/
logging.po
2694 lines (2374 loc) · 116 KB
/
logging.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 21:49-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../Doc/library/logging.rst:2
msgid ":mod:`logging` --- Logging facility for Python"
msgstr ":mod:`logging` --- Instalación de logging para Python"
#: ../Doc/library/logging.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/logging/__init__.py`"
msgstr "**Source code:** :source:`Lib/logging/__init__.py`"
#: ../Doc/library/logging.rst:16
msgid ""
"This page contains the API reference information. For tutorial information "
"and discussion of more advanced topics, see"
msgstr ""
"Esta página contiene la información de referencia de la API. Para "
"información sobre tutorial y discusión de temas más avanzados, ver"
#: ../Doc/library/logging.rst:19
msgid ":ref:`Basic Tutorial <logging-basic-tutorial>`"
msgstr ":ref:`Tutorial básico <logging-basic-tutorial>`"
#: ../Doc/library/logging.rst:20
msgid ":ref:`Advanced Tutorial <logging-advanced-tutorial>`"
msgstr ":ref:`Tutorial avanzado <logging-advanced-tutorial>`"
#: ../Doc/library/logging.rst:21
msgid ":ref:`Logging Cookbook <logging-cookbook>`"
msgstr ":ref:`Libro de recetas de Logging <logging-cookbook>`"
#: ../Doc/library/logging.rst:25
msgid ""
"This module defines functions and classes which implement a flexible event "
"logging system for applications and libraries."
msgstr ""
"Este módulo define funciones y clases que implementan un sistema flexible de "
"logging de eventos para aplicaciones y bibliotecas."
#: ../Doc/library/logging.rst:28
msgid ""
"The key benefit of having the logging API provided by a standard library "
"module is that all Python modules can participate in logging, so your "
"application log can include your own messages integrated with messages from "
"third-party modules."
msgstr ""
"El beneficio clave de tener la API de logging proporcionada por un módulo de "
"la biblioteca estándar es que todos los módulos de Python pueden participar "
"en el logging, por lo que el registro de su aplicación puede incluir sus "
"propios mensajes integrados con mensajes de módulos de terceros."
#: ../Doc/library/logging.rst:33
msgid ""
"The module provides a lot of functionality and flexibility. If you are "
"unfamiliar with logging, the best way to get to grips with it is to see the "
"tutorials (see the links on the right)."
msgstr ""
"El módulo proporciona mucha funcionalidad y flexibilidad. Si no está "
"familiarizado con logging, la mejor manera de familiarizarse con él es ver "
"los tutoriales (ver los enlaces a la derecha)."
#: ../Doc/library/logging.rst:37
msgid ""
"The basic classes defined by the module, together with their functions, are "
"listed below."
msgstr ""
"Las clases básicas definidas por el módulo, junto con sus funciones, se "
"enumeran a continuación."
#: ../Doc/library/logging.rst:40
msgid "Loggers expose the interface that application code directly uses."
msgstr ""
"Los loggers exponen la interfaz que el código de la aplicación usa "
"directamente."
#: ../Doc/library/logging.rst:41
msgid ""
"Handlers send the log records (created by loggers) to the appropriate "
"destination."
msgstr ""
"Los gestores envían los registros (creados por los loggers) al destino "
"apropiado."
#: ../Doc/library/logging.rst:43
msgid ""
"Filters provide a finer grained facility for determining which log records "
"to output."
msgstr ""
"Los filtros proporcionan una facilidad de ajuste preciso para determinar que "
"registros generar."
#: ../Doc/library/logging.rst:45
msgid "Formatters specify the layout of log records in the final output."
msgstr ""
"Los formateadores especifican el diseño de los registros en el resultado "
"final."
#: ../Doc/library/logging.rst:51
msgid "Logger Objects"
msgstr "Objetos Logger"
#: ../Doc/library/logging.rst:53
msgid ""
"Loggers have the following attributes and methods. Note that Loggers should "
"*NEVER* be instantiated directly, but always through the module-level "
"function ``logging.getLogger(name)``. Multiple calls to :func:`getLogger` "
"with the same name will always return a reference to the same Logger object."
msgstr ""
"Los loggers tienen los siguientes atributos y métodos. Tenga en cuenta que "
"los loggers *NUNCA* deben ser instanciados directamente, siempre a través de "
"la función de nivel de módulo ``logging.getLogger(name)``. Múltiples "
"llamadas a :func:`getLogger` con el mismo nombre siempre retornarán una "
"referencia al mismo objeto Logger."
#: ../Doc/library/logging.rst:58
msgid ""
"The ``name`` is potentially a period-separated hierarchical value, like "
"``foo.bar.baz`` (though it could also be just plain ``foo``, for example). "
"Loggers that are further down in the hierarchical list are children of "
"loggers higher up in the list. For example, given a logger with a name of "
"``foo``, loggers with names of ``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, and ``foo.bam`` "
"are all descendants of ``foo``. The logger name hierarchy is analogous to "
"the Python package hierarchy, and identical to it if you organise your "
"loggers on a per-module basis using the recommended construction ``logging."
"getLogger(__name__)``. That's because in a module, ``__name__`` is the "
"module's name in the Python package namespace."
msgstr ""
"El ``name`` es potencialmente un valor jerárquico separado por puntos, como "
"``foo.bar.baz`` (aunque también podría ser simplemente ```foo``, por "
"ejemplo). Los loggers que están más abajo en la lista jerárquica son hijos "
"de los loggers que están más arriba en la lista. Por ejemplo, dado un logger "
"con el nombre de ``foo``, los logger con los nombres de ``foo.bar``, ``foo."
