/
romp.xml
1540 lines (1513 loc) · 44.2 KB
/
romp.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE vortaro SYSTEM "../dtd/vokoxml.dtd">
<vortaro>
<art mrk="$Id: romp.xml,v 1.48 2021/05/13 13:13:00 revo Exp $">
<kap>
<ofc>*</ofc>
<rad>romp</rad>/i
</kap>
<drv mrk="romp.0i">
<kap><ofc>*</ofc><tld/>i</kap>
<gra><vspec>tr</vspec></gra>
<snc mrk="romp.0i.difekti">
<dif>
Difekti objekton disigante ĝin perforte en du aŭ
plurajn pecojn, ĉu per bato, ĉu per puŝo,
ĉu per tiro, ĉu per
premo:
<ekz>
<tld/>i vazon
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>&Lev; 11:33</lok>
</fnt>
<fnt>
<bib>NT</bib>
<lok>&Mar; 14:3</lok>
</fnt>
<fnt>
<bib>PrV</bib>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/>i la spegulon
<fnt>
<bib>FK</bib>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/>i la glacion
<fnt>
<bib>Fab3</bib>
<lok>Io</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
li kuŝis kaj ĝemis, ĉar unu lia piedo estis <tld/>ita
<fnt>
<bib>ElektFab</bib>
<lok>Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
pli ol unu osto estis <tld/>ita
<fnt>
<bib>Far2</bib>
<lok>ĉapitro 11a</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
virino ĵetis muelŝtonon sur la kapon de <nom>Abimeleĥ</nom>
kaj <tld/>is al li la kranion
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>&Jug; 9:53</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<klr>[li]</klr> senĉese riskante <tld/>i al si la kolon, grimpis
<klr>[…]</klr> alten ĝis la supro
<fnt>
<bib>Far1</bib>
<lok>ĉapitro 17a</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/>i la murojn inter la popoloj
<fnt>
<bib>Paroloj</bib>
<vrk>Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en
la 28a de aŭgusto 1906</vrk>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
verkistoj daŭrigas <ind><tld/>i al si la kapon</ind> per la
koncepto &leftquot;libero”
<fnt>
<bib>Monato</bib>
<aut>Jo Haazen</aut>
<vrk><url ref="&Monato;/2013/010773.php">Klareco
kaj simpleco, fundamento por nova epoko</url></vrk>
</fnt>
<klr>(peni por trovi ideon, rimedon, vd
<ref tip="vid" cel="cerb.0umi">cerbumi</ref>)</klr>;
<trdgrp lng="de">
<trd><klr>sich den </klr>Kopf <ind>zerbrechen</ind></trd>
</trdgrp>
<trd lng="hu">töri a fejét</trd>
<trd lng="ru">&c_l;&c_o;&c_m;&c_a;&c_t;&c_mol;
&c_g;&c_o;&c_l;&c_o;&c_v;&c_u;</trd>
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
neniu <tld/>os al si la cerbon por eltrovi kaŝitan nomon
<fnt>
<bib>Monato</bib>
<aut>Paul Gubbins</aut>
<vrk><url ref="&Monato;/2011/010446.php">Lingvo
aŭto-didakta</url></vrk>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/>ita arkaĵo <klr>(<ref cel="ogiv.0o">ogivo</ref>)</klr>;
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
<tld/>ita de la malsano
<fnt>
<bib>Far2</bib>
<lok>ĉapitro 16a</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
<tld/>i <klr>(malobservi)</klr> sian vorton
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>&Nom; 30:2</lok>
</fnt>,
sian sanktan promeson
<fnt>
<bib>Hamlet</bib>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
se ni <klr>[la Fundamenton]</klr> <tld/>os sen ia tre grava
bezono
<klr>[…]</klr> tiam la tuta lingvo ruiniĝos
<fnt>
<bib>LR</bib>
<lok>1. La Fundamento</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
fari en<tld/>on en la urbon
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>Jeremia 39:2</lok>
</fnt>
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>II. Reĝoj 25:4</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
penetri tra<tld/>e <klr>(perforte)</klr> en la
tendaron
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>I. Kroniko 11:18</lok>
</fnt>.
