-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 379
/
inputoutput.po
767 lines (692 loc) · 35.8 KB
/
inputoutput.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-18 10:24-0300\n"
"Last-Translator: Carlos A. Crespo <lvccrespo@gmail.com>\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:5
msgid "Input and Output"
msgstr "Entrada y salida"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:7
msgid ""
"There are several ways to present the output of a program; data can be "
"printed in a human-readable form, or written to a file for future use. This "
"chapter will discuss some of the possibilities."
msgstr ""
"Hay diferentes métodos de presentar la salida de un programa; los datos "
"pueden ser impresos de una forma legible por humanos, o escritos a un "
"archivo para uso futuro. Este capítulo discutirá algunas de las "
"posibilidades."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:15
msgid "Fancier Output Formatting"
msgstr "Formateo elegante de la salida"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:17
msgid ""
"So far we've encountered two ways of writing values: *expression statements* "
"and the :func:`print` function. (A third way is using the :meth:`~io."
"TextIOBase.write` method of file objects; the standard output file can be "
"referenced as ``sys.stdout``. See the Library Reference for more information "
"on this.)"
msgstr ""
"Hasta ahora encontramos dos maneras de escribir valores: *declaraciones de "
"expresión* y la función :func:`print`. (Una tercera manera es usando el "
"método :meth:`~io.TextIOBase.write` de los objetos tipo archivo; el archivo "
"de salida estándar puede referenciarse como ``sys.stdout``. Mirá la "
"Referencia de la Biblioteca para más información sobre esto)."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:22
msgid ""
"Often you'll want more control over the formatting of your output than "
"simply printing space-separated values. There are several ways to format "
"output."
msgstr ""
"A menudo se querrá tener más control sobre el formato de la salida, y no "
"simplemente imprimir valores separados por espacios. Para ello, hay varias "
"maneras de dar formato a la salida."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:25
msgid ""
"To use :ref:`formatted string literals <tut-f-strings>`, begin a string with "
"``f`` or ``F`` before the opening quotation mark or triple quotation mark. "
"Inside this string, you can write a Python expression between ``{`` and ``}"
"`` characters that can refer to variables or literal values."
msgstr ""
"Para usar :ref:`literales de cadena formateados <tut-f-strings>`, comience "
"una cadena con ``f`` o ``F`` antes de la comilla de apertura o comillas "
"triples. Dentro de esta cadena, se puede escribir una expresión de Python "
"entre los caracteres ``{`` y ``}`` que pueden hacer referencia a variables o "
"valores literales."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:37
msgid ""
"The :meth:`str.format` method of strings requires more manual effort. "
"You'll still use ``{`` and ``}`` to mark where a variable will be "
"substituted and can provide detailed formatting directives, but you'll also "
"need to provide the information to be formatted."
msgstr ""
"El método :meth:`str.format` requiere más esfuerzo manual. Se seguirá usando "
"``{`` y ``}`` para marcar dónde se sustituirá una variable y puede "
"proporcionar directivas de formato detalladas, pero también se debe "
"proporcionar la información de lo que se va a formatear."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:50
msgid ""
"Finally, you can do all the string handling yourself by using string slicing "
"and concatenation operations to create any layout you can imagine. The "
"string type has some methods that perform useful operations for padding "
"strings to a given column width."
msgstr ""
"Por último, puede realizar todo el control de cadenas usted mismo mediante "
"operaciones de concatenación y segmentación de cadenas para crear cualquier "
"diseño que se pueda imaginar. El tipo de cadena tiene algunos métodos que "
"realizan operaciones útiles para rellenar cadenas a un ancho de columna "
"determinado."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:55
msgid ""
"When you don't need fancy output but just want a quick display of some "
"variables for debugging purposes, you can convert any value to a string with "
"the :func:`repr` or :func:`str` functions."