"bar.baz`` y ``foo.bam`` son descendientes de ``foo``. La jerarquía del "
"nombre del logger es análoga a la jerarquía del paquete Python e idéntica si "
"organiza los logger por módulo utilizando la construcción recomendada "
"``logging.getLogger(__name__)``. Debido que en un módulo, ``__name__`` es el "
"nombre del módulo en el espacio de nombres del paquete Python."
#: ../Doc/library/logging.rst:74
msgid ""
"If this attribute evaluates to true, events logged to this logger will be "
"passed to the handlers of higher level (ancestor) loggers, in addition to "
"any handlers attached to this logger. Messages are passed directly to the "
"ancestor loggers' handlers - neither the level nor filters of the ancestor "
"loggers in question are considered."
msgstr ""
"Si este atributo se evalúa como verdadero, los eventos registrados en este "
"logger se pasarán a los gestores de los loggers de nivel superior "
"(ancestro), además de los gestores asociados a este logger. Los mensajes se "
"pasan directamente a los gestores de los loggers ancestrales; no se "
"consideran ni el nivel ni los filtros de los loggers ancestrales en cuestión."
#: ../Doc/library/logging.rst:80
msgid ""
"If this evaluates to false, logging messages are not passed to the handlers "
"of ancestor loggers."
msgstr ""
"Si esto se evalúa como falso, los mensajes de registro no se pasan a los "
"gestores de los logger ancestrales."
#: ../Doc/library/logging.rst:83
msgid "The constructor sets this attribute to ``True``."
msgstr "El constructor establece este atributo en ``True``."
#: ../Doc/library/logging.rst:85
msgid ""
"If you attach a handler to a logger *and* one or more of its ancestors, it "
"may emit the same record multiple times. In general, you should not need to "
"attach a handler to more than one logger - if you just attach it to the "
"appropriate logger which is highest in the logger hierarchy, then it will "
"see all events logged by all descendant loggers, provided that their "
"propagate setting is left set to ``True``. A common scenario is to attach "
"handlers only to the root logger, and to let propagation take care of the "
"rest."
msgstr ""
"Si adjunta un controlador a un logger *y* uno o más de sus ancestros, puede "
"emitir el mismo registro varias veces. En general, no debería necesitar "
"adjuntar un gestor a más de un logger; si solo lo adjunta al logger "
"apropiado que está más arriba en la jerarquía del logger, verá todos los "
"eventos registrados por todos los logger descendientes, siempre que la "
"configuración de propagación sea ``True``. Un escenario común es adjuntar "
"gestores solo al logger raíz y dejar que la propagación se encargue del "
"resto."
#: ../Doc/library/logging.rst:96
msgid ""
"Sets the threshold for this logger to *level*. Logging messages which are "
"less severe than *level* will be ignored; logging messages which have "
"severity *level* or higher will be emitted by whichever handler or handlers "
"service this logger, unless a handler's level has been set to a higher "
"severity level than *level*."
msgstr ""
"Establece el umbral para este logger en *level*. Los mensajes de logging que "
"son menos severos que *level* serán ignorados; los mensajes de logging que "
"tengan un nivel de severidad *level* o superior serán emitidos por cualquier "
"gestor o gestores que atiendan este logger, a menos que el nivel de un "
"gestor haya sido configurado en un nivel de severidad más alto que *level*."
#: ../Doc/library/logging.rst:101
msgid ""
"When a logger is created, the level is set to :const:`NOTSET` (which causes "
"all messages to be processed when the logger is the root logger, or "
"delegation to the parent when the logger is a non-root logger). Note that "
"the root logger is created with level :const:`WARNING`."
msgstr ""
"Cuando se crea un logger, el nivel se establece en :const:`NOTSET` (que hace "
"que todos los mensajes se procesen cuando el logger es el logger raíz, o la "
"delegación al padre cuando el logger no es un logger raíz). Tenga en cuenta "
"que el logger raíz se crea con el nivel :const:`WARNING`."
#: ../Doc/library/logging.rst:106
msgid ""
"The term 'delegation to the parent' means that if a logger has a level of "
"NOTSET, its chain of ancestor loggers is traversed until either an ancestor "
"with a level other than NOTSET is found, or the root is reached."
msgstr ""
"El término 'delegación al padre' significa que si un logger tiene un nivel "
"de NOTSET, su cadena de logger ancestrales se atraviesa hasta que se "
"encuentra un ancestro con un nivel diferente a NOTSET o se alcanza la raíz."
#: ../Doc/library/logging.rst:110
msgid ""
"If an ancestor is found with a level other than NOTSET, then that ancestor's "
"level is treated as the effective level of the logger where the ancestor "
"search began, and is used to determine how a logging event is handled."
msgstr ""
"Si se encuentra un antepasado con un nivel distinto de NOTSET, entonces el "
"nivel de ese antepasado se trata como el nivel efectivo del logger donde "
"comenzó la búsqueda de antepasados, y se utiliza para determinar cómo se "
"maneja un evento de registro."
#: ../Doc/library/logging.rst:114
msgid ""
"If the root is reached, and it has a level of NOTSET, then all messages will "
"be processed. Otherwise, the root's level will be used as the effective "
"level."
msgstr ""
"Si se alcanza la raíz y tiene un nivel de NOTSET, se procesarán todos los "
"mensajes. De lo contrario, el nivel de la raíz se utilizará como el nivel "
"efectivo."
#: ../Doc/library/logging.rst:117 ../Doc/library/logging.rst:426
msgid "See :ref:`levels` for a list of levels."
msgstr "Ver :ref:`levels` para obtener una lista de niveles."
