-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
iom.xml
263 lines (251 loc) · 7.32 KB
/
iom.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE vortaro SYSTEM "../dtd/vokoxml.dtd">
<vortaro>
<art mrk="$Id$">
<kap>
<ofc>*</ofc>
<rad>iom</rad>
</kap>
<drv mrk="iom.0">
<kap><ofc>*</ofc><tld/></kap>
<snc>
<dif>
Adverbo montranta nedifinitan sed plej ofte, en praktiko, malgrandan
kvanton aŭ nombron:
<ekz>
donu al mi <tld/> da teo, <tld/> da pano;
</ekz>
<ekz>
preni <tld/> el la sango<fnt>Z</fnt>;
</ekz>
<ekz>
mi volus havi <tld/> de tiu kuko, <tld/> el via riĉeco;
</ekz>
<ekz>
<tld/> da tempo;
</ekz>
<ekz>
en ĉiu malbono estas <tld/> da bono
<fnt><bib>PrV</bib></fnt>
</ekz>
</dif>
<refgrp tip="vid">
<ref cel="er1.0o">ero</ref>,
<ref cel="flok.0o">floko</ref>,
<ref cel="grajn.0o.iometo">grajno <sncref/></ref>,
<ref cel="gut.0o">guto</ref>,
<ref cel="ombr.0o">ombro</ref>
</refgrp>
<trd lng="hu">valamennyi</trd>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_n;&c_je;&c_s;&c_k;&c_o;&c_l;&c_mol;&c_k;&c_o;</trd>,
<trd>&c_s;&c_k;&c_o;&c_l;&c_mol;&c_k;&c_o;-&c_t;&c_o;</trd>,
<trd>&c_n;&c_je;&c_k;&c_o;&c_t;&c_o;&c_r;&c_o;&c_je; &c_k;&c_o;&c_l;&c_i;&c_ch;&c_je;&c_s;&c_t;&c_v;&c_o;</trd>
</trdgrp>
</snc>
<snc>
<dif>
Adverbo montranta nedifinitan sed plej ofte, en praktiko, malaltan
gradon aŭ mezuron:
<ekz>
post du horoj <klr>la forno</klr> estis nur <tld/> varmeta
<fnt><bib>F</bib>, <lok>&FE; 38</lok></fnt>;
</ekz>
<ekz>
per helpo de vortaro <klr>...</klr> mi komprenis <tld/> vian
leteron
<fnt><bib>F</bib>, <lok>&FE; 34</lok></fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/> malfrue;
</ekz>
<ekz>
mi ankaŭ aŭdis kaj mi <tld/> kredas<fnt>Z</fnt>.
</ekz>
</dif>
<trdgrp lng="hu">
<trd>kissé</trd>,
<trd>kicsit</trd>,
<trd>valamennyire</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_n;&c_je;&c_s;&c_k;&c_o;&c_l;&c_mol;&c_k;&c_o;</trd>,
<trd>&c_v; &c_k;&c_a;&c_k;&c_o;&c_j;-&c_t;&c_o; &c_m;&c_je;&c_r;&c_je;</trd>
</trdgrp>
</snc>
<trdgrp lng="de">
<trd>etwas</trd>,
<trd>ein wenig</trd>,
<trd>ein bißchen</trd>
</trdgrp>
<trd lng="fr">un peu</trd>
<trd lng="nl">een <ind>beetje</ind></trd>
</drv>
<drv mrk="iom.0a">
<kap><tld/>a</kap>
<snc>
<dif>
Nedifina adjektivo, montranta neprecizan malgrandan kvanton aŭ
nombron:
<ekz>
sekvis <klr>...</klr> <tld/>a senzorgemo <klr>...</klr> en la monda
politiko
<fnt>
<aut>Aleksandro Gofen</aut>,
<vrk>Dio, benu Usonon!</vrk>,
<bib>Monato</bib>, <lok>jaro 2002a, numero 11a, p. 9a</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
la parolantino volis <klr>[per la tono de la voĉo]</klr> esprimi
samtempe surprizon, virinan ofendiĝon kaj <tld/>an deziremon
<fnt><bib>Iŝtar</bib><lok>ĉap. 2</lok></fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/>aj aŭskultantoj protestis.