msgstr ""
"Cuando no necesita una salida elegante, pero solo desea una visualización "
"rápida de algunas variables con fines de depuración, puede convertir "
"cualquier valor en una cadena con las funciones :func:`repr` o :func:`str`."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:59
msgid ""
"The :func:`str` function is meant to return representations of values which "
"are fairly human-readable, while :func:`repr` is meant to generate "
"representations which can be read by the interpreter (or will force a :exc:"
"`SyntaxError` if there is no equivalent syntax). For objects which don't "
"have a particular representation for human consumption, :func:`str` will "
"return the same value as :func:`repr`. Many values, such as numbers or "
"structures like lists and dictionaries, have the same representation using "
"either function. Strings, in particular, have two distinct representations."
msgstr ""
"La función :func:`str` retorna representaciones de los valores que son "
"bastante legibles por humanos, mientras que :func:`repr` genera "
"representaciones que pueden ser leídas por el intérprete (o forzarían un :"
"exc:`SyntaxError` si no hay sintaxis equivalente). Para objetos que no "
"tienen una representación en particular para consumo humano, :func:`str` "
"retornará el mismo valor que :func:`repr`. Muchos valores, como números o "
"estructuras como listas y diccionarios, tienen la misma representación "
"usando cualquiera de las dos funciones. Las cadenas, en particular, tienen "
"dos representaciones distintas."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:68
msgid "Some examples::"
msgstr "Algunos ejemplos::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:91
msgid ""
"The :mod:`string` module contains a :class:`~string.Template` class that "
"offers yet another way to substitute values into strings, using placeholders "
"like ``$x`` and replacing them with values from a dictionary, but offers "
"much less control of the formatting."
msgstr ""
"El módulo :mod:`string` contiene una clase :class:`~string.Template` que "
"ofrece otra forma de sustituir valores en cadenas, utilizando marcadores de "
"posición como ``$x`` y reemplazarlos con valores desde un diccionario, pero "
"esto ofrece mucho menos control en el formato."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:100
msgid "Formatted String Literals"
msgstr "Formatear cadenas literales"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:102
msgid ""
":ref:`Formatted string literals <f-strings>` (also called f-strings for "
"short) let you include the value of Python expressions inside a string by "
"prefixing the string with ``f`` or ``F`` and writing expressions as "
"``{expression}``."
msgstr ""
":ref:`Literales de cadena formateados <f-strings>` (también llamados f-"
"strings para abreviar) le permiten incluir el valor de las expresiones de "
"Python dentro de una cadena prefijando la cadena con ``f`` o ``F`` y "
"escribiendo expresiones como ``{expresion}``."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:107
msgid ""
"An optional format specifier can follow the expression. This allows greater "
"control over how the value is formatted. The following example rounds pi to "
"three places after the decimal::"
msgstr ""
"La expresión puede ir seguida de un especificador de formato opcional . Esto "
"permite un mayor control sobre cómo se formatea el valor. En el ejemplo "
"siguiente se redondea pi a tres lugares después del decimal::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:115
msgid ""
"Passing an integer after the ``':'`` will cause that field to be a minimum "
"number of characters wide. This is useful for making columns line up. ::"
msgstr ""
"Pasar un entero después de ``':'`` hará que ese campo sea un número mínimo "
"de caracteres de ancho. Esto es útil para hacer que las columnas se "
"alineen. ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:126
msgid ""
"Other modifiers can be used to convert the value before it is formatted. ``'!"
"a'`` applies :func:`ascii`, ``'!s'`` applies :func:`str`, and ``'!r'`` "
"applies :func:`repr`::"
msgstr ""
"Se pueden utilizar otros modificadores para convertir el valor antes de "
"formatearlo. ``'!a'`` se aplica :func:`ascii`, ``'!s'`` se aplica :func:"
"`str`, y ``'!r'`` se aplica :func:`repr`::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:136
msgid ""
"The ``=`` specifier can be used to expand an expression to the text of the "
"expression, an equal sign, then the representation of the evaluated "
"expression:"
msgstr ""
"El especificador ``=`` puede utilizarse para expandir una expresión al texto "
"de la expresión, un signo igual y, a continuación, la representación de la "
"expresión evaluada:"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:145
msgid ""
"See :ref:`self-documenting expressions <bpo-36817-whatsnew>` for more "
"information on the ``=`` specifier. For a reference on these format "
"specifications, see the reference guide for the :ref:`formatspec`."