#: ../Doc/library/logging.rst:119
msgid ""
"The *level* parameter now accepts a string representation of the level such "
"as 'INFO' as an alternative to the integer constants such as :const:`INFO`. "
"Note, however, that levels are internally stored as integers, and methods "
"such as e.g. :meth:`getEffectiveLevel` and :meth:`isEnabledFor` will return/"
"expect to be passed integers."
msgstr ""
"El parámetro *level* ahora acepta una representación de cadena del nivel "
"como 'INFO' como alternativa a las constantes de enteros como :const:`INFO`. "
"Sin embargo, tenga en cuenta que los niveles se almacenan internamente como "
"e.j. :meth:`getEffectiveLevel` y :meth:`isEnabledFor` retornará/esperará que "
"se pasen enteros."
#: ../Doc/library/logging.rst:129
msgid ""
"Indicates if a message of severity *level* would be processed by this "
"logger. This method checks first the module-level level set by ``logging."
"disable(level)`` and then the logger's effective level as determined by :"
"meth:`getEffectiveLevel`."
msgstr ""
"Indica si este logger procesará un mensaje de gravedad *level*. Este método "
"verifica primero el nivel de nivel de módulo establecido por ``logging."
"disable(level)`` y luego el nivel efectivo del logger según lo determinado "
"por :meth:`getEffectiveLevel`."
#: ../Doc/library/logging.rst:137
msgid ""
"Indicates the effective level for this logger. If a value other than :const:"
"`NOTSET` has been set using :meth:`setLevel`, it is returned. Otherwise, the "
"hierarchy is traversed towards the root until a value other than :const:"
"`NOTSET` is found, and that value is returned. The value returned is an "
"integer, typically one of :const:`logging.DEBUG`, :const:`logging.INFO` etc."
msgstr ""
"Indica el nivel efectivo para este logger. Si se ha establecido un valor "
"distinto de :const:`NOTSET` utilizando :meth:`setLevel`, se retorna. De lo "
"contrario, la jerarquía se atraviesa hacia la raíz hasta que se encuentre un "
"valor que no sea :const:`NOTSET` y se retorna ese valor. El valor retornado "
"es un entero, típicamente uno de :const:`logging.DEBUG`, :const:`logging."
"INFO` etc."
#: ../Doc/library/logging.rst:147
msgid ""
"Returns a logger which is a descendant to this logger, as determined by the "
"suffix. Thus, ``logging.getLogger('abc').getChild('def.ghi')`` would return "
"the same logger as would be returned by ``logging.getLogger('abc.def."
"ghi')``. This is a convenience method, useful when the parent logger is "
"named using e.g. ``__name__`` rather than a literal string."
msgstr ""
"Retorna un logger que es descendiente de este logger, según lo determinado "
"por el sufijo. Por lo tanto, ``logging.getLogger('abc').getChild('def."
"ghi')`` retornaría el mismo logger que retornaría ``logging.getLogger('abc."
"def.ghi')``. Este es un método convenientemente útil cuando el logger "
"principal se nombra usando e.j. ``__name__`` en lugar de una cadena literal."
#: ../Doc/library/logging.rst:158
#, python-format
msgid ""
"Logs a message with level :const:`DEBUG` on this logger. The *msg* is the "
"message format string, and the *args* are the arguments which are merged "
"into *msg* using the string formatting operator. (Note that this means that "
"you can use keywords in the format string, together with a single dictionary "
"argument.) No % formatting operation is performed on *msg* when no *args* "
"are supplied."
msgstr ""
"Registra un mensaje con el nivel :const:`DEBUG` en este logger. El *msg* es "
"la cadena de formato del mensaje, y los *args* son los argumentos que se "
"fusionan en *msg* utilizando el operador de formato de cadena. (Tenga en "
"cuenta que esto significa que puede usar palabras clave en la cadena de "
"formato, junto con un solo argumento de diccionario). No se realiza ninguna "
"operación de formateo % en *msg* cuando no se suministran *args*."
#: ../Doc/library/logging.rst:164
msgid ""
"There are four keyword arguments in *kwargs* which are inspected: "
"*exc_info*, *stack_info*, *stacklevel* and *extra*."
msgstr ""
"Hay cuatro argumentos de palabras clave *kwargs* que se inspeccionan: "
"*exc_info*, *stack_info*, *stacklevel* y *extra*."
#: ../Doc/library/logging.rst:167
msgid ""
"If *exc_info* does not evaluate as false, it causes exception information to "
"be added to the logging message. If an exception tuple (in the format "
"returned by :func:`sys.exc_info`) or an exception instance is provided, it "
"is used; otherwise, :func:`sys.exc_info` is called to get the exception "
"information."
msgstr ""
"Si *exc_info* no se evalúa como falso, hace que se agregue información de "
"excepción al mensaje de registro. Si se proporciona una tupla de excepción "
"(en el formato retornado por :func:`sys.exc_info`) o se proporciona una "
"instancia de excepción, se utiliza; de lo contrario, se llama a :func:`sys."
"exc_info` para obtener la información de excepción."
#: ../Doc/library/logging.rst:172 ../Doc/library/logging.rst:966
msgid ""
"The second optional keyword argument is *stack_info*, which defaults to "
"``False``. If true, stack information is added to the logging message, "
"including the actual logging call. Note that this is not the same stack "
"information as that displayed through specifying *exc_info*: The former is "
"stack frames from the bottom of the stack up to the logging call in the "
"current thread, whereas the latter is information about stack frames which "
"have been unwound, following an exception, while searching for exception "
"handlers."
msgstr ""
"El segundo argumento opcional con la palabra clave *stack_info*, que por "
"defecto es ``False``. Si es verdadero, la información de la pila agregara el "
"mensaje de registro, incluida la actual llamada del registro. Tenga en "
"cuenta que esta no es la misma información de la pila que se muestra al "
"especificar *exc_info*: la primera son los cuadros de la pila desde la parte "
"inferior de la pila hasta la llamada de registro en el hilo actual, mientras "
"que la segunda es la información sobre los cuadros de la pila que se han "
"desenrollado, siguiendo una excepción, mientras busca gestores de excepción."
