-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
for.xml
663 lines (654 loc) · 18.3 KB
/
for.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE vortaro SYSTEM "../dtd/vokoxml.dtd">
<vortaro>
<art mrk="$Id$">
<kap>
<ofc>*</ofc>
<rad>for</rad>
</kap>
<subart>
<drv mrk="for.0">
<kap><tld/></kap>
<dif>
Adverbo signifanta:
</dif>
<snc mrk="for.0.malapero">
<dif>
Malaperon kaj perdiĝon en malproksimo:
<ekz>
<tld/> de l' okuloj, <tld/> de la koro
<fnt><bib>PrV</bib></fnt>;
</ekz>
<ekz>
pasinta doloro <tld/> el memoro
<fnt><bib>PrV</bib></fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/> vi(n)!
</ekz>
<ekz>
<tld/> la manojn!
</ekz>
<ekz>
<tld/> la revoj(n)!
</ekz>
<ekz>
<tld/> plezuro(n)!
</ekz>
<ekz>
ĉiu espero estas <tld/>;
</ekz>
<ekz>
la digo estis <tld/> kaj la torento povis libere elfluegi.
</ekz>
</dif>
<trd lng="en">away</trd>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_p;&c_r;&c_o;&c_ch;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_v;&c_o;&c_n;</trd>,
<trd>&c_d;&c_o;&c_l;&c_o;&c_j;</trd>
</trdgrp>
</snc>
<snc mrk="for.0.malproksimeco">
<dif>
Malproksimecon:
<ekz>
Marta staris jam kelke da paŝoj <tld/> de
ŝi<fnt>Z</fnt>;
</ekz>
<ekz>
ve al tiu, kiu devas vivi <tld/> de la gepatroj kaj de la
gefratoj<fnt>Z</fnt>;
</ekz>
<ekz>
sur la kampo, <tld/> de l' mondo<fnt>Z</fnt>;
</ekz>
<ekz>
fikse rigardantaj <tld/> antaŭen sur la nigra oceano;
</ekz>
<ekz>
la libretoj estis dissenditaj <tld/> en la mondon;
</ekz>
<ekz>
tio estas <tld/> de mia intenco.
</ekz>
</dif>
<trd lng="en">far</trd>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_v;&c_d;&c_a;&c_l;&c_je;&c_k;&c_je; <klr>(&c_o;&c_t;
&c_ch;&c_je;&c_g;&c_o;-&c_l;.)</klr></trd>,
<trd>&c_v;&c_d;&c_a;&c_l;&c_i; <klr>(&c_o;&c_t;
&c_ch;&c_je;&c_g;&c_o;-&c_l;.)</klr></trd>,
<trd>&c_d;&c_a;&c_l;&c_je;&c_k;&c_o; <klr>(&c_o;&c_t;
&c_ch;&c_je;&c_g;&c_o;-&c_l;.)</klr></trd>
</trdgrp>
</snc>
<trdgrp lng="de">
<trd>weg</trd>, <trd>fort</trd>, <trd>entfernt</trd>, <trd>weit</trd>
</trdgrp>
<trd lng="es">lejos</trd>
<trd lng="fr">loin</trd>
<trdgrp lng="nl">
<trd>weg</trd>,
<trd>uit</trd>
</trdgrp>
</drv>
</subart>
<subart>
<dif>
Vortero signifanta malproksimecon aŭ malaperon kaj neniiĝon:
</dif>
<drv mrk="for.0a">
<kap><tld/>a</kap>
<snc mrk="for.0a.KOMUNE">
<dif>
<ref tip="sin" cel="proksi.mal0a">Malproksima</ref>:
<ekz>
li loĝas en <tld/>a angulo de Siberio;
</ekz>
<ekz>
nia plej <tld/>a kolonio;
</ekz>
<ekz>
la <tld/>a horizonto;
</ekz>
<ekz>
<tld/>aj veloj glitis sur la maro;
</ekz>
<ekz>
<tld/>a estonteco;
</ekz>
<ekz>
en seskilometra <tld/>eco troviĝas ruinoj.