msgstr ""
"Véase :ref:`expresiones auto-documentadas <bpo-36817-whatsnew>` para más "
"información en el especificador ``=``. Para obtener una referencia sobre "
"estas especificaciones de formato, consulte la guía de referencia para :ref:"
"`formatspec`."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:152
msgid "The String format() Method"
msgstr "El método format() de cadenas"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:154
msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::"
msgstr "El uso básico del método :meth:`str.format` es como esto::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:159
msgid ""
"The brackets and characters within them (called format fields) are replaced "
"with the objects passed into the :meth:`str.format` method. A number in the "
"brackets can be used to refer to the position of the object passed into the :"
"meth:`str.format` method. ::"
msgstr ""
"Las llaves y caracteres dentro de las mismas (llamados campos de formato) "
"son reemplazadas con los objetos pasados en el método :meth:`str.format`. "
"Un número en las llaves se refiere a la posición del objeto pasado en el "
"método :meth:`str.format`. ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:169
msgid ""
"If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values "
"are referred to by using the name of the argument. ::"
msgstr ""
"Si se usan argumentos nombrados en el método :meth:`str.format`, sus valores "
"se referencian usando el nombre del argumento. ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:176
msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::"
msgstr ""
"Se pueden combinar arbitrariamente argumentos posicionales y nombrados::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:182
msgid ""
"If you have a really long format string that you don't want to split up, it "
"would be nice if you could reference the variables to be formatted by name "
"instead of by position. This can be done by simply passing the dict and "
"using square brackets ``'[]'`` to access the keys. ::"
msgstr ""
"Si tiene una cadena de caracteres de formato realmente larga que no desea "
"dividir, sería bueno si pudiera hacer referencia a las variables que se "
"formatearán por nombre en lugar de por posición. Esto se puede hacer "
"simplemente pasando el diccionario y usando corchetes ``'[]'`` para acceder "
"a las claves. ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:192
msgid ""
"This could also be done by passing the ``table`` dictionary as keyword "
"arguments with the ``**`` notation. ::"
msgstr ""
"Esto se podría hacer, también, pasando el diccionario ``table`` como "
"argumentos por palabra clave con la notación '**'. ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:199
msgid ""
"This is particularly useful in combination with the built-in function :func:"
"`vars`, which returns a dictionary containing all local variables."
msgstr ""
"Esto es particularmente útil en combinación con la función integrada :func:"
"`vars`, que retorna un diccionario conteniendo todas las variables locales."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:202
msgid ""
"As an example, the following lines produce a tidily aligned set of columns "
"giving integers and their squares and cubes::"
msgstr ""
"Como ejemplo, las siguientes líneas producen un conjunto ordenado de "
"columnas que dan enteros y sus cuadrados y cubos::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:219
msgid ""
"For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see :"
"ref:`formatstrings`."
msgstr ""
"Para una completa descripción del formateo de cadenas con :meth:`str."
"format`, ver :ref:`string-formatting`."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:224
msgid "Manual String Formatting"
msgstr "Formateo manual de cadenas"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:226
msgid "Here's the same table of squares and cubes, formatted manually::"
msgstr ""
"Aquí está la misma tabla de cuadrados y cubos, formateados manualmente::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:244
msgid ""
"(Note that the one space between each column was added by the way :func:"
"`print` works: it always adds spaces between its arguments.)"
msgstr ""
"(Nótese que el espacio existente entre cada columna es añadido debido a como "
"funciona :func:`print`: siempre añade espacios entre sus argumentos.)"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:247
msgid ""
"The :meth:`str.rjust` method of string objects right-justifies a string in a "
"field of a given width by padding it with spaces on the left. There are "
"similar methods :meth:`str.ljust` and :meth:`str.center`. These methods do "
"not write anything, they just return a new string. If the input string is "
"too long, they don't truncate it, but return it unchanged; this will mess up "
"your column lay-out but that's usually better than the alternative, which "
"would be lying about a value. (If you really want truncation you can always "
"add a slice operation, as in ``x.ljust(n)[:n]``.)"