#: ../Doc/library/logging.rst:181 ../Doc/library/logging.rst:975
msgid ""
"You can specify *stack_info* independently of *exc_info*, e.g. to just show "
"how you got to a certain point in your code, even when no exceptions were "
"raised. The stack frames are printed following a header line which says:"
msgstr ""
"Puede especificar *stack_info* independientemente de *exc_info*, por ejemplo "
"solo para mostrar cómo llegaste a cierto punto en tu código, incluso cuando "
"no se lanzaron excepciones. Los marcos de la pila se imprimen siguiendo una "
"línea de encabezado que dice:"
#: ../Doc/library/logging.rst:189 ../Doc/library/logging.rst:983
msgid ""
"This mimics the ``Traceback (most recent call last):`` which is used when "
"displaying exception frames."
msgstr ""
"Esto imita el ``Traceback (most recent call last):`` que se usa cuando se "
"muestran marcos de excepción."
#: ../Doc/library/logging.rst:192
msgid ""
"The third optional keyword argument is *stacklevel*, which defaults to "
"``1``. If greater than 1, the corresponding number of stack frames are "
"skipped when computing the line number and function name set in the :class:"
"`LogRecord` created for the logging event. This can be used in logging "
"helpers so that the function name, filename and line number recorded are not "
"the information for the helper function/method, but rather its caller. The "
"name of this parameter mirrors the equivalent one in the :mod:`warnings` "
"module."
msgstr ""
"El tercer argumento opcional con la palabra clave *stacklevel*, que por "
"defecto es ``1``. Si es mayor que 1, se omite el número correspondiente de "
"cuadros de pila al calcular el número de línea y el nombre de la función "
"establecidos en :class:`LogRecord` creado para el evento de registro. Esto "
"se puede utilizar en el registro de ayudantes para que el nombre de la "
"función, el nombre de archivo y el número de línea registrados no sean la "
"información para la función/método auxiliar, sino más bien su llamador. El "
"nombre de este parámetro refleja el equivalente en el modulo :mod:`warnings`."
#: ../Doc/library/logging.rst:200
msgid ""
"The fourth keyword argument is *extra* which can be used to pass a "
"dictionary which is used to populate the __dict__ of the :class:`LogRecord` "
"created for the logging event with user-defined attributes. These custom "
"attributes can then be used as you like. For example, they could be "
"incorporated into logged messages. For example::"
msgstr ""
"El cuarto argumento de palabra clave es *extra*, que se puede usar para "
"pasar un diccionario que se usa para completar el __dict__ de :class:"
"`LogRecord` creado para el evento de registro con atributos definidos por el "
"usuario. Estos atributos personalizados se pueden usar a su gusto. Podrían "
"incorporarse en mensajes registrados. Por ejemplo::"
#: ../Doc/library/logging.rst:212
msgid "would print something like"
msgstr "imprimiría algo como"
#: ../Doc/library/logging.rst:218 ../Doc/library/logging.rst:1003
msgid ""
"The keys in the dictionary passed in *extra* should not clash with the keys "
"used by the logging system. (See the :class:`Formatter` documentation for "
"more information on which keys are used by the logging system.)"
msgstr ""
"Las claves en el diccionario pasado *extra* no deben entrar en conflicto con "
"las claves utilizadas por el sistema de registro. (Ver la documentación de :"
"class:`Formatter` para obtener más información sobre qué claves utiliza el "
"sistema de registro)."
#: ../Doc/library/logging.rst:222
msgid ""
"If you choose to use these attributes in logged messages, you need to "
"exercise some care. In the above example, for instance, the :class:"
"`Formatter` has been set up with a format string which expects 'clientip' "
"and 'user' in the attribute dictionary of the :class:`LogRecord`. If these "
"are missing, the message will not be logged because a string formatting "
"exception will occur. So in this case, you always need to pass the *extra* "
"dictionary with these keys."
msgstr ""
"Si elige usar estos atributos en los mensajes registrados, debe tener "
"cuidado. En el ejemplo anterior, se ha configurado :class:`Formatter` con "
"una cadena de formato que espera *clientip* y 'usuario' en el diccionario de "
"atributos de :class:`LogRecord`. Si faltan, el mensaje no se registrará "
"porque se producirá una excepción de formato de cadena. En este caso, "
"siempre debe pasar el diccionario *extra* con estas teclas."
#: ../Doc/library/logging.rst:229 ../Doc/library/logging.rst:1014
msgid ""
"While this might be annoying, this feature is intended for use in "
"specialized circumstances, such as multi-threaded servers where the same "
"code executes in many contexts, and interesting conditions which arise are "
"dependent on this context (such as remote client IP address and "
"authenticated user name, in the above example). In such circumstances, it is "
"likely that specialized :class:`Formatter`\\ s would be used with "
"particular :class:`Handler`\\ s."
msgstr ""
"Si bien esto puede ser molesto, esta función está diseñada para su uso en "
"circunstancias especializadas, como servidores de subprocesos múltiples "
"donde el mismo código se ejecuta en muchos contextos, y las condiciones "
"interesantes que surgen dependen de este contexto (como la dirección IP del "
"cliente remoto y autenticado nombre de usuario, en el ejemplo anterior). En "
"tales circunstancias, es probable que se especialice :class:`Formatter`\\ s "
"con particular :class:`Handler`\\ s."
#: ../Doc/library/logging.rst:236 ../Doc/library/logging.rst:1021
msgid "The *stack_info* parameter was added."
msgstr "Se agregó el parámetro *stack_info*."
