-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 379
/
2.7.po
4945 lines (4492 loc) · 241 KB
/
2.7.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-19 15:09-0300\n"
"Last-Translator: Claudia Millan <clmilneb@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:3
msgid "What's New in Python 2.7"
msgstr "Qué hay de nuevo en Python 2.7"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:5
msgid "A.M. Kuchling (amk at amk.ca)"
msgstr "A.M. Kuchling (amk en amk.ca)"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:52
msgid ""
"This article explains the new features in Python 2.7. Python 2.7 was "
"released on July 3, 2010."
msgstr ""
"Este articulo explica las nuevas características en Python 2.7. Python 2.7 "
"fue publicado el 3 de Julio de 2010."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:55
msgid ""
"Numeric handling has been improved in many ways, for both floating-point "
"numbers and for the :class:`~decimal.Decimal` class. There are some useful "
"additions to the standard library, such as a greatly enhanced :mod:"
"`unittest` module, the :mod:`argparse` module for parsing command-line "
"options, convenient :class:`~collections.OrderedDict` and :class:"
"`~collections.Counter` classes in the :mod:`collections` module, and many "
"other improvements."
msgstr ""
"El manejo numérico ha sido mejorado en muchas formas, tanto para los números "
"de punto flotante como para la clase :class:`~decimal.Decimal`. Hay algunas "
"adiciones útiles a la biblioteca estándar, como una gran mejora al modulo :"
"mod:`unittest`, el modulo :mod:`argparse` para analizar las opciones de la "
"línea de comandos, adecuando las clases :class:`~collections.OrderedDict` y :"
"class:`~collections.Counter` en el modulo :mod:`collections`, y muchas otras "
"mejoras."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:63
msgid ""
"Python 2.7 is planned to be the last of the 2.x releases, so we worked on "
"making it a good release for the long term. To help with porting to Python "
"3, several new features from the Python 3.x series have been included in 2.7."
msgstr ""
"Python 2.7 esta previsto que sea el ultimo lanzamiento de la serie 2.x, así "
"que hemos trabajado para que sea una versión a largo plazo. Para ayudar con "
"la migración a Python 3, se han incluido varias características nuevas de la "
"serie Python 3.x en 2.7."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:68
msgid ""
"This article doesn't attempt to provide a complete specification of the new "
"features, but instead provides a convenient overview. For full details, you "
"should refer to the documentation for Python 2.7 at https://docs.python.org. "
"If you want to understand the rationale for the design and implementation, "
"refer to the PEP for a particular new feature or the issue on https://bugs."
"python.org in which a change was discussed. Whenever possible, \"What's New "
"in Python\" links to the bug/patch item for each change."
msgstr ""
"Este articulo no intenta proporcionar una especificación completa de las "
"nuevas características, sino que proporciona una visión general "
"conveniente. Para obtener mas información, debería consultar la "
"documentación de Python 2.7 en https://docs.python.org. Si desea comprender "
"la justificación para el diseño y la implementación, consultar el PEP para "
"una nueva característica particular o el error en el que se discutió un "
"cambio en https://bugs.python.org. Siempre que sea posible, \"Que hay de "
"nuevo en Python\" enlaza el elemento error/parche para cada cambio."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:80
msgid "The Future for Python 2.x"
msgstr "El futuro de Python 2.x"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:82
msgid ""
"Python 2.7 is the last major release in the 2.x series, as the Python "
"maintainers have shifted the focus of their new feature development efforts "
"to the Python 3.x series. This means that while Python 2 continues to "
"receive bug fixes, and to be updated to build correctly on new hardware and "
"versions of supported operated systems, there will be no new full feature "
"releases for the language or standard library."
msgstr ""
"Python 2.7 es el último lanzamiento importante de la serie 2.x, ya que los "
"mantenedores de Python han cambiado el enfoque de sus esfuerzos en el "
"desarrollo de nuevas características para la serie de Python 3.x. Esto "
"significa que mientras Python 2 continúe recibiendo corrección de errores, y "
"sea actualizado para construir correctamente sobre nuevo hardware y "
"versiones de sistemas operativos compatibles, no habrá nuevas versiones "
"completas de funciones para el idioma o la biblioteca estándar."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:89
msgid ""
"However, while there is a large common subset between Python 2.7 and Python "
"3, and many of the changes involved in migrating to that common subset, or "
"directly to Python 3, can be safely automated, some other changes (notably "
"those associated with Unicode handling) may require careful consideration, "
"and preferably robust automated regression test suites, to migrate "
"effectively."
msgstr ""
"Sin embargo, si bien existe un gran subconjunto común entre Python 2.7 y "
"Python 3, y muchos de los cambios involucrados en la migración a ese "
"subconjunto común, o directamente a Python 3, se pueden automatizar de "
"manera segura, algunos otros cambios (en particular los asociados con el "
"manejo de Unicode) puede requerir una consideración cuidadosa, y "
"preferiblemente conjuntos de pruebas de regresión automatizada robustos, "
"para migrar de manera efectiva."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:96
msgid ""
"This means that Python 2.7 will remain in place for a long time, providing a "
"stable and supported base platform for production systems that have not yet "
"been ported to Python 3. The full expected lifecycle of the Python 2.7 "
"series is detailed in :pep:`373`."