msgstr ""
"El método :meth:`str.rjust` de los objetos cadena justifica a la derecha en "
"un campo de anchura predeterminada rellenando con espacios a la izquierda. "
"Métodos similares a este son :meth:`str.ljust` y :meth:`str.center`. Estos "
"métodos no escriben nada, simplemente retornan una nueva cadena. Si la "
"cadena de entrada es demasiado larga no la truncarán sino que la retornarán "
"sin cambios; esto desordenará la disposición de la columna que es, "
"normalmente, mejor que la alternativa, la cual podría falsear un valor. (Si "
"realmente deseas truncar siempre puedes añadir una operación de rebanado, "
"como en ``x.ljust(n)[:n]``.)"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:256
msgid ""
"There is another method, :meth:`str.zfill`, which pads a numeric string on "
"the left with zeros. It understands about plus and minus signs::"
msgstr ""
"Hay otro método, :meth:`str.zfill`, el cual rellena una cadena numérica a la "
"izquierda con ceros. Entiende signos positivos y negativos::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:268
msgid "Old string formatting"
msgstr "Viejo formateo de cadenas"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:270
#, python-format
msgid ""
"The % operator (modulo) can also be used for string formatting. Given "
"``'string' % values``, instances of ``%`` in ``string`` are replaced with "
"zero or more elements of ``values``. This operation is commonly known as "
"string interpolation. For example::"
msgstr ""
"El operador % (módulo) también se puede utilizar para formatear cadenas de "
"caracteres. Dados los ``'cadena de caracteres' % valores``, las instancias "
"de ``%`` en ``cadena de caracteres`` se reemplazan con cero o más elementos "
"de ``valores``. Esta operación se conoce comúnmente como interpolación de "
"cadenas. Por ejemplo::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:279
msgid ""
"More information can be found in the :ref:`old-string-formatting` section."
msgstr ""
"Podés encontrar más información en la sección :ref:`old-string-formatting`."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:285
msgid "Reading and Writing Files"
msgstr "Leyendo y escribiendo archivos"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:291
msgid ""
":func:`open` returns a :term:`file object`, and is most commonly used with "
"two positional arguments and one keyword argument: ``open(filename, mode, "
"encoding=None)``"
msgstr ""
"La función :func:`open` retorna un :term:`file object`, y se usa normalmente "
"con dos argumentos posicionales y un argumento nombrado: "
"``open(nombre_de_archivo, modo, encoding=None)``"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:304
msgid ""
"The first argument is a string containing the filename. The second argument "
"is another string containing a few characters describing the way in which "
"the file will be used. *mode* can be ``'r'`` when the file will only be "
"read, ``'w'`` for only writing (an existing file with the same name will be "
"erased), and ``'a'`` opens the file for appending; any data written to the "
"file is automatically added to the end. ``'r+'`` opens the file for both "
"reading and writing. The *mode* argument is optional; ``'r'`` will be "
"assumed if it's omitted."
msgstr ""
"El primer argumento es una cadena que contiene el nombre del fichero. El "
"segundo argumento es otra cadena que contiene unos pocos caracteres "
"describiendo la forma en que el fichero será usado. *mode* puede ser ``'r'`` "
"cuando el fichero solo se leerá, ``'w'`` para solo escritura (un fichero "
"existente con el mismo nombre se borrará) y ``'a'`` abre el fichero para "
"agregar; cualquier dato que se escribe en el fichero se añade "
"automáticamente al final. ``'r+'`` abre el fichero tanto para lectura como "
"para escritura. El argumento *mode* es opcional; se asume que se usará "
"``'r'`` si se omite."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:313
msgid ""
"Normally, files are opened in :dfn:`text mode`, that means, you read and "
"write strings from and to the file, which are encoded in a specific "
"*encoding*. If *encoding* is not specified, the default is platform "
"dependent (see :func:`open`). Because UTF-8 is the modern de-facto standard, "
"``encoding=\"utf-8\"`` is recommended unless you know that you need to use a "
"different encoding. Appending a ``'b'`` to the mode opens the file in :dfn:"
"`binary mode`. Binary mode data is read and written as :class:`bytes` "
"objects. You can not specify *encoding* when opening file in binary mode."