#: ../Doc/library/logging.rst:239
msgid "The *exc_info* parameter can now accept exception instances."
msgstr "El parámetro *exc_info* ahora puede aceptar instancias de excepción."
#: ../Doc/library/logging.rst:242
msgid "The *stacklevel* parameter was added."
msgstr "Se agregó el parámetro *stacklevel*."
#: ../Doc/library/logging.rst:248
msgid ""
"Logs a message with level :const:`INFO` on this logger. The arguments are "
"interpreted as for :meth:`debug`."
msgstr ""
"Registra un mensaje con el nivel :const:`INFO` en este logger. Los "
"argumentos se interpretan como :meth:`debug`."
#: ../Doc/library/logging.rst:254
msgid ""
"Logs a message with level :const:`WARNING` on this logger. The arguments are "
"interpreted as for :meth:`debug`."
msgstr ""
"Registra un mensaje con el nivel :const:`WARNING` en este logger. Los "
"argumentos se interpretan como :meth:`debug`."
#: ../Doc/library/logging.rst:257
msgid ""
"There is an obsolete method ``warn`` which is functionally identical to "
"``warning``. As ``warn`` is deprecated, please do not use it - use "
"``warning`` instead."
msgstr ""
"Hay un método obsoleto ``warn`` que es funcionalmente idéntico a "
"``warning``. Como ``warn`` está en desuso, no lo use, use ``warning`` en su "
"lugar."
#: ../Doc/library/logging.rst:263
msgid ""
"Logs a message with level :const:`ERROR` on this logger. The arguments are "
"interpreted as for :meth:`debug`."
msgstr ""
"Registra un mensaje con nivel :const:`ERROR` en este logger. Los argumentos "
"se interpretan como :meth:`debug`."
#: ../Doc/library/logging.rst:269
msgid ""
"Logs a message with level :const:`CRITICAL` on this logger. The arguments "
"are interpreted as for :meth:`debug`."
msgstr ""
"Registra un mensaje con el nivel :const:`CRITICAL` en este logger. Los "
"argumentos se interpretan como :meth:`debug`."
#: ../Doc/library/logging.rst:275
msgid ""
"Logs a message with integer level *level* on this logger. The other "
"arguments are interpreted as for :meth:`debug`."
msgstr ""
"Registra un mensaje con nivel entero *level* en este logger. Los otros "
"argumentos se interpretan como :meth:`debug`."
#: ../Doc/library/logging.rst:281
msgid ""
"Logs a message with level :const:`ERROR` on this logger. The arguments are "
"interpreted as for :meth:`debug`. Exception info is added to the logging "
"message. This method should only be called from an exception handler."
msgstr ""
"Registra un mensaje con nivel :const:`ERROR` en este logger. Los argumentos "
"se interpretan como :meth:`debug`. La información de excepción se agrega al "
"mensaje de registro. Este método solo debe llamarse desde un gestor de "
"excepciones."
#: ../Doc/library/logging.rst:288
msgid "Adds the specified filter *filter* to this logger."
msgstr "Agrega el filtro *filter* especificado a este logger."
#: ../Doc/library/logging.rst:293
msgid "Removes the specified filter *filter* from this logger."
msgstr "Elimina el filtro *filter* especificado de este logger."
#: ../Doc/library/logging.rst:298
msgid ""
"Apply this logger's filters to the record and return ``True`` if the record "
"is to be processed. The filters are consulted in turn, until one of them "
"returns a false value. If none of them return a false value, the record will "
"be processed (passed to handlers). If one returns a false value, no further "
"processing of the record occurs."
msgstr ""
"Aplique los filtros de este logger al registro y retorna ``True`` si se va a "
"procesar el registro. Los filtros se consultan a su vez, hasta que uno de "
"ellos retorna un valor falso. Si ninguno de ellos retorna un valor falso, el "
"registro será procesado (pasado a los gestores). Si se retorna un valor "
"falso, no se produce más procesamiento del registro."
#: ../Doc/library/logging.rst:307
msgid "Adds the specified handler *hdlr* to this logger."
msgstr "Agrega el gestor especificado *hdlr* a este logger."
#: ../Doc/library/logging.rst:312
msgid "Removes the specified handler *hdlr* from this logger."
msgstr "Elimina el gestor especificado *hdlr* de este logger."
#: ../Doc/library/logging.rst:317
msgid ""
"Finds the caller's source filename and line number. Returns the filename, "
"line number, function name and stack information as a 4-element tuple. The "
"stack information is returned as ``None`` unless *stack_info* is ``True``."
msgstr ""
"Encuentra el nombre de archivo de origen de la invoca y el número de línea. "
"Retorna el nombre del archivo, el número de línea, el nombre de la función y "
"la información de la pila como una tupla de 4 elementos. La información de "
"la pila se retorna como ``None`` a menos que *stack_info* sea ``True``."
#: ../Doc/library/logging.rst:321
msgid ""
"The *stacklevel* parameter is passed from code calling the :meth:`debug` and "
"other APIs. If greater than 1, the excess is used to skip stack frames "
"before determining the values to be returned. This will generally be useful "
"when calling logging APIs from helper/wrapper code, so that the information "
"in the event log refers not to the helper/wrapper code, but to the code that "
"calls it."
msgstr ""
"El parámetro *stacklevel* se pasa del código que llama a :meth:`debug` y "
"otras API. Si es mayor que 1, el exceso se utiliza para omitir los cuadros "
"de la pila antes de determinar los valores que se retornarán. Esto "
"generalmente será útil al llamar a las API de registro desde un *helper/"
"wrapper*, de modo que la información en el registro de eventos no se refiera "
"al *helper/wrapper*, sino al código que lo llama."