</ekz>
</dif>
<trd lng="de">abgelegen</trd>
<trd lng="nl">afgelegen</trd>
</snc>
<snc mrk="for.0a.TEK">
<uzo tip="fak">TEK</uzo>
<uzo tip="fak">KOMP</uzo>
<dif>
Pri komputilo aŭ aranĝaĵo atingata per
komunika lineo:
<ekz>
<uzo tip="fak">KOMP</uzo>
<ind><tld/>a terminalo</ind>;
<trd lng="de">entfernt</trd>
<trd lng="en">remote terminal</trd>
<trd lng="ru">&c_u;&c_d;&c_a;&c_l;&c_jo;&c_n;&c_n;&c_y;&c_j;
&c_t;&c_je;&c_r;&c_m;&c_i;&c_n;&c_a;&c_l;</trd>
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="fak">KOMP</uzo>
<ind><tld/>a uzanto</ind>;
<trd lng="en">remote user</trd>
<trd lng="ru">&c_d;&c_i;&c_s;&c_t;&c_a;&c_n;&c_c;&c_i;&c_o;&c_n;&c_n;&c_y;&c_j;
&c_p;&c_o;&c_l;&c_mol;&c_z;&c_o;&c_v;&c_a;&c_t;&c_je;&c_l;&c_mol;</trd>
</ekz>
</dif>
<trd lng="en">remote</trd>
<trd lng="ru">&c_d;&c_i;&c_s;&c_t;&c_a;&c_n;&c_c;&c_i;&c_o;&c_n;&c_n;&c_y;&c_j;</trd>
</snc>
<trd lng="cs">vzdálený</trd>
<trd lng="es">lejano</trd>
<trdgrp lng="fr">
<trd>lointain<klr tip="ind"> (adj.)</klr></trd>,
<trd>éloigné</trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">afstands-</trd>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_d;&c_a;&c_l;&c_jo;&c_k;&c_i;&c_j;</trd>,
<trd>&c_u;&c_d;&c_a;&c_l;&c_jo;&c_n;&c_n;&c_y;&c_j;</trd>,
<trd>&c_o;&c_t;&c_d;&c_a;&c_l;&c_jo;&c_n;&c_n;&c_y;&c_j;</trd>
</trdgrp>
</drv>
<drv mrk="for.0e">
<kap><tld/>e</kap>
<snc>
<dif>
Malproksime:
<ekz>
mi loĝas pli <tld/>e;
</ekz>
<ekz>
la stacidomo estas <tld/>e je duonhoro;
</ekz>
<ekz>
li etendis al la amiko la brakojn de <tld/>e.
</ekz>
</dif>
</snc>
<trdgrp lng="de">
<trd>abgelegen</trd>,
<trd>j.w.d.</trd>,
<trd>jwd</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="fr">
<trd>loin</trd>,
<trd>au <ind>loin</ind></trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">ver</trd>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_d;&c_a;&c_l;&c_je;&c_k;&c_o;</trd>,
<trd>&c_v;&c_d;&c_a;&c_l;&c_i;</trd>
</trdgrp>
</drv>
<drv mrk="for.0en">
<kap><tld/>en</kap>
<snc>
<dif>
Malproksimen:
<ekz>
ni rajdas multe da mejloj <tld/>en
<fnt><bib>Fab2</bib>, <lok>Sambuka virineto</lok></fnt>;
</ekz>
<ekz>
ili diskuris <tld/>en;
</ekz>
<ekz>
vojaĝi <tld/>en;
</ekz>
<ekz>
tiun demandon li juĝas de punkto tre alta kaj <tld/>en
videbliganta.
</ekz>
</dif>
</snc>
<trd lng="de">weg</trd>
<trdgrp lng="fr">
<trd>loin</trd>,
<trd>au <ind>loin</ind></trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">ver</trd>
<trd lng="ru">&c_v;&c_d;&c_a;&c_l;&c_mol;</trd>
</drv>
<drv mrk="for.0ajxo">
<kap><tld/>aĵo<fnt>K</fnt></kap>
<snc>
<dif>
Malproksimaĵo:
<ekz>
li malaperis en la <tld/>aĵo.