msgstr ""
"Esto significa que Python 2.7 permanecerá en su lugar durante un largo "
"tiempo, proporcionando una plataforma base estable y compatible para "
"sistemas de producción que aún no se han adaptado a Python 3. La expectativa "
"completa del ciclo de vida de la versión de Python 2.7 esta detallada en :"
"pep:`373`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:101
msgid "Some key consequences of the long-term significance of 2.7 are:"
msgstr ""
"Algunas consecuencias clave de la importancia a largo plazo de 2.7 son:"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:103
msgid ""
"As noted above, the 2.7 release has a much longer period of maintenance when "
"compared to earlier 2.x versions. Python 2.7 is currently expected to remain "
"supported by the core development team (receiving security updates and other "
"bug fixes) until at least 2020 (10 years after its initial release, compared "
"to the more typical support period of 18--24 months)."
msgstr ""
"Como se señalo anteriormente, la versión 2.7 tiene un período de "
"mantenimiento mucho más largo en comparación con las versiones anteriores 2."
"x. Actualmente se espera que Python 2.7 siga siendo compatible con el equipo "
"de desarrollo central (recibiendo actualizaciones de seguridad y otras "
"correcciones de errores) al menos hasta 2020 (10 años después de su "
"lanzamiento inicial, comparado con el típico periodo de mantenimiento de "
"18--24 meses)."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:109
msgid ""
"As the Python 2.7 standard library ages, making effective use of the Python "
"Package Index (either directly or via a redistributor) becomes more "
"important for Python 2 users. In addition to a wide variety of third party "
"packages for various tasks, the available packages include backports of new "
"modules and features from the Python 3 standard library that are compatible "
"with Python 2, as well as various tools and libraries that can make it "
"easier to migrate to Python 3. The `Python Packaging User Guide <https://"
"packaging.python.org>`__ provides guidance on downloading and installing "
"software from the Python Package Index."
msgstr ""
"A medida que la biblioteca estándar de Python envejece, hacer un uso eficaz "
"del índice de paquetes de Python (ya sea directamente o a través de un "
"distribuidor) se vuelve mas importante para los usuarios de Python 2. Además "
"de una amplia variedad de paquetes de terceros para diversas tareas, los "
"paquetes disponibles incluyen *backports* de nuevos módulos y "
"características de la biblioteca estándar de Python 3 que son compatibles "
"con Python 2, así como varias herramientas y librerías que pueden hacer mas "
"fácil la migración a Python 3. La `Guía de usuario de paquetes de Python "
"<https://packaging.python.org>`__ proporciona un información sobre como "
"descargar e instalar software desde el índice de paquetes de Python."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:119
msgid ""
"While the preferred approach to enhancing Python 2 is now the publication of "
"new packages on the Python Package Index, this approach doesn't necessarily "
"work in all cases, especially those related to network security. In "
"exceptional cases that cannot be handled adequately by publishing new or "
"updated packages on PyPI, the Python Enhancement Proposal process may be "
"used to make the case for adding new features directly to the Python 2 "
"standard library. Any such additions, and the maintenance releases where "
"they were added, will be noted in the :ref:`py27-maintenance-enhancements` "
"section below."
msgstr ""
"Aunque el enfoque preferido para mejorar Python 2 es ahora la publicación de "
"nuevos paquetes en el índice de paquetes de Python, este enfoque no "
"necesariamente funciona en todos los casos, especialmente aquellos "
"relacionados a la seguridad de la red. En casos excepcionales que no puedan "
"ser manejados adecuadamente mediante la publicación de nuevos paquetes o "
"actualizaciones en PyPI, el proceso de propuestas de mejoras de Python "
"podría ser usado para crear el caso para añadir nuevas funciones a la "
"librería estándar de Python 2. Dichas adiciones, y las versiones de "
"mantenimiento donde fueron agregadas, se observaran en la sección :ref:`py27-"
"maintenance-enhancements` mas abajo."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:129
msgid ""
"For projects wishing to migrate from Python 2 to Python 3, or for library "
"and framework developers wishing to support users on both Python 2 and "
"Python 3, there are a variety of tools and guides available to help decide "
"on a suitable approach and manage some of the technical details involved. "
"The recommended starting point is the :ref:`pyporting-howto` HOWTO guide."
msgstr ""
"Para los proyectos que deseen migrar de Python 2 a Python 3, o para los "
"desarrolladores de *frameworks* y libreras que deseen dar soporte a usuarios "
"en Python 2 y Python 3, hay una variedad de herramientas y guías disponibles "
"para ayudarles a decidir sobre un enfoque adecuado y manejar algunos de los "
"detalles técnicos involucrados. El punto de partida recomendado es la guía "
"HOWTO :ref:`pyporting-howto`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:137
msgid "Changes to the Handling of Deprecation Warnings"
msgstr "Cambios en el manejo de las advertencias de desuso"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:139
msgid ""
"For Python 2.7, a policy decision was made to silence warnings only of "
"interest to developers by default. :exc:`DeprecationWarning` and its "
"descendants are now ignored unless otherwise requested, preventing users "
"from seeing warnings triggered by an application. This change was also made "
"in the branch that became Python 3.2. (Discussed on stdlib-sig and carried "
"out in :issue:`7319`.)"