</ekz>
</dif>
<trdgrp lng="be">
<trd>&c_l;&c_a;&c_m;&c_a;&c_c;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_l;&c_a;&c_m;&c_y;&c_v;&c_a;&c_c;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_t;&c_r;&c_u;&c_sh;&c_ch;&c_y;&c_c;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_s;&c_t;&c_r;&c_u;&c_sh;&c_ch;&c_y;&c_c;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_mol;&c_b;&c_ib;&c_v;&c_a;&c_c;&c_mol;</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="bg">
<trd>&c_ch;&c_u;&c_p;&c_ja;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_b;&c_i;&c_v;&c_a;&c_m;</trd>,
<trd>&c_s;&c_r;&c_i;&c_v;&c_a;&c_m;</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="de">
<trd>abbrechen</trd>,
<trd>aufbrechen</trd>,
<trd>durchbrechen</trd>,
<trd>zerbrechen</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="hu">
<trd>tör</trd>,
<trd>összetör</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="it">
<trd>rompere</trd>,
<trd>spaccare</trd>,
<trd>infrangere</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="pt">
<trd>romper</trd>,
<trd>quebrar</trd>,
<trd>partir</trd>,
<trd>fraturar</trd>,
<trd>arrebentar</trd>
</trdgrp>
<trd lng="tp">pakala</trd>
</snc>
<snc mrk="romp.0i.cxesigi">
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
<dif>
<ref tip="dif"
cel="romp.inter0i.cxesigi">Inter<tld/>i<sncref/></ref>:
<ekz>
<tld/>i la silenton
<fnt>
<bib>BdV</bib>
</fnt>
<fnt>
<bib>Far1</bib>
<lok>ĉapitro 6a</lok>
</fnt>
</ekz>
<ekz>
<klr>[li]</klr> <tld/>is la kvieton: ankoraŭ ion mi volas
demandi vin
<fnt>
<aut>Michael Ende, trad. Wolfram Diestel</aut>
<vrk>La Senĉesa Rakonto</vrk>
<lok>La Flugo al la Ebura Turo</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/>i la ekvilibron, la pacon;
</ekz>
<ekz>
<tld/>i la kontinuecon
<fnt>
<bib>Paroloj</bib>
<vrk>Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden
en la 17a de aŭgusto 1908</vrk>
</fnt>
<fnt>
<bib>Paroloj</bib>
<vrk>Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en
Washington en la 15a de aŭgusto 1910</vrk>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
la emocio <tld/>is lian voĉon
<fnt>
<bib>Far2</bib>
<lok>ĉapitro 3a</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
unusola kontraŭa voto <tld/>is la unuanimecon de la baloto;
</ekz>
<ekz>
<tld/>i la diplomatiajn rilatojn kun iu regno;
</ekz>
<ekz>
kiam ili volis fariĝi monaĥoj tie ĉi,
ili devis <ind><tld/>i ĉiun rilaton</ind> kun sia lando kaj sia
familio
<fnt>
<aut>Michael Ende, trad. Wolfram Diestel</aut>
<vrk>La Senĉesa Rakonto</vrk>
<lok>La Stelmonaĥejo</lok>
</fnt>;
<klr>(<refgrp tip="vid">
<ref cel="sxir.0i">ŝiri</ref>,
<ref cel="fend.0i">fendi</ref>,
<ref cel="trancx.0i">tranĉi</ref>.