</ekz>
</dif>
</snc>
<trd lng="es">lejanía</trd>
<trdgrp lng="fr">
<trd>lointain<klr tip="ind"> (subst.)</klr></trd>,
<trd>horizon<klr tip="ind"> (le lointain)</klr></trd>,
<trd>arrière-plan</trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">verte</trd>
<trd lng="ru">&c_d;&c_a;&c_l;&c_mol;</trd>
</drv>
<drv mrk="for.0igi">
<kap><tld/>igi</kap>
<snc>
<dif>
Malaperigi, neniigi:
<ekz>
<tld/>igi makulon, breĉon, mankon;
</ekz>
<ekz>
multaj ĉagrenoj kaj suferoj povus esti <tld/>igataj,
se ...<fnt>Z</fnt>;
</ekz>
<ekz>
por <tld/>igi ĉiujn
dubojn<fnt>Z</fnt>, embarasojn<fnt>Z</fnt>
</ekz>
</dif>
<refgrp tip="vid">
<ref cel="ekster1.0i">ekstermi</ref>,
<ref cel="likvid.0i">likvidi</ref>,
<ref cel="visx.for0i">forviŝi</ref>.
</refgrp>
</snc>
<trdgrp lng="de">
<trd>entfernen</trd>,
<trd><ind>weg</ind> machen</trd>
</trdgrp>
<trd lng="es">alejar</trd>
<trdgrp lng="fr">
<trd>enlever</trd>,
<trd>éloigner</trd>,
<trd>écarter<klr tip="ind"> (éloigner)</klr></trd>,
<trd>ôter</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="nl">
<trd>verwijderen</trd>,
<trd><ind>weg</ind> doen</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_u;&c_d;&c_a;&c_l;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_u;&c_b;&c_r;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_o;&c_t;&c_s;&c_t;&c_r;&c_a;&c_n;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_u;&c_s;&c_t;&c_r;&c_a;&c_n;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>
</trdgrp>
</drv>
<drv mrk="for.0igxi">
<kap><tld/>iĝi<fnt>Z</fnt></kap>
<snc>
<dif>
Malaperi, neniiĝi:
<ekz>
iom post iom re<tld/>iĝis la akvo de sur la tero
<fnt><bib>MT</bib>, <lok>&Gen; 8:3</lok></fnt>.
</ekz>
</dif>
</snc>
<trd lng="es">alejarse</trd>
<trdgrp lng="fr">
<trd>se <ind>retirer</ind></trd>,
<trd>s'<ind>éloigner</ind></trd>
</trdgrp>
<trd lng="de">verschwinden</trd>
<trdgrp lng="nl">
<trd>verdwijnen</trd>,
<trd><ind>weg</ind> gaan</trd>
</trdgrp>
<trd lng="ru">&c_u;&c_d;&c_a;&c_l;&c_i;&c_t;&c_mol;&c_s;&c_ja;</trd>
</drv>
<drv mrk="for.de0a">
<kap>de<tld/>a</kap>
<snc mrk="for.de0a.TEK">
<uzo tip="fak">TEK</uzo>
<uzo tip="fak">KOMP</uzo>
<dif>
<ref tip="super" cel="for.0a.TEK">Fora</ref> kaj tia, ke
la ĉefaganto agas el loko alia ol la koncerna agadejo:
<ekz>
<uzo tip="fak">KOMP</uzo>
<ind>de<tld/>a atingo</ind>
<klr>(uzado de risurcoj de unu komputilo pere de alia
komputilo, ekz-e per Telnet)</klr>;
<trd lng="en">remote access</trd>
<trd lng="ru">&c_u;&c_d;&c_a;&c_l;&c_jo;&c_n;&c_n;&c_y;&c_j;
&c_d;&c_o;&c_s;&c_t;&c_u;&c_p;</trd>
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="fak">TEK</uzo>