msgstr ""
"Para Python 2.7, se tomo la decisión de silenciar las advertencias solo de "
"interés para los desarrolladores de manera predeterminada. :exc:"
"`DeprecationWarning`y sus descendientes son ahora ignoradas a menos que se "
"solicite lo contrario, impidiendo a los usuarios estar viendo las "
"advertencias disparadas por una aplicación. Este cambio se realizo en la "
"rama que se convirtió en Python 3.2. (Discutido en stdlib-sig y llevado a "
"cabo en :issue:`7319`)."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:146
msgid ""
"In previous releases, :exc:`DeprecationWarning` messages were enabled by "
"default, providing Python developers with a clear indication of where their "
"code may break in a future major version of Python."
msgstr ""
"En versiones previas, los mensajes :exc:`DeprecationWarning` estaban "
"habilitados de manera predeterminada, proporcionando a los desarrolladores "
"de Python una indicación clara de donde podría romperse su código en una "
"futura versión principal de Python."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:151
msgid ""
"However, there are increasingly many users of Python-based applications who "
"are not directly involved in the development of those applications. :exc:"
"`DeprecationWarning` messages are irrelevant to such users, making them "
"worry about an application that's actually working correctly and burdening "
"application developers with responding to these concerns."
msgstr ""
"Sin embargo, cada vez hay más usuarios de aplicaciones basadas en Python que "
"no están directamente involucrados en el desarrollo de esas aplicaciones. "
"Los mensajes :exc:`DeprecationWarning` son irrelevantes para estos usuarios, "
"hacen que se preocupen por una aplicación que realmente está funcionando "
"correctamente y sobrecargando a los desarrolladores de aplicaciones con "
"responder a estas preocupaciones."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:158
msgid ""
"You can re-enable display of :exc:`DeprecationWarning` messages by running "
"Python with the :option:`-Wdefault <-W>` (short form: :option:`-Wd <-W>`) "
"switch, or by setting the :envvar:`PYTHONWARNINGS` environment variable to "
"``\"default\"`` (or ``\"d\"``) before running Python. Python code can also "
"re-enable them by calling ``warnings.simplefilter('default')``."
msgstr ""
"Puede volver a habilitar la visualización de los mensajes :exc:"
"`DeprecationWarning` ejecutando Python con el modificador :option:`-Wdefault "
"<-W>` (forma corta: :option:`-Wd <-W>`), o estableciendo la variable de "
"entorno :envvar:`PYTHONWARNINGS` en ``\"default\"`` (o ``\"d\"``) antes de "
"ejecutar Python. El código Python también puede volver a habilitarlos "
"llamando a ``warnings.simplefilter('default')``."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:165
msgid ""
"The ``unittest`` module also automatically reenables deprecation warnings "
"when running tests."
msgstr ""
"El módulo ``unittest`` también vuelve a instalar automáticamente las "
"advertencias de desuso al ejecutar pruebas."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:170
msgid "Python 3.1 Features"
msgstr "Características de Python 3.1"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:172
msgid ""
"Much as Python 2.6 incorporated features from Python 3.0, version 2.7 "
"incorporates some of the new features in Python 3.1. The 2.x series "
"continues to provide tools for migrating to the 3.x series."
msgstr ""
"Al igual que Python 2.6 incorporó características de Python 3.0, la versión "
"2.7 incorpora algunas de las nuevas características de Python 3.1. La serie "
"2.x continúa proporcionando herramientas para migrar a la serie 3.x."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:177
msgid "A partial list of 3.1 features that were backported to 2.7:"
msgstr ""
"Una lista parcial de características 3.1 que se retro importaron a 2.7:"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:179
msgid "The syntax for set literals (``{1,2,3}`` is a mutable set)."
msgstr ""
"La sintaxis para establecer literales (``{1,2,3}`` es un conjunto mutable)."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:180
msgid "Dictionary and set comprehensions (``{i: i*2 for i in range(3)}``)."
msgstr ""
"Diccionario y establecimiento de compresiones (``{i: i*2 for i in range(3)}"
"``)."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:181
msgid "Multiple context managers in a single :keyword:`with` statement."
msgstr ""
"Múltiples administradores de contexto en una sola declaración :keyword:"
"`with`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:182
msgid "A new version of the :mod:`io` library, rewritten in C for performance."
msgstr ""
"Una nueva versión para la librería :mod:`io`, rescrito en C para un mejor "
"desempeño."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:183
msgid "The ordered-dictionary type described in :ref:`pep-0372`."
msgstr "El tipo de ordenador de diccionario descrito en :ref:`pep-0372`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:184
msgid "The new ``\",\"`` format specifier described in :ref:`pep-0378`."
msgstr ""
"El nuevo especificador de formato ``\",\"`` descrito en :ref:`pep-0378`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:185
msgid "The :class:`memoryview` object."
msgstr "El objeto :class:`memoryview`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:186
msgid ""
"A small subset of the :mod:`importlib` module, `described below <#importlib-"
"section>`__."
msgstr ""
"Un pequeño subconjunto del modulo :mod:`importlib`, `descrito abajo "
"<#importlib-section>`__."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:188
msgid ""
"The :func:`repr` of a float ``x`` is shorter in many cases: it's now based "
"on the shortest decimal string that's guaranteed to round back to ``x``. As "
"in previous versions of Python, it's guaranteed that ``float(repr(x))`` "
"recovers ``x``."
msgstr ""
"La :func:`repr` de un flotante ``x`` es más corto en muchos casos: ahora se "
"basa en la cadena decimal más corta que se garantiza que redondea a ``x``. "
"Como en versiones anteriores de Python, se garantiza que ``float(repr(x))`` "
"retorne ``x``."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:192
msgid ""
"Float-to-string and string-to-float conversions are correctly rounded. The :"
"func:`round` function is also now correctly rounded."