msgstr ""
"Normalmente, los ficheros se abren en :dfn:`modo texto`, es decir, se leen y "
"escriben cadenas desde y hacia el fichero, que están codificadas en una "
"*codificación* específica. Si no se especifica *codificación*, el valor por "
"defecto depende de la plataforma (véase :func:`open`). Dado que UTF-8 es el "
"estándar moderno de facto, se recomienda ``encoding=\"utf-8\"`` a menos que "
"sepa que necesita usar una codificación diferente. Añadiendo ``'b'`` al modo "
"se abre el fichero en :dfn:`modo binario`. Los datos en modo binario se leen "
"y escriben como objetos :class:`bytes`. No se puede especificar "
"*codificación* al abrir un fichero en modo binario."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:323
msgid ""
"In text mode, the default when reading is to convert platform-specific line "
"endings (``\\n`` on Unix, ``\\r\\n`` on Windows) to just ``\\n``. When "
"writing in text mode, the default is to convert occurrences of ``\\n`` back "
"to platform-specific line endings. This behind-the-scenes modification to "
"file data is fine for text files, but will corrupt binary data like that in :"
"file:`JPEG` or :file:`EXE` files. Be very careful to use binary mode when "
"reading and writing such files."
msgstr ""
"Cuando se lee en modo texto, por defecto se convierten los fin de lineas que "
"son específicos a las plataformas (``\\n`` en Unix, ``\\r\\n`` en Windows) a "
"solamente ``\\n``. Cuando se escribe en modo texto, por defecto se "
"convierten los ``\\n`` a los fin de linea específicos de la plataforma. Este "
"cambio automático está bien para archivos de texto, pero corrompería datos "
"binarios como los de archivos :file:`JPEG` o :file:`EXE`. Asegúrese de usar "
"modo binario cuando lea y escriba tales archivos."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:331
msgid ""
"It is good practice to use the :keyword:`with` keyword when dealing with "
"file objects. The advantage is that the file is properly closed after its "
"suite finishes, even if an exception is raised at some point. Using :"
"keyword:`!with` is also much shorter than writing equivalent :keyword:"
"`try`\\ -\\ :keyword:`finally` blocks::"
msgstr ""
"Es una buena práctica usar la declaración :keyword:`with` cuando manejamos "
"objetos archivo. Tiene la ventaja de que el archivo es cerrado "
"apropiadamente luego de que el bloque termina, incluso si se generó una "
"excepción. También es mucho más corto que escribir los equivalentes bloques :"
"keyword:`try`\\ -\\ :keyword:`finally` ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:344
msgid ""
"If you're not using the :keyword:`with` keyword, then you should call ``f."
"close()`` to close the file and immediately free up any system resources "
"used by it."
msgstr ""
"Si no está utilizando la palabra clave :keyword:`with`, entonces debe llamar "
"a ``f.close()`` para cerrar el archivo y liberar inmediatamente los recursos "
"del sistema utilizados por él."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:349
msgid ""
"Calling ``f.write()`` without using the :keyword:`!with` keyword or calling "
"``f.close()`` **might** result in the arguments of ``f.write()`` not being "
"completely written to the disk, even if the program exits successfully."
msgstr ""
"Llamar a ``f.write()`` sin usar la palabra clave :keyword:`!with` o sin "
"llamar a ``f.close()`` **podría** dar como resultado que los argumentos de "
"``f.write()`` no se escriban completamente en disco, incluso si el programa "
"se termina correctamente."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:357
msgid ""
"After a file object is closed, either by a :keyword:`with` statement or by "
"calling ``f.close()``, attempts to use the file object will automatically "
"fail. ::"
msgstr ""
"Después de que un objeto de archivo es cerrado, ya sea por :keyword:`with` o "
"llamando a ``f.close()``, intentar volver a utilizarlo fallará "
"automáticamente::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:371
msgid "Methods of File Objects"
msgstr "Métodos de los objetos Archivo"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:373
msgid ""
"The rest of the examples in this section will assume that a file object "
"called ``f`` has already been created."