</refgrp>)</klr>;
<trd lng="hu">megszakít minden kapcsolatot</trd>
</ekz>
<ekz>
kun la tradicio <klr>[…]</klr> <tld/>i subite per unu fojo estus
iom danĝere
<fnt>
<bib>LR</bib>
<lok>2. Transskribo</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
ne <tld/>i subite kun la kutimoj de aliaj lingvoj
<fnt>
<bib>LR</bib>
<lok>3. Interpunkciado</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
la faktoj elokvente <tld/>is tiun opinion;
</ekz>
<ekz>
verdaj parkoj <tld/>as la unutonecon;
</ekz>
<ekz>
por fari <tld/>on en tiu alkutimiĝo mi ne vidas ian gravan
neceson
<fnt>
<bib>LR</bib>
<lok><url
ref="https://eo.wikisource.org/wiki/Lingvaj_Respondoj/Pri_la_nomoj_de_landoj">Pri
la nomoj de landoj</url></lok>
</fnt>.
</ekz>
</dif>
<trdgrp lng="be">
<trd>&c_l;&c_a;&c_m;&c_a;&c_c;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_p;&c_a;&c_r;&c_u;&c_sh;&c_a;&c_c;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_p;&c_je;&c_r;&c_a;&c_p;&c_y;&c_n;&c_ja;&c_c;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_p;&c_je;&c_r;&c_a;&c_r;&c_y;&c_v;&c_a;&c_c;&c_mol;</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="bg">
<trd>&c_p;&c_r;&c_je;&c_k;&c_malmol;&c_s;&c_v;&c_a;&c_m;</trd>,
<trd>&c_n;&c_a;&c_r;&c_u;&c_sh;&c_a;&c_v;&c_a;&c_m;</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="de">
<trd>unterbrechen</trd>,
<trd>abbrechen</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="hu">
<trd>megtör <klr tip="amb">(átv.)</klr></trd>,
<trd>szakít <klr tip="amb">(átv.)</klr></trd>,
<trd>megszakít <klr tip="amb">(átv.)</klr></trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="it">
<trd>rompere</trd>,
<trd>spezzare<klr> (far cessare)</klr></trd>,
<trd>sciogliere<klr> (far cessare)</klr></trd>,
<trd>infrangere</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_p;&c_r;&c_je;&c_r;&c_y;&c_v;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_p;&c_r;&c_je;&c_r;&c_v;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_r;&c_y;&c_v;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_o;&c_r;&c_v;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_n;&c_a;&c_r;&c_u;&c_sh;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_n;&c_a;&c_r;&c_u;&c_sh;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>
</trdgrp>
</snc>
<snc mrk="romp.0i.cedigi">
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
<dif>
Cedigi, venki:
<ekz>
<tld/>i la kontraŭstaron, indiferentecon;
</ekz>
<ekz>
<ind><tld/>i la ĝisnunan rekordon</ind>
<fnt>
<bib>Monato</bib>
<aut>Ivo Durwael</aut>
<vrk><url ref="&Monato;/2011/010316.php">Nuda
vero pri nova rekordo</url></vrk>
</fnt>
<fnt>
<bib>Monato</bib>
<aut>Julius Hauser</aut>
<vrk><url ref="&Monato;/2013/011131.php">Slovakio
forgesita</url></vrk>
</fnt>;
<trd lng="hu">megdönti a jelenlegi rekordot</trd>
</ekz>
<ekz>
la malfacilaĵoj de la entrepreno <tld/>is lian kuraĝon;
</ekz>
<ekz>
ĉiuj ekprovoj de liberiĝo estis <tld/>itaj;
</ekz>
<ekz>
malgraŭ ĉiuj persekutoj la amo de la popolo por
sendependeco restis ne<tld/>ita;
</ekz>
<ekz>
mi <tld/>os vian fieran obstinecon
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>Levidoj 26:19</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/>i la monopolon de la enlandaj entreprenoj
<fnt>
<bib>Monato</bib>
<aut>Mu Binghua</aut>
<vrk><url
ref="&Monato;/2007/009219.php">Eksterlandaj
investantoj rapide aĉetas nemoveblaĵojn</url></vrk>
</fnt>.