msgstr ""
"Las conversiones flotante a cadena y cadena a flotante se redondean "
"correctamente. La función :func:`round` también ahora se redondea "
"correctamente."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:194
msgid ""
"The :c:type:`PyCapsule` type, used to provide a C API for extension modules."
msgstr ""
"El tipo :c:type:`PyCapsule`, utilizado para proporcionar una API de C para "
"módulos de extensión."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:195
msgid "The :c:func:`PyLong_AsLongAndOverflow` C API function."
msgstr "La función de API de C :c:func:`PyLong_AsLongAndOverflow`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:197
msgid "Other new Python3-mode warnings include:"
msgstr "Otras nuevas advertencias en modo Python3 incluyen:"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:199
msgid ""
":func:`operator.isCallable` and :func:`operator.sequenceIncludes`, which are "
"not supported in 3.x, now trigger warnings."
msgstr ""
":func:`operator.isCallable` y :func:`operator.sequenceIncludes`, que no se "
"admiten en 3.x, ahora activan advertencias."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:201
msgid ""
"The :option:`!-3` switch now automatically enables the :option:`!-Qwarn` "
"switch that causes warnings about using classic division with integers and "
"long integers."
msgstr ""
"El modificador :option:`!-3` ahora habilita automáticamente el modificador :"
"option:`!-Qwarn` que provoca advertencias sobre el uso de la división "
"clásica con enteros y enteros largos."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:214
msgid "PEP 372: Adding an Ordered Dictionary to collections"
msgstr "PEP 372: Adición de un diccionario ordenado a las colecciones"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:216
msgid ""
"Regular Python dictionaries iterate over key/value pairs in arbitrary order. "
"Over the years, a number of authors have written alternative implementations "
"that remember the order that the keys were originally inserted. Based on "
"the experiences from those implementations, 2.7 introduces a new :class:"
"`~collections.OrderedDict` class in the :mod:`collections` module."
msgstr ""
"Los diccionarios de python normales recorren en iteración los pares clave/"
"valor en un orden arbitrario. A lo largo de los años, varios autores han "
"escrito implementaciones alternativas que recuerdan el orden en que se "
"insertaron originalmente las claves. Basado en las experiencias de esas "
"implementaciones, 2.7 presenta una nueva clase :class:`~collections."
"OrderedDict` en el módulo :mod:`collections`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:222
msgid ""
"The :class:`~collections.OrderedDict` API provides the same interface as "
"regular dictionaries but iterates over keys and values in a guaranteed order "
"depending on when a key was first inserted::"
msgstr ""
"La API :class:`~collections.OrderedDict` proporciona la misma interfaz que "
"los diccionarios normales, pero recorre en iteración las claves y los "
"valores en un orden garantizado en función de cuándo se insertó una clave "
"por primera vez::"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:233
msgid ""
"If a new entry overwrites an existing entry, the original insertion position "
"is left unchanged::"
msgstr ""
"Si una nueva entrada sobrescribe una entrada existente, la posición de "
"inserción original no se modifica::"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:240
msgid "Deleting an entry and reinserting it will move it to the end::"
msgstr ""
"Borrando una entrada y luego reinsertándola, moverá la misma al final::"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:247
msgid ""
"The :meth:`~collections.OrderedDict.popitem` method has an optional *last* "
"argument that defaults to ``True``. If *last* is true, the most recently "
"added key is returned and removed; if it's false, the oldest key is "
"selected::"
msgstr ""
"El método :meth:`~collections.OrderedDict.popitem` tiene un argumento *last* "
"opcional que por defecto esta en ``True`` (verdadero). Si *last* es "
"verdadero, la ultima llave ingresada es regresada y eliminada; si es falso, "
"se selecciona la llave más antigua::"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:262
msgid ""
"Comparing two ordered dictionaries checks both the keys and values, and "
"requires that the insertion order was the same::"
msgstr ""
"La comparación de dos diccionarios ordenados comprueba tanto las claves como "
"los valores, y requiere que el orden de inserción sea el mismo::"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:278
msgid ""
"Comparing an :class:`~collections.OrderedDict` with a regular dictionary "
"ignores the insertion order and just compares the keys and values."
msgstr ""
"Comparando a un :class:`~collections.OrderedDict` con un diccionario normal "
"ignora el orden de inserción y simplemente compara las llaves y los valores."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:281
msgid ""
"How does the :class:`~collections.OrderedDict` work? It maintains a doubly "
"linked list of keys, appending new keys to the list as they're inserted. A "
"secondary dictionary maps keys to their corresponding list node, so deletion "
"doesn't have to traverse the entire linked list and therefore remains O(1)."
msgstr ""
"¿Cómo funciona el :class:`~collections.OrderedDict`? Mantiene una lista de "
"claves doblemente vinculada, agregando nuevas claves a la lista a medida que "
"se insertan. Un diccionario secundario asigna claves a su nodo de lista "
"correspondiente, por lo que la eliminación no tiene que atravesar toda la "
"lista vinculada y, por lo tanto, sigue siendo O(1)."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:287
msgid ""
"The standard library now supports use of ordered dictionaries in several "
"modules."
msgstr ""
"La biblioteca estándar ahora admite el uso de diccionarios ordenados en "
"varios módulos."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:290
msgid ""
"The :mod:`ConfigParser` module uses them by default, meaning that "
"configuration files can now be read, modified, and then written back in "
"their original order."