msgstr ""
"El resto de los ejemplos en esta sección asumirán que ya se creó un objeto "
"archivo llamado ``f``."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:376
msgid ""
"To read a file's contents, call ``f.read(size)``, which reads some quantity "
"of data and returns it as a string (in text mode) or bytes object (in binary "
"mode). *size* is an optional numeric argument. When *size* is omitted or "
"negative, the entire contents of the file will be read and returned; it's "
"your problem if the file is twice as large as your machine's memory. "
"Otherwise, at most *size* characters (in text mode) or *size* bytes (in "
"binary mode) are read and returned. If the end of the file has been reached, "
"``f.read()`` will return an empty string (``''``). ::"
msgstr ""
"Para leer el contenido de una archivo utiliza ``f.read(size)``, el cual lee "
"alguna cantidad de datos y los retorna como una cadena (en modo texto) o un "
"objeto de bytes (en modo binario). *size* es un argumento numérico opcional. "
"Cuando se omite *size* o es negativo, el contenido entero del archivo será "
"leído y retornado; es tu problema si el archivo es el doble de grande que la "
"memoria de tu máquina. De otra manera, son leídos y retornados como máximo "
"*size* caracteres (en modo texto) o *size* bytes (en modo binario). Si se "
"alcanzó el fin del archivo, ``f.read()`` retornará una cadena vacía "
"(``''``). ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:390
msgid ""
"``f.readline()`` reads a single line from the file; a newline character "
"(``\\n``) is left at the end of the string, and is only omitted on the last "
"line of the file if the file doesn't end in a newline. This makes the "
"return value unambiguous; if ``f.readline()`` returns an empty string, the "
"end of the file has been reached, while a blank line is represented by "
"``'\\n'``, a string containing only a single newline. ::"
msgstr ""
"``f.readline()`` lee una sola linea del archivo; el carácter de fin de linea "
"(``\\n``) se deja al final de la cadena, y sólo se omite en la última linea "
"del archivo si el mismo no termina en un fin de linea. Esto hace que el "
"valor de retorno no sea ambiguo; si ``f.readline()`` retorna una cadena "
"vacía, es que se alcanzó el fin del archivo, mientras que una linea en "
"blanco es representada por ``'\\n'``, una cadena conteniendo sólo un único "
"fin de linea. ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:404
msgid ""
"For reading lines from a file, you can loop over the file object. This is "
"memory efficient, fast, and leads to simple code::"
msgstr ""
"Para leer líneas de un archivo, puedes iterar sobre el objeto archivo. Esto "
"es eficiente en memoria, rápido, y conduce a un código más simple::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:413
msgid ""
"If you want to read all the lines of a file in a list you can also use "
"``list(f)`` or ``f.readlines()``."
msgstr ""
"Si querés leer todas las líneas de un archivo en una lista también podés "
"usar ``list(f)`` o ``f.readlines()``."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:416
msgid ""
"``f.write(string)`` writes the contents of *string* to the file, returning "
"the number of characters written. ::"
msgstr ""
"``f.write(cadena)`` escribe el contenido de la *cadena* al archivo, "
"retornando la cantidad de caracteres escritos. ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:422
msgid ""
"Other types of objects need to be converted -- either to a string (in text "
"mode) or a bytes object (in binary mode) -- before writing them::"
msgstr ""
"Otros tipos de objetos necesitan ser convertidos -- tanto a una cadena (en "
"modo texto) o a un objeto de bytes (en modo binario) -- antes de "
"escribirlos::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:430
msgid ""
"``f.tell()`` returns an integer giving the file object's current position in "
"the file represented as number of bytes from the beginning of the file when "
"in binary mode and an opaque number when in text mode."