#: ../Doc/library/logging.rst:331
msgid ""
"Handles a record by passing it to all handlers associated with this logger "
"and its ancestors (until a false value of *propagate* is found). This method "
"is used for unpickled records received from a socket, as well as those "
"created locally. Logger-level filtering is applied using :meth:`~Logger."
"filter`."
msgstr ""
"Gestiona un registro pasándolo a todos los gestores asociados con este "
"logger y sus antepasados (hasta que se encuentre un valor falso de "
"*propagar*). Este método se utiliza para registros no empaquetados recibidos "
"de un socket, así como para aquellos creados localmente. El filtrado a nivel "
"de logger se aplica usando :meth:`~Logger.filter`."
#: ../Doc/library/logging.rst:339
msgid ""
"This is a factory method which can be overridden in subclasses to create "
"specialized :class:`LogRecord` instances."
msgstr ""
"Este es un método *factory* que se puede sobreescribir en subclases para "
"crear instancias especializadas :class:`LogRecord`."
#: ../Doc/library/logging.rst:344
msgid ""
"Checks to see if this logger has any handlers configured. This is done by "
"looking for handlers in this logger and its parents in the logger hierarchy. "
"Returns ``True`` if a handler was found, else ``False``. The method stops "
"searching up the hierarchy whenever a logger with the 'propagate' attribute "
"set to false is found - that will be the last logger which is checked for "
"the existence of handlers."
msgstr ""
"Comprueba si este logger tiene algún controlador configurado. Esto se hace "
"buscando gestores en este logger y sus padres en la jerarquía del logger. "
"Retorna ``True`` si se encontró un gestor, de lo contrario, ``False`` . El "
"método deja de buscar en la jerarquía cada vez que se encuentra un logger "
"con el atributo *propagate* establecido en falso: ese será el último logger "
"que verificará la existencia de gestores."
#: ../Doc/library/logging.rst:353
msgid "Loggers can now be pickled and unpickled."
msgstr ""
"Los logger ahora se pueden serializar y deserializar (*pickled and "
"unpickled*)."
#: ../Doc/library/logging.rst:359
msgid "Logging Levels"
msgstr "Niveles de logging"
#: ../Doc/library/logging.rst:361
msgid ""
"The numeric values of logging levels are given in the following table. These "
"are primarily of interest if you want to define your own levels, and need "
"them to have specific values relative to the predefined levels. If you "
"define a level with the same numeric value, it overwrites the predefined "
"value; the predefined name is lost."
msgstr ""
"Los valores numéricos de los niveles de logging se dan en la siguiente "
"tabla. Estos son principalmente de interés si desea definir sus propios "
"niveles y necesita que tengan valores específicos en relación con los "
"niveles predefinidos. Si define un nivel con el mismo valor numérico, "
"sobrescribe el valor predefinido; se pierde el nombre predefinido."
#: ../Doc/library/logging.rst:368
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: ../Doc/library/logging.rst:368
msgid "Numeric value"
msgstr "Valor numérico"
#: ../Doc/library/logging.rst:370
msgid "``CRITICAL``"
msgstr "``CRITICAL``"
#: ../Doc/library/logging.rst:370
msgid "50"
msgstr "50"
#: ../Doc/library/logging.rst:372
msgid "``ERROR``"
msgstr "``ERROR``"
#: ../Doc/library/logging.rst:372
msgid "40"
msgstr "40"
#: ../Doc/library/logging.rst:374
msgid "``WARNING``"
msgstr "``WARNING``"
#: ../Doc/library/logging.rst:374
msgid "30"
msgstr "30"
#: ../Doc/library/logging.rst:376
msgid "``INFO``"
msgstr "``INFO``"
#: ../Doc/library/logging.rst:376
msgid "20"
msgstr "20"
#: ../Doc/library/logging.rst:378
msgid "``DEBUG``"
msgstr "``DEBUG``"
#: ../Doc/library/logging.rst:378
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../Doc/library/logging.rst:380
msgid "``NOTSET``"
msgstr "``NOTSET``"
#: ../Doc/library/logging.rst:380
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../Doc/library/logging.rst:387
msgid "Handler Objects"
msgstr "Gestor de objetos"
#: ../Doc/library/logging.rst:389
msgid ""
"Handlers have the following attributes and methods. Note that :class:"
"`Handler` is never instantiated directly; this class acts as a base for more "
"useful subclasses. However, the :meth:`__init__` method in subclasses needs "
"to call :meth:`Handler.__init__`."
msgstr ""
"Los gestores tienen los siguientes atributos y métodos. Tenga en cuenta que :"
"class:`Handler` nunca se instancia directamente; Esta clase actúa como base "
"para subclases más útiles. Sin embargo, el método :meth:`__init__` en las "
"subclases debe llamar a :meth:`Handler.__init__`."
#: ../Doc/library/logging.rst:398
msgid ""
"Initializes the :class:`Handler` instance by setting its level, setting the "
"list of filters to the empty list and creating a lock (using :meth:"
"`createLock`) for serializing access to an I/O mechanism."
msgstr ""
"Inicializa la instancia :class:`Handler` estableciendo su nivel, "
"configurando la lista de filtros en la lista vacía y creando un bloqueo "
"(usando :meth:`createLock`) para serializar el acceso a un mecanismo de E/S."
#: ../Doc/library/logging.rst:405
msgid ""
"Initializes a thread lock which can be used to serialize access to "
"underlying I/O functionality which may not be threadsafe."
msgstr ""
"Inicializa un bloqueo de subprocesos que se puede utilizar para serializar "
"el acceso a la funcionalidad de E/S subyacente que puede no ser segura para "
"subprocesos."