msgstr ""
"El módulo :mod:`ConfigParser` los utiliza de forma predeterminada, lo que "
"significa que los archivos de configuración ahora se pueden leer, modificar "
"y volver a escribir en su orden original."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:294
msgid ""
"The :meth:`~collections.somenamedtuple._asdict()` method for :func:"
"`collections.namedtuple` now returns an ordered dictionary with the values "
"appearing in the same order as the underlying tuple indices."
msgstr ""
"El método :meth:`~collections.somenamedtuple._asdict()` para :func:"
"`collections.namedtuple` ahora retorna un diccionario ordenado con los "
"valores que aparecen en el mismo orden que los índices de tupla subyacentes."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:298
msgid ""
"The :mod:`json` module's :class:`~json.JSONDecoder` class constructor was "
"extended with an *object_pairs_hook* parameter to allow :class:`OrderedDict` "
"instances to be built by the decoder. Support was also added for third-party "
"tools like `PyYAML <https://pyyaml.org/>`_."
msgstr ""
"El constructor de clase :class:`~json.JSONDecoder` del módulo :mod:`json` se "
"amplió con un parámetro *object_pairs_hook* para permitir que el "
"decodificador construya instancias :class:`OrderedDict`. También se agregó "
"soporte para herramientas de terceros como `PyYAML <https://pyyaml.org/>`_."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:307
msgid ":pep:`372` - Adding an ordered dictionary to collections"
msgstr ":pep:`372` - Adición de un diccionario ordenado a las *collections*"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:307
msgid ""
"PEP written by Armin Ronacher and Raymond Hettinger; implemented by Raymond "
"Hettinger."
msgstr ""
"PEP escrito por Armin Ronacher y Raymond Hettinger; implementado por Raymond "
"Hettinger."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:313
msgid "PEP 378: Format Specifier for Thousands Separator"
msgstr "PEP 378: Especificador de formato para separador de miles"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:315
msgid ""
"To make program output more readable, it can be useful to add separators to "
"large numbers, rendering them as 18,446,744,073,709,551,616 instead of "
"18446744073709551616."
msgstr ""
"Para que la salida del programa sea más legible, puede ser útil agregar "
"separadores a números grandes, representándolos como "
"18,446,744,073,709,551,616 en lugar de 18446744073709551616."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:319
msgid ""
"The fully general solution for doing this is the :mod:`locale` module, which "
"can use different separators (\",\" in North America, \".\" in Europe) and "
"different grouping sizes, but :mod:`locale` is complicated to use and "
"unsuitable for multi-threaded applications where different threads are "
"producing output for different locales."
msgstr ""
"La solución totalmente general para hacer esto es el módulo :mod:`locale`, "
"que puede utilizar diferentes separadores (\",\" en América del Norte, \".\" "
"en Europa) y diferentes tamaños de agrupación, pero :mod:`locale` es "
"complicado de usar y no es adecuado para aplicaciones multiproceso donde "
"diferentes hilos están produciendo resultados para diferentes "
"configuraciones regionales."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:325
msgid ""
"Therefore, a simple comma-grouping mechanism has been added to the mini-"
"language used by the :meth:`str.format` method. When formatting a floating-"
"point number, simply include a comma between the width and the precision::"
msgstr ""
"Por lo tanto, se ha añadido un mecanismo simple de agrupación de comas al "
"mini-lenguaje utilizado por el método :meth:`str.format`. Al dar formato a "
"un número de punto flotante, simplemente incluya una coma entre el ancho y "
"la precisión::"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:333
msgid "When formatting an integer, include the comma after the width:"
msgstr "Al dar formato a un entero, incluya la coma después del ancho:"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:338
msgid ""
"This mechanism is not adaptable at all; commas are always used as the "
"separator and the grouping is always into three-digit groups. The comma-"
"formatting mechanism isn't as general as the :mod:`locale` module, but it's "
"easier to use."
msgstr ""
"Este mecanismo no es adaptable en absoluto; Las comas siempre se utilizan "
"como separador y la agrupación siempre está en grupos de tres dígitos. El "
"mecanismo de formato de coma no es tan general como el módulo :mod:`locale`, "
"pero es más fácil de usar."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:345
msgid ":pep:`378` - Format Specifier for Thousands Separator"
msgstr ":pep:`378` - Especificador de formato para separador de miles"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:346
msgid "PEP written by Raymond Hettinger; implemented by Eric Smith."
msgstr "PEP escrito por Raymond Hettinger; implementado por Eric Smith."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:349
msgid "PEP 389: The argparse Module for Parsing Command Lines"
msgstr "PEP 389: El módulo argparse para el análisis de líneas de comando"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:351
msgid ""
"The :mod:`argparse` module for parsing command-line arguments was added as a "
"more powerful replacement for the :mod:`optparse` module."
msgstr ""
"El módulo :mod:`argparse` para analizar argumentos de línea de comandos se "
"agregó como un reemplazo más potente para el módulo :mod:`optparse`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:355
#, fuzzy
msgid ""
"This means Python now supports three different modules for parsing command-"
"line arguments: :mod:`getopt`, :mod:`optparse`, and :mod:`argparse`. The :"
"mod:`getopt` module closely resembles the C library's :c:func:`!getopt` "
"function, so it remains useful if you're writing a Python prototype that "
"will eventually be rewritten in C. :mod:`optparse` becomes redundant, but "
"there are no plans to remove it because there are many scripts still using "
"it, and there's no automated way to update these scripts. (Making the :mod:"
"`argparse` API consistent with :mod:`optparse`'s interface was discussed but "
"rejected as too messy and difficult.)"