msgstr ""
"``f.tell()`` retorna un entero que indica la posición actual en el archivo "
"representada como número de bytes desde el comienzo del archivo en modo "
"binario y un número opaco en modo texto."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:434
msgid ""
"To change the file object's position, use ``f.seek(offset, whence)``. The "
"position is computed from adding *offset* to a reference point; the "
"reference point is selected by the *whence* argument. A *whence* value of 0 "
"measures from the beginning of the file, 1 uses the current file position, "
"and 2 uses the end of the file as the reference point. *whence* can be "
"omitted and defaults to 0, using the beginning of the file as the reference "
"point. ::"
msgstr ""
"Para cambiar la posición del objeto archivo, utiliza ``f.seek(offset, "
"whence)``. La posición es calculada agregando el *offset* a un punto de "
"referencia; el punto de referencia se selecciona del argumento *whence*. Un "
"valor *whence* de 0 mide desde el comienzo del archivo, 1 usa la posición "
"actual del archivo, y 2 usa el fin del archivo como punto de referencia. "
"*whence* puede omitirse, el valor por defecto es 0, usando el comienzo del "
"archivo como punto de referencia. ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:453
msgid ""
"In text files (those opened without a ``b`` in the mode string), only seeks "
"relative to the beginning of the file are allowed (the exception being "
"seeking to the very file end with ``seek(0, 2)``) and the only valid "
"*offset* values are those returned from the ``f.tell()``, or zero. Any other "
"*offset* value produces undefined behaviour."
msgstr ""
"En los archivos de texto (aquellos que se abrieron sin una ``b`` en el "
"modo), se permiten solamente desplazamientos con ``seek`` relativos al "
"comienzo (con la excepción de ir justo al final con ``seek(0, 2)``) y los "
"únicos valores de *desplazamiento* válidos son aquellos retornados por ``f."
"tell()``, o cero. Cualquier otro valor de *desplazamiento* produce un "
"comportamiento indefinido."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:459
msgid ""
"File objects have some additional methods, such as :meth:`~io.IOBase.isatty` "
"and :meth:`~io.IOBase.truncate` which are less frequently used; consult the "
"Library Reference for a complete guide to file objects."
msgstr ""
"Los objetos archivo tienen algunos métodos más, como :meth:`~io.IOBase."
"isatty` y :meth:`~io.IOBase.truncate` que son usados menos frecuentemente; "
"consultá la Referencia de la Biblioteca para una guía completa sobre los "
"objetos archivo."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:467
msgid "Saving structured data with :mod:`json`"
msgstr "Guardar datos estructurados con :mod:`json`"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:471
msgid ""
"Strings can easily be written to and read from a file. Numbers take a bit "
"more effort, since the :meth:`~io.TextIOBase.read` method only returns "
"strings, which will have to be passed to a function like :func:`int`, which "
"takes a string like ``'123'`` and returns its numeric value 123. When you "
"want to save more complex data types like nested lists and dictionaries, "
"parsing and serializing by hand becomes complicated."
msgstr ""
"Las cadenas pueden fácilmente escribirse y leerse de un archivo. Los números "
"toman algo más de esfuerzo, ya que el método :meth:`~io.TextIOBase.read` "
"sólo retorna cadenas, que tendrán que ser pasadas a una función como :func:"
"`int`, que toma una cadena como ``'123'`` y retorna su valor numérico 123. "
"Sin embargo, cuando querés guardar tipos de datos más complejos como listas, "
"diccionarios, o instancias de clases, las cosas se ponen más complicadas."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:478
msgid ""
"Rather than having users constantly writing and debugging code to save "
"complicated data types to files, Python allows you to use the popular data "
"interchange format called `JSON (JavaScript Object Notation) <https://json."
"org>`_. The standard module called :mod:`json` can take Python data "
"hierarchies, and convert them to string representations; this process is "
"called :dfn:`serializing`. Reconstructing the data from the string "
"representation is called :dfn:`deserializing`. Between serializing and "
"deserializing, the string representing the object may have been stored in a "
"file or data, or sent over a network connection to some distant machine."
