Title: Como colaborar com a tradução Slug: traducao Template: page
Uma excelente forma de contribuir com a comunidade é através da tradução da documentação da linguagem, de bibliotecas e de ferramentas. Com isso você contribui com o crescimento da comunidade aumentando o alcance da linguagem dentro de pessoas nativas do Português Brasileiro.
Caso haja interesse em contribuir, a comunidade possui um grupo no Telegram destinado a essa tarefa que pode ser acessado através do seguinte link:
As traduções estão sendo feitas através da plataforma transifex. Para ajudar com a tradução basta criar uma conta e seguir para um dos projetos em andamento abaixo:
Para começar a traduzir faça sua requisição através de:
https://www.transifex.com/python-doc/public/
Para começar a traduzir faça sua requisição através de:
https://www.transifex.com/django/public/
Você pode também participar da lista de e-mails para discussão sobre tradução do Django:
https://groups.google.com/d/forum/django-i18n
E ler mais sobre a localização do projeto em:
https://docs.djangoproject.com/en/dev/internals/contributing/localizing/#documentation
O Luciano Ramalho e mais uma galera, criaram algumas dicas para quando eles estavam traduzindo o tutorial oficial do Python 2.7 que podem ser usados como referência ao realizar as traduções:
http://turing.com.br/pydoc/2.7/tutorial/NOTAS.html#notas-para-os-tradutores-da-versao-pt-br
Embora o processo de tradução possa ser feito diretamente pelo navegador web, também é possível gerar a documentação traduzida no computador. Isso pode facilitar o processo de revisão já que pelo browser fica mais difícil visualizar links quebrados e navegar pela documentação.
Para gerar a documentação em português siga os passos a seguir (usaremos o Django como exemplo):
1 - Conforme a documentação do Transifex, será preciso criar um arquivo chamado .transifexrc
na raiz do seu diretório pessoal (ex.: /home/user/.transifexrc
) contendo seu login e senha no Transifex:
[https://www.transifex.com]
username = user
token =
password = passw0rd
hostname = https://www.transifex.com
2 - Será preciso baixar os repositórios e instalar algumas bibliotecas, para isso é recomendado criar uma pasta de trabalho:
mkdir ~/traducoes/django-br && cd ~/traducoes/django-br
3 - Faça o clone do repositório no GitHub:
git clone https://github.com/django/django.git
4 - Faça também o clone do repositório contendo as traduções do Django (como as traduções consomem muito espaço, elas foram movidas para um repositório separado):
git clone https://github.com/django/django-docs-translations.git
5 - Para gerar a documentação em português, nós vamos trabalhar dentro do diretório django-docs-translations
:
cd django-docs-translations/
6 - Existem várias traduções disponíveis, uma para cada versão do Django, nesse exemplo nós vamos gerar a documentação para a versão 1.10.x:
git checkout stable/1.10.x
7 - Para a instalação das bibliotecas, é recomendado também criar e ativar um virtualenv:
python -m venv .django-br
source .django-br/bin/activate
6 - Para gerar a documentação, o Django utiliza uma biblioteca chamada Sphinx, você pode instalá-la rodando o comando abaixo:
pip install sphinx
7 - Para baixar as últimas traduções do site Transifex, nós vamos precisar instalar também a biblioteca Transifex-Client
:
pip install transifex-client
8 - Com o Transifex-Client
instalado e com o arquivo .transifexrc
configurado na raiz do seu diretório pessoal, será possível executar o comando abaixo para baixar as traduções do Transifex:
tx pull -f -l pt_BR
9 - Com o download das traduções concluído, agora é preciso executar o comando 'make translations' para compilá-las:
make translations
10 - Também é necessário criar um link simbólico para que o Sphinx gere a documentação utilizando os arquivos baixados e compilados por você (ao invés dos arquivos padrão no repositório do Django):
ln -s ~/traducoes/django-br/django-docs-translations/translations/ ~/traducoes/django-br/django/docs/locale
11 - Agora saia do repositório django-docs-translations e vá para o repositório django, onde vamos encontrar um diretório chamado docs
. É dentro desse diretório que vamos poder gerar a documentação:
cd ../django/docs/
12 - Dentro do diretório docs do repositório do Django, após executar os passos acima, rode o comando abaixo para que o Sphinx gere a documentação em português:
make html LANGUAGE=pt_BR
13 - Como medida de segurança, eu sugiro excluir o arquivo ~/.transifexrc
do seu home ou apagar a senha contida dentro dele já que o Transifex não oferece autenticação via tokens (ainda):
rm ~/.transifexrc
14 - Ao final do processo, um novo diretório _build
é criado e dentro desse diretório é possível encontrar também o diretório html
contendo os arquivos gerados pelo Sphinx. Para visualizar a documentação entre em _build/html/
:
cd _build/html/
A página principal da documentação é a index.html
, clique duas vezes nesse arquivo para que ele seja aberto no seu browser. Clique nos links para navegar pela documentação, embora sejam links html, todo o conteúdo está contido dentro da pasta _build
e portanto disponível offline. O Sphinx permite ainda gerar a documentação em outros formatos como .pdf
.
Nesta seção apresentamos agumas dicas de tradução.
Model: Modelo -- Classe que representa uma tabela. Module: Módulo -- Módulo Python, e dentro do Django ainda pode ser o nome de uma Django "app".
A maioria dos termos de computação vem do inglês. E muitas vezes usamos os termos em inglês sem nos dar conta, ou pior, usamos uma tradução cujo o sentido da palavra em português é outro.
Tente usar a linguagem neutra de gênero, pois é uma forma inclusiva de comunicação. Usar 'x' ou '@' no final de termos masculinos ou femininos não é inclusivo e não é reconhecido por leitores de tela. Tente usar uma linguagem que se refira à pessoas, não somente ao masculino ou feminino. Por exemplo:
Se você está interessado em contribuir entre em contato conosco
Use ao invés disso:
Caso haja interesse em contribuir entre em contato conosco
Para saber mais sobre a linguagem neutra de gênero você poder ler este artigo da ThoughtWorks Brasil: Adotando a linguagem neutra de gênero
Em inglês as palavras não possuem gênero, portando tenha atenção quanto a concordância dos artigos ao realizar a tradução:
Or use a common ancestor to hold the :class:`~django.db.models.AutoField`
alguém poderia traduzir como usando o artigo "o" referindo-se ao "autoField":
Ou use um acestral comum para manter o :class:`~django.db.models.AutoField`
Mas não seria correto. Talvez para uma leitura menos atenta fique até estranho, o que é bom pois chamará atenção se usarmos um artigo feminino neste caso.
Ou use um acestral comum para manter a :class:`~django.db.models.AutoField`
quer dizer, "ou use um acestral comum para a manter a classe ~django.db.models.AutoField"
Depois do texto renderizado, a diretiva :class:
não é mostrada, e usar o artigo correto ajuda a lembrar que referenciamos uma classe ou método por exemplo.
Cuidado ao achar que um texto em inglês não está bem explicado, ou falta detalhes. Você pode ter razão, e a solução é sugerir melhorias no texto original.
Se ao invés disso, tentar escrever um texto melhor na tradução, além do problema raiz persistir, pode acontecer de estar sendo repetitivo.
O erro no texto original pode existir, mas antes de afirmá-lo, procure ler o contexto todo e entender se aquele detalhe ou explicação deveria estar ali, ou já foi comentado em outra seção, ou se é realmente papel do texto explicar em detalhes tal condição.
Este glossário tem como objetivo criar uma consistência de tradução entre os projetos: