.rst:256
msgid ""
"A bytes object that contains any data that was not consumed by the last :"
"meth:`decompress` call because it exceeded the limit for the uncompressed "
"data buffer. This data has not yet been seen by the zlib machinery, so you "
"must feed it (possibly with further data concatenated to it) back to a "
"subsequent :meth:`decompress` method call in order to get correct output."
msgstr ""
"Un objeto de bytes que contiene datos no procesados por la última llamada al "
"método :meth:`descompress` , debido a un desbordamiento del límite del búfer "
"de datos descomprimidos. Estos datos aún no han sido procesados por la "
"biblioteca zlib, por lo que debe enviarlos (potencialmente concatenando los "
"datos nuevamente) mediante una llamada al método :meth:`descompress` para "
"obtener la salida correcta."
#: ../Doc/library/zlib.rst:265
msgid ""
"A boolean indicating whether the end of the compressed data stream has been "
"reached."
msgstr ""
"Un valor booleano que indica si se ha alcanzado el final del flujo de datos "
"comprimido."
#: ../Doc/library/zlib.rst:268
msgid ""
"This makes it possible to distinguish between a properly formed compressed "
"stream, and an incomplete or truncated one."
msgstr ""
"Esto hace posible distinguir entre un flujo comprimido correctamente y uno "
"incompleto o truncado."
#: ../Doc/library/zlib.rst:276
msgid ""
"Decompress *data*, returning a bytes object containing the uncompressed data "
"corresponding to at least part of the data in *string*. This data should be "
"concatenated to the output produced by any preceding calls to the :meth:"
"`decompress` method. Some of the input data may be preserved in internal "
"buffers for later processing."
msgstr ""
"Descomprime *data*, retornando un objeto de bytes que contiene al menos "
"parte de los datos descomprimidos en *string*. Estos datos deben "
"concatenarse con la salida producida por cualquier llamada anterior al "
"método :meth:`decompress`. Algunos de los datos de entrada pueden "
"conservarse en búfer internos para su posterior procesamiento."
#: ../Doc/library/zlib.rst:282
msgid ""
"If the optional parameter *max_length* is non-zero then the return value "
"will be no longer than *max_length*. This may mean that not all of the "
"compressed input can be processed; and unconsumed data will be stored in the "
"attribute :attr:`unconsumed_tail`. This bytestring must be passed to a "
"subsequent call to :meth:`decompress` if decompression is to continue. If "
"*max_length* is zero then the whole input is decompressed, and :attr:"
"`unconsumed_tail` is empty."
msgstr ""
"Si el parámetro opcional *max_length* no es cero, el valor de retorno no "
"será más largo que *max_length*. Esto puede significar que no toda la "
"entrada comprimida puede procesarse; y los datos no consumidos se "
"almacenarán en el atributo :attr:`unconsumed_tail`. Esta cadena de bytes "
"debe pasarse a una llamada posterior a :meth:`decompress` si la "
"descompresión ha de continuar. Si *max_length* es cero, toda la entrada se "
"descomprime y :attr:`unconsumed_tail` queda vacío."
#: ../Doc/library/zlib.rst:289
msgid "*max_length* can be used as a keyword argument."
msgstr "*max_length* puede ser utilizado como argumento de palabras clave."
#: ../Doc/library/zlib.rst:295
msgid ""
"All pending input is processed, and a bytes object containing the remaining "
"uncompressed output is returned. After calling :meth:`flush`, the :meth:"
"`decompress` method cannot be called again; the only realistic action is to "
"delete the object."
msgstr ""
"Se procesan todas las entradas pendientes y se retorna un objeto de bytes "
"que contiene el resto de los datos que se descomprimirán. Después de llamar "
"a :meth:`flush`, no se puede volver a llamar al método :meth:`decompress`. "
"La única acción posible es eliminar el objeto."
#: ../Doc/library/zlib.rst:300
msgid ""
"The optional parameter *length* sets the initial size of the output buffer."
msgstr ""
"El parámetro opcional *length* establece el tamaño inicial del búfer de "
"salida."
#: ../Doc/library/zlib.rst:305
msgid ""
"Returns a copy of the decompression object. This can be used to save the "
"state of the decompressor midway through the data stream in order to speed "
"up random seeks into the stream at a future point."
msgstr ""
"Retorna una copia del objeto de descompresión. Puede usarlo para guardar el "
"estado de la descompresión actual, de modo que pueda regresar rápidamente a "
"esta ubicación más tarde."
#: ../Doc/library/zlib.rst:310
msgid ""
"Added :func:`copy.copy` and :func:`copy.deepcopy` support to decompression "
"objects."
msgstr ""
"Añadido :func:`copy.copy` y :func:`copy.deepcopy` para el soporte de objetos "
"de compresión."
#: ../Doc/library/zlib.rst:315
msgid ""
"Information about the version of the zlib library in use is available "
"through the following constants:"
msgstr ""
"La información sobre la versión de la biblioteca zlib en uso está disponible "
"a través de las siguientes constantes:"
#: ../Doc/library/zlib.rst:321
msgid ""
"The version string of the zlib library that was used for building the "
"module. This may be different from the zlib library actually used at "
"runtime, which is available as :const:`ZLIB_RUNTIME_VERSION`."
msgstr ""
"Versión de la biblioteca zlib utilizada al compilar el módulo. Puede ser "
"diferente de la biblioteca zlib utilizada actualmente por el sistema, que "
"puede ver en :const:`ZLIB_RUNTIME_VERSION`."
#: ../Doc/library/zlib.rst:328
msgid ""
"The version string of the zlib library actually loaded by the interpreter."
msgstr ""
"Cadena que contiene la versión de la biblioteca zlib utilizada actualmente "
"por el intérprete."
#: ../Doc/library/zlib.rst:336
msgid "Module :mod:`gzip`"
msgstr "Módulo :mod:`gzip`"
#: ../Doc/library/zlib.rst:336
msgid "Reading and writing :program:`gzip`\\ -format files."
msgstr "Lectura y escritura de los archivos en formato :program:`gzip`."
#: ../Doc/library/zlib.rst:339
msgid "http://www.zlib.net"
msgstr "http://www.zlib.net"
#: ../Doc/library/zlib.rst:339
msgid "The zlib library home page."
msgstr "Página oficial de la biblioteca zlib."
#: ../Doc/library/zlib.rst:342
msgid "http://www.zlib.net/manual.html"
msgstr "http://www.zlib.net/manual.html"
#: ../Doc/library/zlib.rst:342
msgid ""
"The zlib manual explains the semantics and usage of the library's many "
"functions."
msgstr ""
"El manual de zlib explica la semántica y el uso de las numerosas funciones "
"de la biblioteca."
#: ../Doc/library/zlib.rst:123
msgid "Cyclic Redundancy Check"
msgstr "Cyclic Redundancy Check"
#: ../Doc/library/zlib.rst:123
msgid "checksum"
msgstr "checksum"