</ekz>
</dif>
<trd lng="be">&c_r;&c_a;&c_z;&c_mol;&c_b;&c_ib;&c_v;&c_a;&c_c;&c_mol;</trd>
<trdgrp lng="bg">
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_b;&c_i;&c_v;&c_a;&c_m;</trd>,
<trd>&c_p;&c_r;&c_je;&c_k;&c_malmol;&c_r;&c_sh;&c_v;&c_a;&c_m;</trd>
</trdgrp>
<trd lng="de">brechen</trd>
<trd lng="hu">megtör <klr tip="amb">(átv.)</klr></trd>
</snc>
<refgrp tip="vid">
<ref cel="detru.0i">detrui</ref>,
<ref cel="fal.0igi">faligi</ref>,
<ref cel="frakas.0i">frakasi</ref>
</refgrp>
<trdgrp lng="cs">
<trd>lámat</trd>,
<trd>polámat</trd>,
<trd>porušit</trd>,
<trd>přerušit</trd>,
<trd>rozbít</trd>,
<trd>zlomit</trd>,
<trd>zlámat</trd>
</trdgrp>
<trd lng="en">break</trd>
<trd lng="es">romper</trd>
<trdgrp lng="fr">
<trd>casser</trd>,
<trd>rompre</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="it">
<trd>rompere</trd>,
<trd>spezzare<klr> (vincere)</klr></trd>,
<trd>spaccare<klr> (vincere)</klr></trd>,
<trd>sfiancare</trd>,
<trd>stroncare</trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">breken</trd>
<trdgrp lng="pl">
<trd>&lstroke;amać</trd>,
<trd>kruszyć</trd>,
<trd>rozbijać</trd>,
<trd>t&lstroke;uc</trd>,
<trd>zbić</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ro">
<trd>rupe</trd>,
<trd>sparge</trd>,
<trd>fractura</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_l;&c_o;&c_m;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_s;&c_l;&c_o;&c_m;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_n;&c_a;&c_r;&c_u;&c_sh;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_n;&c_a;&c_r;&c_u;&c_sh;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_b;&c_i;&c_v;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_b;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_p;&c_o;&c_r;&c_t;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_i;&c_s;&c_p;&c_o;&c_r;&c_t;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_p;&c_r;&c_je;&c_r;&c_y;&c_v;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_p;&c_r;&c_je;&c_r;&c_v;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="sk">
<trd>pobiť</trd>,
<trd>polámať</trd>,
<trd>porušiť</trd>,
<trd>rozbiť</trd>,
<trd>zlomiť</trd>
</trdgrp>
</drv>
<drv mrk="romp.0ebla">
<kap><ofc>*</ofc><tld/>ebla</kap>
<snc mrk="romp.0ebla.facila">
<dif>
Kion oni povas pli aŭ malpli facile <tld/>i:
<ekz>
la regno estos parte fortika, parte <tld/>ebla
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>Daniel 2:42</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
mizeraj, facile <tld/>eblaj ŝipoj
<fnt>
<bib>FK</bib>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
vitro estas rompebla kaj travidebla
<fnt><bib>F</bib>, <lok>&FE; 41</lok></fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/>ebla kaj tuŝotima porcelano
<fnt>
<bib>Fab2</bib>
<lok>La najtingalo</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
inter ili ekzistas ne<tld/>ebla ligo
<fnt>
<bib>Monato</bib>
<aut>Dimitar Haĝiev</aut>
<vrk><url ref="&Monato;/2008/009570.php">Kvinopa
sukceso</url></vrk>
</fnt>.