msgstr ""
"Esto significa que Python ahora admite tres módulos diferentes para analizar "
"argumentos de línea de comandos: :mod:`getopt`, :mod:`optparse`, y :mod:"
"`argparse`. El módulo :mod:`getopt` se parece mucho a la función :c:func:"
"`getopt` de la biblioteca C, por lo que sigue siendo útil si estás "
"escribiendo un prototipo de Python que finalmente se reescribe en C. :mod:"
"`optparse` se vuelve redundante, pero no hay planes para eliminarlo porque "
"hay muchos scripts que todavía lo usan, y no hay una manera automatizada de "
"actualizar estos scripts. (Hacer que la API :mod:`argparse` sea coherente "
"con la interfaz de :mod:`optparse` fue discutido pero rechazado como "
"demasiado desordenado y difícil.)"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:366
msgid ""
"In short, if you're writing a new script and don't need to worry about "
"compatibility with earlier versions of Python, use :mod:`argparse` instead "
"of :mod:`optparse`."
msgstr ""
"En resumen, si estás escribiendo un nuevo script y no necesitas preocuparte "
"por la compatibilidad con versiones anteriores de Python, usa :mod:"
"`argparse` en lugar de :mod:`optparse`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:370
msgid "Here's an example::"
msgstr "Este es un ejemplo::"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:393
msgid ""
"Unless you override it, :option:`!-h` and :option:`!--help` switches are "
"automatically added, and produce neatly formatted output::"
msgstr ""
"A menos que lo reemplace, los modificadores :option:`!-h` y :option:`!--"
"help` se agregan automáticamente, y producen una salida con formato ordenado:"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:410
msgid ""
"As with :mod:`optparse`, the command-line switches and arguments are "
"returned as an object with attributes named by the *dest* parameters::"
msgstr ""
"Al igual que con :mod:`optparse`, los modificadores y argumentos de línea de "
"comandos se retornan como un objeto con atributos denominados por los "
"parámetros *dest*:"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:425
msgid ""
":mod:`argparse` has much fancier validation than :mod:`optparse`; you can "
"specify an exact number of arguments as an integer, 0 or more arguments by "
"passing ``'*'``, 1 or more by passing ``'+'``, or an optional argument with "
"``'?'``. A top-level parser can contain sub-parsers to define subcommands "
"that have different sets of switches, as in ``svn commit``, ``svn "
"checkout``, etc. You can specify an argument's type as :class:`~argparse."
"FileType`, which will automatically open files for you and understands that "
"``'-'`` means standard input or output."
msgstr ""
":mod:`argparse` tiene una validación mucho más fantasiosa que :mod:"
"`optparse`; puede especificar un número exacto de argumentos como un entero, "
"0 o más argumentos pasando ``'*'``, 1 o más pasando ``'+'``, o un argumento "
"opcional con ``'?'``. Un analizador de nivel superior puede contener sub "
"analizadores para definir subcomandos que tienen diferentes conjuntos de "
"modificadores, como en ``svn commit``, ``svn checkout``, etc. Puede "
"especificar el tipo de un argumento como :class:`~argparse.FileType`, que "
"abrirá automáticamente los archivos y entiende que ``'-'`` significa entrada "
"o salida estándar."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:438
msgid ":mod:`argparse` documentation"
msgstr ":mod:`argparse` documentación"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:438
msgid "The documentation page of the argparse module."
msgstr "La página de documentación del módulo argparse."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:442
msgid ":ref:`upgrading-optparse-code`"
msgstr ":ref:`upgrading-optparse-code`"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:441
msgid ""
"Part of the Python documentation, describing how to convert code that uses :"
"mod:`optparse`."
msgstr ""
"Parte de la documentación de Python, que describe cómo convertir código que "
"usa :mod:`optparse`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:444
msgid ":pep:`389` - argparse - New Command Line Parsing Module"
msgstr ":pep:`389` - argparse - Nuevo módulo de análisis de línea de comandos"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:445
msgid "PEP written and implemented by Steven Bethard."
msgstr "PEP escrito e implementado por Steven Bethard."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:448
msgid "PEP 391: Dictionary-Based Configuration For Logging"
msgstr "PEP 391: Configuración basada en diccionarios para el registro"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:450
msgid ""
"The :mod:`logging` module is very flexible; applications can define a tree "
"of logging subsystems, and each logger in this tree can filter out certain "
"messages, format them differently, and direct messages to a varying number "
"of handlers."
msgstr ""
"El módulo :mod:`logging` es muy flexible; las aplicaciones pueden definir un "
"árbol de subsistemas de registro, y cada registrador de este árbol puede "
"filtrar ciertos mensajes, formatearlos de forma diferente y dirigir mensajes "
"a un número variable de controladores."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:455
msgid ""
"All this flexibility can require a lot of configuration. You can write "
"Python statements to create objects and set their properties, but a complex "
"set-up requires verbose but boring code. :mod:`logging` also supports a :"
"func:`~logging.fileConfig` function that parses a file, but the file format "
"doesn't support configuring filters, and it's messier to generate "
"programmatically."