#: ../Doc/library/logging.rst:411
msgid "Acquires the thread lock created with :meth:`createLock`."
msgstr "Adquiere el bloqueo de hilo creado con :meth:`createLock`."
#: ../Doc/library/logging.rst:416
msgid "Releases the thread lock acquired with :meth:`acquire`."
msgstr "Libera el bloqueo de hilo adquirido con :meth:`acquire`."
#: ../Doc/library/logging.rst:421
msgid ""
"Sets the threshold for this handler to *level*. Logging messages which are "
"less severe than *level* will be ignored. When a handler is created, the "
"level is set to :const:`NOTSET` (which causes all messages to be processed)."
msgstr ""
"Establece el umbral para este gestor en *level*. Los mensajes de registro "
"que son menos severos que *level* serán ignorados. Cuando se crea un "
"controlador, el nivel se establece en :const:`NOTSET` (lo que hace que se "
"procesen todos los mensajes)."
#: ../Doc/library/logging.rst:428
msgid ""
"The *level* parameter now accepts a string representation of the level such "
"as 'INFO' as an alternative to the integer constants such as :const:`INFO`."
msgstr ""
"El parámetro *level* ahora acepta una representación de cadena del nivel "
"como 'INFO' como alternativa a las constantes de enteros como :const:`INFO`."
#: ../Doc/library/logging.rst:436
msgid "Sets the :class:`Formatter` for this handler to *fmt*."
msgstr "Establece :class:`Formatter` para este controlador en *fmt*."
#: ../Doc/library/logging.rst:441
msgid "Adds the specified filter *filter* to this handler."
msgstr "Agrega el filtro *filter* especificado a este gestor."
#: ../Doc/library/logging.rst:446
msgid "Removes the specified filter *filter* from this handler."
msgstr "Elimina el filtro especificado *filter* de este gestor."
#: ../Doc/library/logging.rst:451
msgid ""
"Apply this handler's filters to the record and return ``True`` if the record "
"is to be processed. The filters are consulted in turn, until one of them "
"returns a false value. If none of them return a false value, the record will "
"be emitted. If one returns a false value, the handler will not emit the "
"record."
msgstr ""
"Aplique los filtros de este gestor al registro y retorna ``True`` si se va a "
"procesar el registro. Los filtros se consultan a su vez, hasta que uno de "
"ellos retorna un valor falso. Si ninguno de ellos retorna un valor falso, se "
"emitirá el registro. Si uno retorna un valor falso, el controlador no "
"emitirá el registro."
#: ../Doc/library/logging.rst:460
msgid ""
"Ensure all logging output has been flushed. This version does nothing and is "
"intended to be implemented by subclasses."
msgstr ""
"Asegúrese de que toda la salida de logging se haya vaciado. Esta versión no "
"hace nada y está destinada a ser implementada por subclases."
#: ../Doc/library/logging.rst:466
msgid ""
"Tidy up any resources used by the handler. This version does no output but "
"removes the handler from an internal list of handlers which is closed when :"
"func:`shutdown` is called. Subclasses should ensure that this gets called "
"from overridden :meth:`close` methods."
msgstr ""
"Poner en orden los recursos utilizados por el gestor. Esta versión no genera "
"salida, pero elimina el controlador de una lista interna de gestores que se "
"cierra cuando se llama a :func:`shutdown`. Las subclases deben garantizar "
"que esto se llame desde métodos :meth:`close` sobreescritos."
#: ../Doc/library/logging.rst:474
msgid ""
"Conditionally emits the specified logging record, depending on filters which "
"may have been added to the handler. Wraps the actual emission of the record "
"with acquisition/release of the I/O thread lock."
msgstr ""
"Emite condicionalmente el registro especifico, según los filtros que se "
"hayan agregado al controlador. Envuelve la actual emisión del registro con "
"*acquisition/release* del hilo de bloqueo E/S."
#: ../Doc/library/logging.rst:481
msgid ""
"This method should be called from handlers when an exception is encountered "
"during an :meth:`emit` call. If the module-level attribute "
"``raiseExceptions`` is ``False``, exceptions get silently ignored. This is "
"what is mostly wanted for a logging system - most users will not care about "
"errors in the logging system, they are more interested in application "
"errors. You could, however, replace this with a custom handler if you wish. "
"The specified record is the one which was being processed when the exception "
"occurred. (The default value of ``raiseExceptions`` is ``True``, as that is "
"more useful during development)."
msgstr ""
"Este método debe llamarse desde los gestores cuando se encuentra una "
"excepción durante una llamada a :meth:`emit`. Si el atributo de nivel de "
"módulo ``raiseExceptions`` es `` False``, las excepciones se ignoran "
"silenciosamente. Esto es lo que más se necesita para un sistema de registro: "
"a la mayoría de los usuarios no les importan los errores en el sistema de "
"registro, están más interesados en los errores de la aplicación. Sin "
"embargo, puede reemplazar esto con un gestor personalizado si lo desea. El "
"registro especificado es el que se estaba procesando cuando se produjo la "
"excepción. (El valor predeterminado de ``raiseExceptions`` es `` True``, ya "
"que es más útil durante el desarrollo)."
#: ../Doc/library/logging.rst:494
msgid ""
"Do formatting for a record - if a formatter is set, use it. Otherwise, use "
"the default formatter for the module."
msgstr ""
"Formato para un registro - si se configura un formateador, úselo. De lo "
"contrario, use el formateador predeterminado para el módulo."
#: ../Doc/library/logging.rst:500
msgid ""
"Do whatever it takes to actually log the specified logging record. This "
"version is intended to be implemented by subclasses and so raises a :exc:"
"`NotImplementedError`."
msgstr ""
"Haga lo que sea necesario para registrar de forma especifica el registro. "
"Esta versión está destinada a ser implementada por subclases y, por lo "
"tanto, lanza un :exc:`NotImplementedError`."