</ekz>
</dif>
<trdgrp lng="be">
<trd>&c_l;&c_o;&c_m;&c_k;&c_ib;</trd>,
<trd>&c_k;&c_r;&c_o;&c_h;&c_k;&c_ib;</trd>
</trdgrp>
<trd lng="bg">&c_ch;&c_u;&c_p;&c_l;&c_i;&c_v;</trd>
<trd lng="de">zerbrechlich</trd>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_l;&c_o;&c_m;&c_k;&c_i;&c_j;</trd>,
<trd>&c_h;&c_r;&c_u;&c_p;&c_k;&c_i;&c_j;</trd>
</trdgrp>
</snc>
<trd lng="cs">křehký</trd>
<trd lng="es">frágil</trd>
<trdgrp lng="fr">
<trd>cassant</trd>,
<trd>fragile</trd>
</trdgrp>
<trd lng="hu">törékeny</trd>
<trdgrp lng="it">
<trd>frangibile</trd>,
<trd>fragile</trd>,
<trd>spezzabile</trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">breekbaar</trd>
<trdgrp lng="pl">
<trd>kruchy</trd>,
<trd>&lstroke;amliwy</trd>,
<trd>&lstroke;atwo t&lstroke;uk&aogonek;cy si&eogonek;</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ro">
<trd>fragil</trd>,
<trd>friabil</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="sk">
<trd>krehký</trd>,
<trd>lámavý</trd>,
<trd>zlomiteľný</trd>
</trdgrp>
</drv>
<drv mrk="romp.igxem0a">
<kap><tld/>iĝema</kap>
<snc mrk="romp.igxem0a.KOMUNE">
<dif>
Facile <tld/>iĝanta;
<ref tip="vid" cel="fortik.mal0a.KOMUNE">malfortika</ref>,
<ref tip="sin" cel="fragil.0a.KOMUNE">fragila</ref>:
<ekz>
kolektadi <klr>[…]</klr> <tld/>iĝemajn vitrosonoriletojn
<fnt>
<bib>Monato</bib>
<vrk><url
ref="http://steloj.de/esperanto/monato2/007297.html">Kolekti
sonorilojn</url></vrk>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
paco estas same <tld/>iĝema kiel ovo
<fnt>
<aut>H. Y. Guezo, trad. Mirejo</aut>,
<vrk><url
ref="http://mirejo3.blogspot.fr/2011/01/fragile-rompigh-ema.html">
Fragile / Rompiĝema</url></vrk>,
<lok>2011-01-28</lok>
</fnt>.
</ekz>
</dif>
<trdgrp lng="de">
<trd>zerbrechlich</trd>,
<trd>brüchig</trd>
</trdgrp>
</snc>
<trd lng="bg">&c_k;&c_r;&c_je;&c_h;&c_malmol;&c_k;</trd>
<trdgrp lng="es">
<trd>frágil</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="fr">
<trd>cassant<klr> (fragile)</klr></trd>,
<trd>fragile</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="pl">
<trd>kruchy</trd>,
<trd>&lstroke;amliwy</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ro">
<trd>fragil</trd>,
<trd>casant</trd>
</trdgrp>
</drv>
<drv mrk="romp.0igxi">
<kap><tld/>iĝi</kap>
<snc mrk="romp.0igxi.KOMUNE">
<dif>
Ŝiriĝi kaj disiĝi al pluraj partoj:
<ekz>
kie maldike, tie <tld/>iĝas
<fnt><bib>PrV</bib></fnt>;
</ekz>
<ekz>
la arboj preskaŭ <tld/>iĝas sub la multego da fruktoj;
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
ŝia tuŝiteco el<tld/>iĝis
<klr>(subite montriĝis, kvazaŭ <tld/>ante ion,
eksplodis)</klr> per laŭta plorado
<fnt>
<bib>BdV</bib>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
liaj tremantaj manoj ne povis teni la pladeton, ĝi falis
teren kaj <tld/>iĝis
<fnt>
<bib>ElektFab</bib>,
<lok>Maljuna avo kaj nepo</lok>
</fnt>.
