/
batu1.xml
112 lines (102 loc) · 3.09 KB
/
batu1.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE vortaro SYSTEM "../dtd/vokoxml.dtd">
<vortaro>
<art mrk="$Id: batu1.xml,v 1.12 2022/03/12 20:16:57 revo Exp $">
<kap>
<rad>batu</rad>/o
<fnt><bib>PIV1</bib></fnt>
</kap>
<!-- trovu ciutaĵojn!
<drv mrk="batu1.0i">
<kap><tld/>i</kap>
<snc>
<dif>
Pel<ref tip="super" cel="cxas.0i.bestojn">ĉasi</ref>.
</dif>
</snc>
<trdgrp lng="ca">
<trd>fer una batuda</trd>,
<trd>batre el bosc <klr>(per aixecar la caça)</klr></trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="cs">
<trd>lovit na honu</trd>,
<trd>účastnit se honu</trd>
</trdgrp>
<trd lng="en">to haze</trd>
<trd lng="es">hacer una <ind>batida</ind><klr> (caza)</klr></trd>
<trd lng="fr">faire une <ind>battue</ind><klr> (chasse)</klr></trd>
<trdgrp lng="pl">
<trd>naganiać</trd>,
<trd>polować z nagonk&aogonek;</trd>
</trdgrp>
<trd lng="sk">zúčastniť sa honu</trd>
</drv>
-->
<drv mrk="batu1.0o">
<kap><tld/>o</kap>
<snc mrk="batu1.0o.pelcxaso">
<dif>
<ref tip="dif" cel="cxas.pel0o">Pelĉaso</ref>:
<ekz>
okazis la <tld/>o, kaj la reto pleniĝis per diversaj
birdetoj
<fnt><bib>DonKihxoto</bib>, <lok>parto 2a, ĉapitro 58a, p.
723a</lok></fnt>;
</ekz>
<ekz>
tio ne estis <tld/>o sed terura batalo: la monto restis kovrita per kadavroj
<fnt>
<vrk><url ref="https://groups.google.com/d/topic/soc.culture.esperanto/c2jmEc4Ngyo">La Monto de la Animoj</url></vrk>
</fnt>.
</ekz>
</dif>
</snc>
<rim>
<ref tip="hom" cel="batu.0o">Batuo</ref> estas ankaŭ Ĉingisido.
</rim>
<trdgrp lng="ca">
<trd>batuda</trd>,
<trd>cacera</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="cs">
<trd>hon</trd>,
<trd>hromadný lov</trd>,
<trd>leč</trd>
</trdgrp>
<trd lng="de">Treibjagd</trd>
<trd lng="en">battue</trd>
<trd lng="es">batida<klr> (caza)</klr></trd>
<trd lng="fr">battue<klr> (chasse)</klr></trd>
<trd lng="he">ציד המוני</trd>
<trdgrp lng="pl">
<trd>nagonka</trd>,
<trd>polowanie z nagonk&aogonek;</trd>
</trdgrp>
<trd lng="ru">&c_o;&c_b;&c_l;&c_a;&c_v;&c_a;<klr>
(&c_o;&c_h;&c_o;&c_t;&c_a;)</klr></trd>
<trdgrp lng="sk">
<trd>hon</trd>,
<trd>hromadný lov</trd>
</trdgrp>
<trd lng="uk">блава (на полюванні)</trd>
</drv>
</art>
<!--
$Log$
versio 1.10 2020/11/26 19:10:38
Wolfram Diestel: -rim ref Batuo
versio 1.9 2020/11/25 20:32:21
Wolfram Diestel: +ekz, provizore forkomentis ~i
Revision 1.7 2015/07/04 08:37:31 revo
aldono de trd cs per skripto de M. von Laer
Revision 1.6 2015/06/29 16:29:35 revo
aldono de trd sk per skripto de M. von Laer
Revision 1.5 2011/12/05 11:10:10 revo
Marc Rausell: kataluna traduko
Revision 1.4 2009/03/04 17:31:02 revo
Sebastian Cyprych: +trd pl
Revision 1.3 2005/09/08 16:31:16 revo
Yury Finkel: +trd ru
Revision 1.2 2005/04/05 16:35:43 revo
-->
</vortaro>