msgstr ""
"En lugar de tener a los usuarios constantemente escribiendo y debugueando "
"código para guardar tipos de datos complicados, Python te permite usar el "
"popular formato intercambiable de datos llamado `JSON (JavaScript Object "
"Notation) <http://json.org>`_. El módulo estándar llamado :mod:`json` puede "
"tomar datos de Python con una jerarquía, y convertirlo a representaciones de "
"cadena de caracteres; este proceso es llamado :dfn:`serialización`. "
"Reconstruir los datos desde la representación de cadena de caracteres es "
"llamado :dfn:`deserialización`. Entre serialización y deserialización, la "
"cadena de caracteres representando el objeto quizás haya sido guardado en un "
"archivo o datos, o enviado a una máquina distante por una conexión de red."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:489
msgid ""
"The JSON format is commonly used by modern applications to allow for data "
"exchange. Many programmers are already familiar with it, which makes it a "
"good choice for interoperability."
msgstr ""
"El formato JSON es comúnmente usado por aplicaciones modernas para permitir "
"el intercambio de datos. Muchos programadores ya están familiarizados con "
"él, lo cual lo convierte en una buena opción para la interoperabilidad."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:493
msgid ""
"If you have an object ``x``, you can view its JSON string representation "
"with a simple line of code::"
msgstr ""
"Si tienes un objeto ``x``, puedes ver su representación JSON con una simple "
"línea de código::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:501
msgid ""
"Another variant of the :func:`~json.dumps` function, called :func:`~json."
"dump`, simply serializes the object to a :term:`text file`. So if ``f`` is "
"a :term:`text file` object opened for writing, we can do this::"
msgstr ""
"Otra variante de la función :func:`~json.dumps`, llamada :func:`~json.dump`, "
"simplemente serializa el objeto a un :term:`archivo de texto`. Así que, si "
"``f`` es un objeto :term:`archivo de texto` abierto para escritura, podemos "
"hacer::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:507
msgid ""
"To decode the object again, if ``f`` is a :term:`binary file` or :term:`text "
"file` object which has been opened for reading::"
msgstr ""
"Para decodificar un objeto nuevamente, si ``f`` es un objeto :term:`binary "
"file` o :term:`text file` que fue abierto para lectura::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:513
msgid ""
"JSON files must be encoded in UTF-8. Use ``encoding=\"utf-8\"`` when opening "
"JSON file as a :term:`text file` for both of reading and writing."
msgstr ""
"Los archivos JSON deben estar codificados en UTF-8. Utilice "
"``encoding=\"utf-8\"`` al abrir un archivo JSON como :term:`text file` tanto "
"para lectura como para escritura."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:516
msgid ""
"This simple serialization technique can handle lists and dictionaries, but "
"serializing arbitrary class instances in JSON requires a bit of extra "
"effort. The reference for the :mod:`json` module contains an explanation of "
"this."
msgstr ""
"La simple técnica de serialización puede manejar listas y diccionarios, pero "
"serializar instancias de clases arbitrarias en JSON requiere un poco de "
"esfuerzo extra. La referencia del módulo :mod:`json` contiene una "
"explicación de esto."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:522
msgid ":mod:`pickle` - the pickle module"
msgstr ":mod:`pickle` - El módulo *pickle*"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:524
msgid ""
"Contrary to :ref:`JSON <tut-json>`, *pickle* is a protocol which allows the "
"serialization of arbitrarily complex Python objects. As such, it is "
"specific to Python and cannot be used to communicate with applications "
"written in other languages. It is also insecure by default: deserializing "
"pickle data coming from an untrusted source can execute arbitrary code, if "
"the data was crafted by a skilled attacker."
msgstr ""
"Contrariamente a :ref:`JSON <tut-json>`, *pickle* es un protocolo que "
"permite la serialización de objetos Python arbitrariamente complejos. Como "
"tal, es específico de Python y no se puede utilizar para comunicarse con "
"aplicaciones escritas en otros lenguajes. También es inseguro de forma "
"predeterminada: deserializar los datos de *pickle* procedentes de un origen "
"que no es de confianza puede ejecutar código arbitrario, si los datos fueron "
"creados por un atacante experto."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:287
msgid "built-in function"
msgstr "función incorporada"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:287
msgid "open"
msgstr "open"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:287
msgid "object"
msgstr "object"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:287
msgid "file"
msgstr "file"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:469
msgid "module"
msgstr "módulo"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:469
msgid "json"
msgstr "json"