</ekz>
</dif>
<trd lng="de">zerbrechen</trd>
</snc>
<trd lng="bg">&c_ch;&c_u;&c_p;&c_ja; &c_s;&c_je;</trd>
<trdgrp lng="es">
<trd><ind>romper</ind>se</trd>,
<trd><ind>fracturar</ind>se</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="fr">
<trd>se <ind>briser</ind></trd>,
<trd>se <ind>casser</ind></trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="it">
<trd>rompersi</trd>,
<trd>infrangersi</trd>,
<trd>spezzarsi</trd>,
<trd>spaccarsi</trd>,
<trd>fratturarsi</trd>,
<trd>sfiancarsi</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="pl">
<trd>prze&lstroke;amać</trd>,
<trd>rozbić</trd>,
<trd>st&lstroke;uc</trd>,
<trd>z&lstroke;amać si&eogonek;</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ro">
<trd>pauză</trd>,
<trd>desparti</trd>
</trdgrp>
</drv>
<drv mrk="romp.0itajxo">
<kap><tld/>itaĵo,
<var><kap><tld/>opeco</kap></var></kap>
<snc mrk="romp.0itajxo.KOMUNE">
<dif>
Peco de io <tld/>ita; dis<tld/>aĵo:
<ekz>
<tld/>itaĵoj de ŝipoj
<fnt>
<bib>Fab1</bib>
<lok>Ĝardeno de la paradizo</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
tie kuŝis <tld/>itaĵoj de teleroj, <tld/>itaj gipsaj figuroj,
ĉifonoj
<fnt>
<bib>Fab2</bib>
<lok>Anĝelo</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<klr>[li]</klr> frakasos ĝin <klr>[…]</klr>, tiel ke en ĝiaj
<tld/>opecoj ne troviĝos vazopeco
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>Jesaja 30:14</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
mi ĵetos viajn kadavrojn sur la <tld/>itaĵojn de viaj idoloj
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>Levidoj 26:30</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
la spegulo kaj la <tld/>opecetoj
<fnt>
<bib>Fab2</bib>
<lok>Neĝa reĝino</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
tiuj rubaĵoj inkluzivas ŝipojn, fiŝretojn, dis<tld/>itaĵojn de
fabrikoj kaj domoj, aŭtoj kaj ĉiaspecaj aĵoj
<fnt>
<bib>Monato</bib>
<aut>Isikawa Takasi</aut>
<vrk><url
ref="&Monato;/2012/010800.php">Alflosaĵoj trans
la oceano</url></vrk>
</fnt>.
</ekz>
</dif>
<trd lng="de">Bruchstück</trd>
</snc>
<trdgrp lng="be">
<trd>&c_a;&c_b;&c_l;&c_o;&c_m;&c_a;&c_k;</trd>,
<trd>&c_a;&c_s;&c_k;&c_o;&c_l;&c_a;&c_k;</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="bg">
<trd>&c_o;&c_t;&c_l;&c_o;&c_m;&c_malmol;&c_k;</trd>,
<trd>&c_o;&c_t;&c_l;&c_o;&c_m;&c_k;&c_a;</trd>
</trdgrp>
<trd lng="cs">střep</trd>
<trdgrp lng="es">
<trd>fragmento</trd>,
<trd>trozo</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="fr">
<trd>débris</trd>,
<trd>fragment</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="hu">
<trd>töredék</trd>,
<trd>letört darab</trd>,
<trd>szilánk</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="it">
<trd>pezzo<klr> (di cosa rota)</klr></trd>,
<trd>frammento</trd>
</trdgrp>
<trd lng="nl">brokstuk</trd>
<trdgrp lng="pl">
<trd>kawa&lstroke;ek</trd>,
<trd>od&lstroke;amek</trd>,
<trd>odrobina</trd>,
<trd>czerep <klr> (od&lstroke;amek)</klr></trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ro">
<trd>bucată</trd>,
<trd>şindrilă</trd>,
<trd>pic</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_o;&c_b;&c_l;&c_o;&c_m;&c_o;&c_k;</trd>,
<trd>&c_o;&c_s;&c_k;&c_o;&c_l;&c_o;&c_k;</trd>
</trdgrp>
<trd lng="sk">črep</trd>
</drv>
<drv mrk="romp.de0i">
<kap>de<tld/>i</kap>
<gra><vspec>tr</vspec></gra>
<snc mrk="romp.de0i.KOMUNE">
<dif>
Preni <tld/>ante:
<ekz>
kelkaj el la branĉoj de<tld/>iĝis
<fnt>
<bib>NT</bib>
<lok>Romanoj 11:17</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
ŝi enŝteliĝis en la ĝardenon, de<tld/>is floron de la bedoj
<fnt>
<bib>Fab1</bib>
<lok>La virineto de maro</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
se la arbo falis, ĉiu branĉon de<tld/>as
<klr>(oni ne plu respektas falinton)</klr>
<fnt><bib>PrV</bib></fnt>;
</ekz>
<ekz>
vi de<tld/>os vian panon por malsatulo
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>Jesaja 58:7</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
unu el tiuj vitropecetoj, kiuj de<tld/>iĝis de la spegulo
<fnt>
<bib>Fab2</bib>
<lok>Neĝa reĝino</lok>
</fnt>.