msgstr ""
"Toda esta flexibilidad puede requerir mucha configuración. Puede escribir "
"instrucciones Python para crear objetos y establecer sus propiedades, pero "
"una configuración compleja requiere código detallado pero aburrido. :mod:"
"`logging` también es compatible con una función :func:`~logging.fileConfig` "
"que analiza un archivo, pero el formato de archivo no admite la "
"configuración de filtros, y es más complicado generar mediante programación."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:462
msgid ""
"Python 2.7 adds a :func:`~logging.dictConfig` function that uses a "
"dictionary to configure logging. There are many ways to produce a "
"dictionary from different sources: construct one with code; parse a file "
"containing JSON; or use a YAML parsing library if one is installed. For "
"more information see :ref:`logging-config-api`."
msgstr ""
"Python 2.7 agrega una función :func:`~logging.dictConfig` que utiliza un "
"diccionario para configurar el registro. Hay muchas maneras de producir un "
"diccionario de diferentes fuentes: construir uno con código; analizar un "
"archivo que contenga JSON; o utilice una biblioteca de análisis YAML si hay "
"una instalada. Para obtener más información, consulte :ref:`logging-config-"
"api`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:468
msgid ""
"The following example configures two loggers, the root logger and a logger "
"named \"network\". Messages sent to the root logger will be sent to the "
"system log using the syslog protocol, and messages to the \"network\" logger "
"will be written to a :file:`network.log` file that will be rotated once the "
"log reaches 1MB."
msgstr ""
"En el ejemplo siguiente se configuran dos registradores, el registrador raíz "
"y un registrador denominado \"network\". Los mensajes enviados al "
"registrador raíz se enviarán al registro del sistema mediante el protocolo "
"syslog, y los mensajes al registrador de la \"network\" se escribirán en un "
"archivo :file:`network.log` que se rotará una vez que el registro alcance "
"1MB."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:518
msgid ""
"Three smaller enhancements to the :mod:`logging` module, all implemented by "
"Vinay Sajip, are:"
msgstr ""
"Tres mejoras más pequeñas en el módulo :mod:`logging`, todas implementadas "
"por Vinay Sajip, son:"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:523
msgid ""
"The :class:`~logging.handlers.SysLogHandler` class now supports syslogging "
"over TCP. The constructor has a *socktype* parameter giving the type of "
"socket to use, either :const:`socket.SOCK_DGRAM` for UDP or :const:`socket."
"SOCK_STREAM` for TCP. The default protocol remains UDP."
msgstr ""
"La clase :class:`~logging.handlers.SysLogHandler` ahora admite syslogging a "
"través de TCP. El constructor tiene un parámetro *socktype* que proporciona "
"el tipo de socket que se va a usar, ya sea :const:`socket.SOCK_DGRAM` para "
"UDP o :const:`socket.SOCK_STREAM` para TCP. El protocolo predeterminado "
"sigue siendo UDP."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:529
msgid ""
":class:`~logging.Logger` instances gained a :meth:`~logging.Logger.getChild` "
"method that retrieves a descendant logger using a relative path. For "
"example, once you retrieve a logger by doing ``log = getLogger('app')``, "
"calling ``log.getChild('network.listen')`` is equivalent to ``getLogger('app."
"network.listen')``."
msgstr ""
"Las instancias :class:`~logging.Logger` ganaron un método :meth:`~logging."
"Logger.getChild` que recupera un registrador descendiente mediante una ruta "
"de acceso relativa. Por ejemplo, una vez que se recupera un registrador "
"haciendo ``log = getLogger('app')``, llamando ``log.getChild('network."
"listen')`` es equivalente a ``getLogger('app.network.listen')``."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:535
msgid ""
"The :class:`~logging.LoggerAdapter` class gained an :meth:`~logging."
"LoggerAdapter.isEnabledFor` method that takes a *level* and returns whether "
"the underlying logger would process a message of that level of importance."
msgstr ""
"La clase :class:`~logging.LoggerAdapter` gano un método :meth:`~logging."
"LoggerAdapter.isEnabledFor` que toma un *nivel* y retorna si el registrador "
"subyacente procesará un mensaje de ese nivel de importancia."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:544
msgid ":pep:`391` - Dictionary-Based Configuration For Logging"
msgstr ":pep:`391` - Configuración basada en diccionarios para el registro"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:545
msgid "PEP written and implemented by Vinay Sajip."
msgstr "PEP escrito e implementado por Vinay Sajip."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:548
msgid "PEP 3106: Dictionary Views"
msgstr "PEP 3106: Vistas de diccionario"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:550
msgid ""
"The dictionary methods :meth:`~dict.keys`, :meth:`~dict.values`, and :meth:"
"`~dict.items` are different in Python 3.x. They return an object called a :"
"dfn:`view` instead of a fully materialized list."
msgstr ""
"Los métodos de diccionarios :meth:`~dict.keys`, :meth:`~dict.values` y :meth:"
"`~dict.items` son diferentes en Python 3.x. Ellos regresan un objeto "
"llamado :dfn:`view` en lugar de una lista completamente materializada."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:554
msgid ""
"It's not possible to change the return values of :meth:`~dict.keys`, :meth:"
"`~dict.values`, and :meth:`~dict.items` in Python 2.7 because too much code "
"would break. Instead the 3.x versions were added under the new names :meth:"
"`~dict.viewkeys`, :meth:`~dict.viewvalues`, and :meth:`~dict.viewitems`."
msgstr ""
"No es posible cambiar el retorno de valores de los métodos :meth:`~dict."