#: ../Doc/library/logging.rst:504
msgid ""
"For a list of handlers included as standard, see :mod:`logging.handlers`."
msgstr ""
"Para obtener una lista de gestores incluidos como estándar, consulte :mod:"
"`logging.handlers`."
#: ../Doc/library/logging.rst:509
msgid "Formatter Objects"
msgstr "Objetos formateadores"
#: ../Doc/library/logging.rst:513
#, python-format
msgid ""
":class:`Formatter` objects have the following attributes and methods. They "
"are responsible for converting a :class:`LogRecord` to (usually) a string "
"which can be interpreted by either a human or an external system. The base :"
"class:`Formatter` allows a formatting string to be specified. If none is "
"supplied, the default value of ``'%(message)s'`` is used, which just "
"includes the message in the logging call. To have additional items of "
"information in the formatted output (such as a timestamp), keep reading."
msgstr ""
":class:`Formatter` tiene los siguientes atributos y métodos. Son "
"responsables de convertir una :class:`LogRecord` a (generalmente) una cadena "
"que puede ser interpretada por un sistema humano o externo. La base :class:"
"`Formatter` permite especificar una cadena de formato. Si no se proporciona "
"ninguno, se utiliza el valor predeterminado de ``'%(message)s'``, que solo "
"incluye el mensaje en la llamada de registro. Para tener elementos de "
"información adicionales en la salida formateada (como una marca de tiempo), "
"siga leyendo."
#: ../Doc/library/logging.rst:521
#, python-format
msgid ""
"A Formatter can be initialized with a format string which makes use of "
"knowledge of the :class:`LogRecord` attributes - such as the default value "
"mentioned above making use of the fact that the user's message and arguments "
"are pre-formatted into a :class:`LogRecord`'s *message* attribute. This "
"format string contains standard Python %-style mapping keys. See section :"
"ref:`old-string-formatting` for more information on string formatting."
msgstr ""
"Un formateador se puede inicializar con una cadena de formato que utiliza el "
"conocimiento de los atributos :class:`LogRecord`, como el valor "
"predeterminado mencionado anteriormente, haciendo uso del hecho de que el "
"mensaje y los argumentos del usuario están formateados previamente en :class:"
"`LogRecord`'s con *message* como atributo. Esta cadena de formato contiene "
"claves de mapeo de Python %-style estándar. Ver la sección :ref:`old-string-"
"formatting` para obtener más información sobre el formato de cadenas."
#: ../Doc/library/logging.rst:528
msgid ""
"The useful mapping keys in a :class:`LogRecord` are given in the section on :"
"ref:`logrecord-attributes`."
msgstr ""
"Las claves de mapeo útiles en a :class:`LogRecord` se dan en la sección "
"sobre :ref:`logrecord-attributes`."
#: ../Doc/library/logging.rst:534
#, python-format
msgid ""
"Returns a new instance of the :class:`Formatter` class. The instance is "
"initialized with a format string for the message as a whole, as well as a "
"format string for the date/time portion of a message. If no *fmt* is "
"specified, ``'%(message)s'`` is used. If no *datefmt* is specified, a "
"format is used which is described in the :meth:`formatTime` documentation."
msgstr ""
"Retorna una nueva instancia de :class:`Formatter`. La instancia se "
"inicializa con una cadena de formato para el mensaje en su conjunto, así "
"como una cadena de formato para la porción fecha/hora de un mensaje. Si no "
"se especifica *fmt*, se utiliza ``'%(message)s'``. Si no se especifica "
"*datefmt*, se utiliza un formato que se describe en la documentación :meth:"
"`formatTime`."
#: ../Doc/library/logging.rst:540
#, python-format
msgid ""
"The *style* parameter can be one of '%', '{' or '$' and determines how the "
"format string will be merged with its data: using one of %-formatting, :meth:"
"`str.format` or :class:`string.Template`. This only applies to the format "
"string *fmt* (e.g. ``'%(message)s'`` or ``{message}``), not to the actual "
"log messages passed to ``Logger.debug`` etc; see :ref:`formatting-styles` "
"for more information on using {- and $-formatting for log messages."
msgstr ""
"El parámetro *style* puede ser uno de '%', '{'' o '$' y determina cómo se "
"fusionará la cadena de formato con sus datos: usando uno de %-formatting, :"
"meth:`str.format` o :class:`string.Template`. Esto solo aplica al formato de "
"cadenas de caracteres *fmt* (e.j. ``'%(message)s'`` o ``{message}``), no al "
"mensaje pasado actualmente al ``Logger.debug`` etc; ver :ref:`formatting-"
"styles` para más información sobre usar {- y formateado-$ para mensajes de "
"log."
#: ../Doc/library/logging.rst:548
msgid "The *style* parameter was added."
msgstr "Se agregó el parámetro *style*."
#: ../Doc/library/logging.rst:551
#, python-format
msgid ""
"The *validate* parameter was added. Incorrect or mismatched style and fmt "
"will raise a ``ValueError``. For example: ``logging.Formatter('%(asctime)s - "
"%(message)s', style='{')``."
msgstr ""
"Se agregó el parámetro *validate*. Si el estilo es incorrecto o no "
"coincidente, *fmt* lanzará un ``ValueError``. Por ejemplo: ``logging."
"Formatter('%(asctime)s - %(message)s', style='{')``."
#: ../Doc/library/logging.rst:558
msgid ""
"The record's attribute dictionary is used as the operand to a string "
"formatting operation. Returns the resulting string. Before formatting the "