</ekz>
</dif>
<trd lng="de">abbrechen</trd>
</snc>
<trd lng="be">&c_a;&c_d;&c_l;&c_a;&c_m;&c_a;&c_c;&c_mol;</trd>
<trd lng="bg">&c_o;&c_t;&c_ch;&c_u;&c_p;&c_v;&c_a;&c_m;</trd>
<trdgrp lng="cs">
<trd>ulomit</trd>,
<trd>urazit</trd>,
<trd>úderem oddálit</trd>
</trdgrp>
<trd lng="es">desgajar</trd>
<trd lng="fr">arracher</trd>
<trd lng="hu">letör</trd>
<trd lng="it">spezzare<klr> (staccare)</klr></trd>
<trd lng="nl">afbreken</trd>
<trdgrp lng="pl">
<trd>obrywać</trd>,
<trd>odbijać</trd>,
<trd>od&lstroke;amać</trd>,
<trd>utr&aogonek;cać</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ro">
<trd> pentru a obţine muscat</trd>,
<trd>sări</trd>,
<trd>se întrerupe</trd>,
<trd>desface</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_o;&c_t;&c_l;&c_o;&c_m;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_o;&c_t;&c_l;&c_o;&c_m;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>
</trdgrp>
<trd lng="sk">odlomiť</trd>
</drv>
<drv mrk="romp.dis0i">
<kap>dis<tld/>i</kap>
<gra><vspec>tr</vspec></gra>
<snc mrk="romp.dis0i.KOMUNE">
<dif>
Tute dispecigi,
<ref tip="vid" cel="frakas.0i.KOMUNE">frakasi</ref>:
<ekz>
li dis<tld/>is ĉiujn orajn vazojn
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>II. Reĝoj 24:13</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
li dis<tld/>is miajn dentojn
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>Plorkanto 3:16</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
la tero estis kovrita per <ind>dis<tld/>aĵo</ind>j;
<trd lng="hu">törmelék</trd>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_o;&c_b;&c_l;&c_o;&c_m;&c_o;&c_k;</trd>,
<trd>&c_o;&c_s;&c_k;&c_o;&c_l;&c_o;&c_k;</trd>
</trdgrp>
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
tiu artikolo dis<tld/>is la indiferentecon de la publiko;
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
liaj bonaj intencoj dis<tld/>iĝis kontraŭ lia malfido;
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
la malgaja rakonto de mia dis<tld/>ita vivo
<fnt>
<bib>FK</bib>
</fnt>.