<ind>de<tld/>a stirado</ind>;
<trd lng="de">Fernsteuerung</trd>
<trd lng="en">remote control</trd>
<trd lng="nl">afstandsbediening</trd>
<trd lng="ru">&c_d;&c_i;&c_s;&c_t;&c_a;&c_n;&c_c;&c_i;&c_o;&c_n;&c_n;&c_o;&c_je;
&c_u;&c_p;&c_r;&c_a;&c_v;&c_l;&c_je;&c_n;&c_i;&c_je;</trd>
</ekz>
</dif>
<trdgrp lng="de">
<trd>aus der <ind>Ferne</ind></trd>,
<trd>von <ind>ferne</ind></trd>,
<trd>von <ind>weitem</ind></trd>,
<trd>entfernt</trd>
</trdgrp>
<trd lng="en">remote</trd>
<trd lng="nl">afstands-</trd>
<trd lng="ru">&c_d;&c_i;&c_s;&c_t;&c_a;&c_n;&c_c;&c_i;&c_o;&c_n;&c_n;&c_y;&c_j;</trd>
</snc>
</drv>
<drv mrk="for.antaux0igi">
<kap>antaŭ<tld/>igi</kap>
<snc>
<dif>
Eviti, malebligi per antaŭa singardo:
<ekz>
antaŭ<tld/>igi akcidenton.
</ekz>
</dif>
<refgrp tip="vid">
Preskaŭaj sinonimoj:
<ref cel="help.antauxmal0i">antaŭmalhelpi</ref>,
<ref cel="halt.antaux0igi">antaŭhaltigi</ref>.
</refgrp>
</snc>
<trd lng="de">vorsorglich <ind>verhindern</ind></trd>
<trdgrp lng="fr">
<trd>empêcher<klr tip="ind"> (prévenir)</klr></trd>,
<trd>prévenir<klr tip="ind"> (éviter)</klr></trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">verhinderen</trd>
<trd lng="ru">&c_p;&c_r;&c_je;&c_d;&c_o;&c_t;&c_v;&c_r;&c_a;&c_t;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>
</drv>
</subart>
<subart>
<dif>
Prefikso havanta la sencojn <sncref ref="for.0.malapero"/> kaj
<sncref ref="for.0.malproksimeco"/> de la
adverbo, sed plej ofte la unuan:
</dif>
<drv mrk="for.0akrigi">
<kap><tld/>akrigi</kap>
<snc>
<dif>
<tld lit="F"/>igi akrigante:
<ekz>
<tld/>akrigi la breĉetojn<fnt>Z</fnt>.
</ekz>
</dif>
</snc>
<trd lng="ru">&c_s;&c_t;&c_o;&c_ch;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>
</drv>
<drv mrk="for.0acxeti">
<kap><tld/>aĉeti</kap>
<snc>
<dif>
Malaperigi la varojn el la merkato aĉetante ĉiom.
</dif>
</snc>
<trd lng="fr">dévaliser<klr tip="ind"> (tout acheter)</klr></trd>
<trd lng="de">aufkaufen</trd>
<trdgrp lng="de">
<trd>aufkaufen</trd>,
<trd>leerkaufen</trd>,
<trd>wegkaufen</trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">opkopen</trd>
<trd lng="ru">&c_s;&c_k;&c_u;&c_p;&c_i;&c_t;&c_mol;
<klr>(&c_v;&c_je;&c_s;&c_mol;
&c_t;&c_o;&c_v;&c_a;&c_r;)</klr></trd>
</drv>
<drv mrk="for.0argumenti">
<kap><tld/>argumenti</kap>
<snc>
<dif>
Argumentante senpravigi kaj senvalorigi.
</dif>
</snc>
<trd lng="de"><klr tip="ind">(jmd. etwas)</klr> ausreden</trd>
<trd lng="fr">répliquer</trd>
<trd lng="nl">uit het hoofd <ind>praten</ind></trd>
</drv>
<drv mrk="for.0beni">
<kap><tld/>beni</kap>
<snc>
<dif>
<tld lit="F"/>igi per beno:
<ekz>
<tld/>beni al iu la pekojn<fnt>Z</fnt>.