</ekz>
</dif>
<refgrp tip="vid">
<ref cel="kelk">kelkaj</ref>,
<ref cel="plur.0aj">pluraj</ref>
</refgrp>
</snc>
<trdgrp lng="de">
<trd>bißchen</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="fr">
<trd>un <ind>certain</ind><klr tip="ind"> (quantité imprécise)</klr></trd>,
<trd>quelque<klr tip="ind"> (quantité imprécise)</klr></trd>,
<trd>une <ind>certaine</ind> quantité de</trd>,
<trd>un <ind>certain</ind> nombre de</trd>,
<trd>un<klr tip="ind"> (... d'une certaine ampleur)</klr></trd>
<trd>du<klr tip="ind"> (art. part., une certaine quantité de)</klr></trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="hu">
<trd>valahány</trd>,
<trd>néhány</trd>,
<trd>csekély</trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">enkele</trd>
<trd lng="vo">anik</trd>
</drv>
<drv mrk="iom.0post0">
<kap><tld/> post <tld/></kap>
<uzo tip="stl">FRAZ</uzo>
<snc>
<dif>
Malsubite, per etaj sinsekvaj kvantoj:
<ekz>
kun la tempo, la formo nova <tld/> post <tld/>
elpuŝos la formon malnovan, kiu fariĝas
arkaismo
<fnt><bib>F</bib>, <lok>Antaŭparolo</lok></fnt>.
</ekz>
</dif>
<refgrp tip="vid">
<ref cel="gut.0o">guto</ref>,
<ref cel="nest.0o">nesto</ref>,
<ref cel="pasx.0o">paŝo</ref>,
</refgrp>
</snc>
<trdgrp lng="de">
<trd>nach und nach</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="fr">
<trd>graduellement</trd>,
<trd>peu à peu</trd>,
<trd>petit à petit</trd>,
<trd>progressivement</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="hu">
<trd>lassan</trd>,
<trd>fokozatosan</trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">langzamerhand</trd>
</drv>
<drv mrk="iom.0post0a">
<kap><tld/>-post-<tld/>a, <tld/>post<tld/>a</kap>
<snc>
<dif>
Laŭtempe evoluanta per etaj ŝanĝoj:
<ekz>
<tld/>-post-<tld/>a unuiĝo de la homaro
<fnt>
<aut>&Z;</aut>,
<vrk>Parolo antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève,
1906</vrk>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
multaj reviziantoj estis varbitaj per <tld/>post<tld/>aj personaj
kontaktoj
<fnt>
<aut>Michel Duc Goninaz</aut>,
<bib>PIV2</bib>,
<lok>Antaŭparolo, p. 21a</lok>
</fnt>.
</ekz>
</dif>
</snc>
<trdgrp lng="fr">
<trd>graduel<klr tip="ind"> (adj.)</klr></trd>,
<trd>progressif<klr tip="ind"> (graduel)</klr></trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="hu">
<trd>lassú</trd>,
<trd>fokozatos</trd>
</trdgrp>
</drv>
<drv mrk="iom.sen0a">
<kap>sen <tld/>a</kap>
<snc>
<dif>
<ref tip="dif" cel="ajn.sen0a">Sen ajna, sen <tld/> ajn</ref>:
<ekz>
tiun depozicion Gordens faris afereme kaj malrapide sed
<ind>sen <tld/>a</ind> hezito
<fnt><bib>UrdHadda</bib><lok>p. 7</lok></fnt>;
</ekz>
<ekz>
Hamul <klr>[...]</klr> devis igi sian beston,
<ind>ne sen <tld/>a</ind> peno, kaŭri,
por ke li povu elseliĝi
<fnt><bib>Iŝtar</bib><lok>ĉap. 4</lok></fnt>.
<trdgrp lng="fr">
<trd>non sans un certain...</trd>,
<trd>non sans...</trd>
</trdgrp>
</ekz>
</dif>
<refgrp tip="vid">
<ref cel="ia.sen0">sen ia</ref>;
</refgrp>
<refgrp tip="sin">
<ref cel="ia.sen0ecxplejmalgranda">sen ia eĉ plej malgranda</ref>.
</refgrp>
</snc>
<trdgrp lng="fr">
<trd>sans le <ind>moindre</ind>...</trd>,
<trd>sans le plus <ind>petit</ind>...</trd>,
<trd>sans... d'aucune <ind>sorte</ind></trd>
</trdgrp>
<trd lng="hu">cseppnyi ... nélkül</trd>
</drv>
</art>
<!--
$Log$
Revision 1.14 2003/12/26 17:30:44 revo
Marc Bavant: +drv sen ~a
Revision 1.13 2003/12/24 17:30:40 revo
Marc Bavant: +trd fr, +tip en trd/klr; ~post~a: mod kap; ~a: +ekz
Revision 1.12 2003/12/21 17:30:50 revo
Jeromo Vasxe: memstar. ~ post ~, ~post~a, preciz. kk ref, + trd fr
Revision 1.11 2003/03/14 17:33:36 revo
Ulrich Fellmann: + 1 trd=vo
Revision 1.10 2002/08/19 13:52:26 revo
Ulrich Fellmann: + 5 trd de
Revision 1.9 2002/01/11 19:09:22 revo
fontindiko PrV per programo de Jerome
Revision 1.8 2001/11/12 19:13:12 revo
-->
</vortaro>