</ekz>
</dif>
<trd lng="de">zerbrechen</trd>
</snc>
<trdgrp lng="be">
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_l;&c_a;&c_m;&c_a;&c_c;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_mol;&c_b;&c_ib;&c_c;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_s;&c_k;&c_a;&c_l;&c_o;&c_c;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_s;&c_t;&c_r;&c_u;&c_sh;&c_ch;&c_y;&c_c;&c_mol;</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="bg">
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_ch;&c_u;&c_p;&c_v;&c_a;&c_m;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_b;&c_i;&c_v;&c_a;&c_m;</trd>
</trdgrp>
<trd lng="cs">rozlomit</trd>
<trdgrp lng="es">
<trd>despedazar</trd>,
<trd>desintegrar</trd>
</trdgrp>
<trd lng="fr">briser</trd>
<trdgrp lng="hu">
<trd>széttör</trd>,
<trd>szétzúz</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="it">
<trd>disintegrare</trd>,
<trd>fracassare</trd>,
<trd>frantumare</trd>,
<trd>sgretolare</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="pl">
<trd>druzgotać</trd>,
<trd>po&lstroke;amać</trd>,
<trd>rozbić si&eogonek;</trd>,
<trd>rozpaść si&eogonek; na cz&eogonek;ści</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ro">
<trd>pulveriza</trd>,
<trd>pauză</trd>,
<trd>desparti</trd>
</trdgrp>
<trdgrp lng="ru">
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_l;&c_o;&c_m;&c_a;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_b;&c_i;&c_t;&c_mol;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_s;&c_k;&c_o;&c_l;&c_o;&c_t;&c_mol;</trd>
</trdgrp>
<trd lng="sk">rozlámať</trd>
</drv>
<drv mrk="romp.dis0igxi">
<kap>dis<tld/>iĝi</kap>
<snc mrk="romp.dis0igxi.KOMUNE">
<dif>
Disiĝi en multajn erojn,
<ref tip="vid" cel="frakas.0igxi.KOMUNE">frakasiĝi</ref>:
<ekz>
la ovoj <klr>[…]</klr> baldaŭ dis<tld/>iĝis
<fnt><aut>A. Kivi, trad. I. Ekström</aut>, <vrk>Sep
fratoj</vrk>, <lok>1947</lok></fnt>;
</ekz>
<ekz>
lia starado lia regno dis<tld/>iĝos kaj dividiĝos
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>Daniel 11:4</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
dis<tld/>iĝis kutimaj homaj rilatoj, malaperis emo helpi unu la
alian
<fnt>
<bib>Monato</bib>
<aut>Hori Yasuo/pg</aut>
<vrk><url
ref="https://www.monato.be/2003/008113.html">Forpaso-forumo</url></vrk>
</fnt>.
</ekz>
</dif>
<trd lng="de">zerbrechen</trd>
</snc>
<trdgrp lng="bg">
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_ch;&c_u;&c_p;&c_v;&c_a;&c_m; &c_s;&c_je;</trd>,
<trd>&c_r;&c_a;&c_z;&c_b;&c_i;&c_v;&c_a;&c_m; &c_s;&c_je;</trd>
</trdgrp>
<trd lng="es">reventar</trd>
<trd lng="fr">éclater</trd>
<trdgrp lng="pl">
<trd>rozbić si&eogonek;</trd>,
<trd>rozpaść si&eogonek; na cz&eogonek;ści</trd>
</trdgrp>
<trd lng="ro">cădea în bucăţi</trd>
</drv>
<drv mrk="romp.en0i">
<kap>en<tld/>o</kap>
<snc mrk="romp.en0o.FIG">
<uzo tip="stl">FIG</uzo>
<dif>
Subita kaj perturba apero:
<ekz>
oni faris en<tld/>on en la urbon kaj ĉiuj militistoj forkuris en
la nokto
<fnt>
<bib>MT</bib>
<lok>II. Reĝoj 25:4</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
la en<tld/>o de Adela en la familian ĉiutagecon donis al
ĉi tiu novajn nuancojn
<fnt>
<aut>M. Fernández</aut>,
<vrk>Du Gardenioj</vrk>,
<lok>Ekstremoj, 1997</lok>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<uzo tip="fak">RET</uzo>
la foliumilo <nac>Microsoft Internet Explorer</nac> perdas
merkatkvotojn al
siaj konkurantoj
<klr>[…]</klr> unuavice kaŭzita de la multaj sekurectruoj kaj la
kun ili ligitaj virus- kaj en<tld/>-atakoj
<fnt>
<bib>Monato</bib>
<aut>Marko Naoki Lins</aut>
<vrk><url
ref="&Monato;/2005/008483.php">Foliumiloj denove
interbatalas</url></vrk>
</fnt>;
</ekz>
<ekz>
en<tld/>istoj
<fnt>