</ekz>
</dif>
</snc>
<ref cel="absolv.0i">absolvi</ref>
<trd lng="fr">absoudre</trd>
<trd lng="nl">vergeven</trd>
<trd lng="ru">&c_o;&c_t;&c_p;&c_u;&c_s;&c_t;&c_i;&c_t;&c_mol;<klr tip="amb">
(&c_g;&c_r;&c_je;&c_h;&c_i;)</klr></trd>
</drv>
<drv mrk="for.0danci0labori0ludi">
<kap><tld/>danci, <tld/>labori, <tld/>ludi</kap>
<snc>
<dif>
<tld lit="F"/>igi, perdi, forgesi, dancante, laborante ktp:
</dif>
</snc>
</drv>
<drv mrk="for.0difekti">
<kap><tld/>difekti<fnt>Z</fnt></kap>
<snc>
<dif>
Difekti objekton <tld/>igante ion de ĝi.
</dif>
</snc>
</drv>
<drv mrk="for.0direkti">
<kap><tld/>direkti</kap>
<snc>
<dif>
Deturni:
<ekz>
<tld/>direkti sian ĉaron<fnt>Z</fnt>.
</ekz>
</dif>
</snc>
<trd lng="fr">dévier</trd>
<trd lng="nl">doen <ind>afwijken</ind></trd>
</drv>
<drv mrk="for.0eskorti">
<kap><tld/>eskorti</kap>
<snc>
<dif>
<tld/>konduki eskortante.
</dif>
</snc>
<trd lng="fr">reconduire<klr tip="ind"> (qn chez lui)</klr></trd>
<trd lng="nl">begeleiden</trd>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_u;&c_v;&c_je;&c_s;&c_t;&c_i;</trd>,
<trd>&c_v;&c_y;&c_v;&c_je;&c_s;&c_t;&c_i;</trd>,
<trd>&c_v;&c_y;&c_p;&c_r;&c_o;&c_v;&c_o;&c_d;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>
</trdgrp>
</drv>
<drv mrk="for.0frostigxi">
<kap><tld/>frostiĝi</kap>
<snc>
<dif>
Detruiĝi per frosto.
</dif>
</snc>
<trd lng="fr">geler<klr tip="ind"> (être abimé par le
gel)</klr></trd>
<trd lng="nl">bevriezen<klr tip="ind"> (door ijs
beschadigen)</klr></trd>
</drv>
<drv mrk="for.0froti">
<kap><tld/>froti</kap>
<snc>
<dif>
<tld lit="F"/>igi frotante.
</dif>
</snc>
<trd lng="fr">récurer</trd>
<trd lng="nl">wegkrabben</trd>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_s;&c_t;&c_je;&c_r;&c_je;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_o;&c_t;&c_t;&c_je;&c_r;&c_je;&c_t;&c_mol;</trd>
</trdgrp>
</drv>
<drv mrk="for.0leki">
<kap><tld/>leki</kap>
<snc>
<dif>
<tld lit="F"/>igi lekante:
<ekz>
la fajro <tld/>lekis la akvon<fnt>Z</fnt>.
</ekz>
</dif>
</snc>
<trd lng="fr">tout <ind>nettoyer</ind><klr tip="amb"> (avec la
langue)</klr></trd>
<trd lng="nl">weglikken</trd>
<trd lng="ru">&c_s;&c_l;&c_i;&c_z;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>
</drv>
<drv mrk="for.0malaperi">
<kap><tld/>malaperi</kap>
<snc>
<dif>
Tute malaperi.
</dif>
</snc>
<trdgrp lng="de">
<trd>verschwinden</trd>,
<trd>sich in Luft auflösen</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="fr">
<trd>s'<ind>évaporer</ind><klr tip="ind">
(disparaître)</klr></trd>,
<trd>se <ind>volatiliser</ind><klr tip="ind">
(disparaître)</klr></trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">in <ind>rook</ind> opgaan</trd>
<trd lng="ru">&c_p;&c_r;&c_o;&c_p;&c_a;&c_s;&c_t;&c_mol;</trd>
</drv>
<drv mrk="for.0ofendi">
<kap><tld/>ofendi</kap>
<snc>
<dif>
<tld lit="F"/>puŝi iun ofendante.