"keys`, :meth:`~dict.values` y :meth:`~dict.items` en Python 2.7 porque se "
"rompería demasiado código. En su lugar en las versiones 3.x se fueron "
"agregando bajo los nuevos nombres :meth:`~dict.viewkeys`, :meth:`~dict."
"viewvalues` y :meth:`~dict.viewitems`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:568
msgid ""
"Views can be iterated over, but the key and item views also behave like "
"sets. The ``&`` operator performs intersection, and ``|`` performs a union::"
msgstr ""
"Las vistas se pueden iterar, pero las vistas de elementos y claves también "
"se comportan como conjuntos. El operador ``&`` realiza la intersección y ``|"
"`` realiza una unión::"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:579
msgid ""
"The view keeps track of the dictionary and its contents change as the "
"dictionary is modified::"
msgstr ""
"La vista realiza un seguimiento del diccionario y su contenido cambia a "
"medida que se modifica el diccionario::"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:589
msgid ""
"However, note that you can't add or remove keys while you're iterating over "
"the view::"
msgstr ""
"Sin embargo, tenga en cuenta que no puede agregar o eliminar claves mientras "
"está iterando sobre la vista::"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:599
msgid ""
"You can use the view methods in Python 2.x code, and the 2to3 converter will "
"change them to the standard :meth:`~dict.keys`, :meth:`~dict.values`, and :"
"meth:`~dict.items` methods."
msgstr ""
"Puede usar los métodos de vista en el código en Python 2.x, y el convertidor "
"2to3 los cambiará a los métodos estándar :meth:`~dict.keys`, :meth:`~dict."
"values` y :meth:`~dict.items`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:606
msgid ":pep:`3106` - Revamping dict.keys(), .values() and .items()"
msgstr ":pep:`3106` - Renovación dict.keys(), .values() y .items()"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:606
msgid ""
"PEP written by Guido van Rossum. Backported to 2.7 by Alexandre Vassalotti; :"
"issue:`1967`."
msgstr ""
"PEP escrito por Guido van Rossum. Portado a 2.7 por Alexandre Vassalotti; :"
"issue:`1967`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:611
msgid "PEP 3137: The memoryview Object"
msgstr "PEP 3137: El objeto memoryview"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:613
msgid ""
"The :class:`memoryview` object provides a view of another object's memory "
"content that matches the :class:`bytes` type's interface."
msgstr ""
"El objeto :class:`memoryview` proporciona una vista del contenido de la "
"memoria de otro objeto que coincide con la interfaz de tipo :class:`bytes`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:631
msgid ""
"The content of the view can be converted to a string of bytes or a list of "
"integers:"
msgstr ""
"El contenido de la vista se puede convertir en una cadena de bytes o una "
"lista de números enteros:"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:643
msgid ""
":class:`memoryview` objects allow modifying the underlying object if it's a "
"mutable object."
msgstr ""
"Los objetos :class:`memoryview` permiten modificar el objeto subyacente si "
"es un objeto mutable."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:666
msgid ":pep:`3137` - Immutable Bytes and Mutable Buffer"
msgstr ":pep:`3137` - Bytes inmutables y búfer mutable"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:665
msgid ""
"PEP written by Guido van Rossum. Implemented by Travis Oliphant, Antoine "
"Pitrou and others. Backported to 2.7 by Antoine Pitrou; :issue:`2396`."
msgstr ""
"PEP escrito por Guido van Rossum. Implementado por Travis Oliphant, Antoine "
"Pitrou y otros. Portado a 2.7 por Antoine Pitrou; :issue:`2396`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:672
msgid "Other Language Changes"
msgstr "Otros cambios de lenguaje"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:674
msgid "Some smaller changes made to the core Python language are:"
msgstr ""
"Algunos de los cambios mas pequeños hechos al núcleo del lenguaje de Python "
"son:"
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:676
msgid ""
"The syntax for set literals has been backported from Python 3.x. Curly "
"brackets are used to surround the contents of the resulting mutable set; set "
"literals are distinguished from dictionaries by not containing colons and "
"values. ``{}`` continues to represent an empty dictionary; use ``set()`` for "
"an empty set."
msgstr ""
"La sintaxis para literales de conjuntos se ha actualizado desde Python 3.x. "
"Los corchetes se utilizan para rodear el contenido del conjunto mutable "
"resultante; los literales de conjunto se distinguen de los diccionarios por "
"no contener dos puntos ni valores. ``{}`` sigue representando un diccionario "
"vacío; use ``set()`` para un conjunto vacío."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:693
msgid "Backported by Alexandre Vassalotti; :issue:`2335`."
msgstr "Portado por Alexandre Vassalotti; :issue:`2335`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:695
msgid ""
"Dictionary and set comprehensions are another feature backported from 3.x, "
"generalizing list/generator comprehensions to use the literal syntax for "
"sets and dictionaries."
msgstr ""
"El diccionario y las comprensiones de conjuntos son otra característica "
"portada desde 3.x, que generaliza las comprensiones de listas / generadores "
"para usar la sintaxis literal para conjuntos y diccionarios."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:707
msgid "Backported by Alexandre Vassalotti; :issue:`2333`."
msgstr "Portado por Alexandre Vassalotti; :issue:`2333`."
#: ../Doc/whatsnew/2.7.rst:709
msgid ""