</dif>
</snc>
<trd lng="fr">froisser<klr tip="ind"> (qn)</klr></trd>
</drv>
<drv mrk="for.0pafi">
<kap><tld/>pafi</kap>
<snc>
<dif>
<tld lit="F"/>igi pafante:
<ekz>
per sia mallerteco li nur <tld/>pafis la birdojn.
</ekz>
</dif>
<trdgrp lng="de">
<trd>abschießen</trd>,
<trd>umschießen</trd>,
<trd>verscheuchen</trd>
</trdgrp>
<trd lng="fr">effaroucher</trd>
<trd lng="nl">wegschieten</trd>
<trd lng="ru">&c_o;&c_t;&c_s;&c_t;&c_r;&c_je;&c_l;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>
</snc>
</drv>
<drv mrk="for.0pafigxi">
<kap><tld/>pafiĝi, sin <tld/>pafi, pafi sin <tld/></kap>
<snc>
<dif>
Subite malaperi:
<ekz>
li pafis sin for<fnt><bib>PrV</bib></fnt>.
</ekz>
</dif>
</snc>
<trdgrp lng="de">
<trd>davonschießen</trd>,
<trd>davonsausen</trd>,
<trd>davoneilen</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="fr">
<trd>se tirer<klr tip="ind"> (s'en aller)</klr></trd>,
<trd>filer<klr tip="ind"> (s'en aller)</klr></trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">wegschieten<klr tip="ind"> (snel weglopen)</klr></trd>
</drv>
<drv mrk="for.0putri0putrigxi">
<kap><tld/>putri<fnt>Z</fnt>, <tld/>putriĝi<fnt>Z</fnt></kap>
<snc>
<dif>
Tute putriĝi, neniiĝi aŭ senvaloriĝi
putriĝante.
</dif>
</snc>
<trd lng="de">verfaulen</trd>
<trd lng="nl">wegrotten</trd>
<trd lng="ru">&c_s;&c_g;&c_n;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>
</drv>
<drv mrk="for.0vagi">
<kap><tld/>vagi</kap>
<snc>
<dif>
Malproksimen vagi:
<ekz>
<tld/>vagas flanken ĉiam liaj pensoj al la
gepatra domo<fnt>Z</fnt>.
</ekz>
</dif>
</snc>
<trd lng="de">abschweifen</trd>
<trdgrp lng="fr">
<trd>divaguer</trd>,
<trd>vagabonder</trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">wegzwerven</trd>
<trd lng="ru">&c_u;&c_b;&c_r;&c_je;&c_s;&c_t;&c_i;</trd>
</drv>
<drv mrk="for.0veturi">
<kap><tld/>veturi<fnt>Z</fnt></kap>
<snc>
<dif>
<tld/>iri veturante.
</dif>
</snc>
<trd lng="de">wegfahren</trd>
<trd lng="fr">partir</trd>
<trd lng="nl">wegrijden</trd>
<trd lng="ru">&c_u;&c_je;&c_h;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>
</drv>
</subart>
</art>
<!--
$Log$
Revision 1.31 2006/01/13 17:31:03 revo
Jeromo Vasxe: ~kapti -> kapt.xml
Revision 1.30 2005/07/24 16:32:11 revo
Sergio Pokrovskij: TEZ
Revision 1.29 2004/11/02 17:31:13 revo
jxeromo vasxe: - ~decid/dorm/drink/est/klin/mangx/met/port/ten/preni jam
en respektivaj artikoloj
Revision 1.28 2004/02/29 17:32:58 revo
Marc Bavant: ~I: enkondukis drv
Revision 1.27 2004/02/15 17:32:08 revo
Marc Bavant: antauxfor~i: +refgrp
Revision 1.26 2003/11/08 08:19:31 revo
Alejandro Mejia Greene: ald his trd
-->
</vortaro>