Skip to content

Commit

Permalink
Wolfram Diestel: aldonis ekz-fnt, germ trd
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
revo committed Mar 30, 2000
1 parent 6513824 commit 2274e0a
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 111 additions and 60 deletions.
55 changes: 37 additions & 18 deletions revo/ankaux.xml
Expand Up @@ -7,26 +7,45 @@
<ofc>*</ofc>
<rad>anka&ubreve;</rad></kap>
<drv mrk="ankaux.0">
<kap><ofc>*</ofc><tld/></kap>
<snc>
<uzo tip="klr">(adv)</uzo><dif>
. Kaj plie, same, egale kiel aliaj: <ekz><tld/> mi estas esperantisto;
</ekz> <ekz>ne nur... sed <tld/>;
</ekz> <ekz><tld/> amiko de amiko estas <tld/> amiko;
</ekz> <ekz><tld/> dum ridado povas dolori la koro<fnt>Z</fnt>;
</ekz> <ekz><tld/> diablo tondron suferos<fnt>Z</fnt>.
</ekz>
</dif>
<rim>
<em>Anka&ubreve;</em> devas &ccirc;iam esti metata senpere
anta&ubreve; la vorto, kiun oni volas emfazi.
</rim>
</snc>
<trd lng="cs">tak&eacute;</trd>
<trd lng="it">anche</trd>
<kap><ofc>*</ofc><tld/></kap>
<snc>
<gra><vspec>adv</vspec></gra>
<dif>
Kaj plie, same, egale kiel aliaj:
<ekz>
<tld/> mi estas esperantisto;
</ekz>
<ekz>
ne nur... sed <tld/>;
</ekz>
<ekz>
amiko de amiko estas <tld/> amiko
<fnt>(<aut>Zamenhof</aut>: <vrk>Proverbaro</vrk>)</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/> dum ridado povas dolori la koro
<fnt>(<aut>Zamenhof</aut>: <vrk>Malnova testamento</vrk>,
<lok>Sentencoj 14, 13</lok>)</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/> diablo tondron suferos
<fnt>(<aut>Zamenhof</aut>: <vrk>Proverbaro</vrk>)</fnt>.
</ekz>
</dif>
<rim>
<em>Anka&ubreve;</em> devas &ccirc;iam esti metata senpere
anta&ubreve; la vorto, kiun oni volas emfazi.
</rim>
</snc>
<trd lng="cs">tak&eacute;</trd>
<trdgrp lng="de"><trd>auch</trd>, <trd>ebenfalls</trd></trdgrp>
<trd lng="it">anche</trd>
</drv>
</art>
<!--
$Log$
Revision 1.6 2000/01/07 16:11:01 revo
Federico Gobbo: aldono de traduko en la itala kaj demistajpigo
-->
</vortaro>
</vortaro>
116 changes: 74 additions & 42 deletions revo/ankora.xml
Expand Up @@ -7,50 +7,82 @@
<ofc>*</ofc>
<rad>ankora&ubreve;</rad></kap>
<drv mrk="ankora.0">
<kap><ofc>*</ofc><tld/></kap>
<dif>
(adv).
</dif>
<snc num="1">
<dif>
&Gcirc;is la nuna momento: <ekz>la lampo <tld/> brulis<fnt>Z</fnt>;
</ekz> <ekz><tld/> neniam mi vidis lin;
</ekz> <ekz>la sukceso <tld/> ne estas certa
</ekz>
</dif>
<refgrp tip="vid">
<ref cel="cert.0a">certa 2</ref>;
</refgrp>
<ekz>mi lin <tld/> ne konas<fnt>Z</fnt>;
</ekz> <ekz>virino <tld/> juna<fnt>Z</fnt>;
</ekz> <ekz>esti <tld/> &ccirc;e la komenco de la vojo<fnt>Z</fnt>;
</ekz> <ekz>nia atendata amiko <tld/> ne venis;
</ekz> <ekz>&scirc;iaj fortoj <tld/> ne estis ruinigitaj.
</ekz>
<refgrp tip="sin">
<ref cel="jam">jam ne</ref>,
<ref cel="plu">ne plu</ref>.
</refgrp>
<rim>
Oni metu <em>ankora&ubreve;</em> anta&ubreve; la nea vorto: <ekz><tld/> neniu pla&ccirc;is al &ccirc;iu<fnt>Z</fnt>;
</ekz> <ekz><tld/> neniam<fnt>Z</fnt>;
</ekz> <ekz>mi <tld/> nenion scias<fnt>Z</fnt>.
</ekz>
</rim>
</snc>
<snc num="2">
<dif>
Denove, ree, plue: <ekz>ripetu la lecionon <tld/> unu fojon;
</ekz> <ekz>li diris <tld/> kelkajn vortojn<fnt>Z</fnt>;
</ekz> <ekz>la infano estas <tld/> pli pala ol hiera&ubreve;<fnt>Z</fnt>.
</ekz>
</dif>
</snc>
<trd lng="cs">je&scaron;t&ecaron;</trd>
<trd lng="it">ancora</trd>
<kap><ofc>*</ofc><tld/></kap>
<gra><vspec>adv</vspec></gra>
<snc num="1">
<dif>
&Gcirc;is la nuna momento:
<ekz>
la lampo <tld/> brulis<fnt>Z</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/> neniam mi vidis lin;
</ekz>
<ekz>
la sukceso <tld/> ne estas certa
</ekz>
</dif>
<refgrp tip="vid">
<ref cel="cert.0a">certa 2</ref>;
</refgrp>
<ekz>
mi lin <tld/> ne konas<fnt>Z</fnt>;
</ekz>
<ekz>
virino <tld/> juna<fnt>Z</fnt>;
</ekz>
<ekz>
esti <tld/> &ccirc;e la komenco de la vojo<fnt>Z</fnt>;
</ekz>
<ekz>
nia atendata amiko <tld/> ne venis;
</ekz>
<ekz>
&scirc;iaj fortoj <tld/> ne estis ruinigitaj.
</ekz>
<refgrp tip="sin">
<ref cel="jam">jam ne</ref>,
<ref cel="plu">ne plu</ref>.
</refgrp>
<rim>
Oni metu <em>ankora&ubreve;</em> anta&ubreve; la nea vorto:
<ekz>
<tld/> neniu pla&ccirc;is al &ccirc;iu
<fnt>(<aut>Zamenhof</aut>: <vrk>Proverbaro</vrk>)</fnt>;
</ekz>
<ekz>
<tld/> neniam
<fnt>(<aut>Zamenhof</aut>: <vrk>Fabeloj de Andersen,
Malbela anasido</vrk>)</fnt>;
</ekz>
<ekz>
mi <tld/> nenion scias<fnt>Z</fnt>.
</ekz>
</rim>
</snc>
<snc num="2">
<dif>
Denove, ree, plue:
<ekz>
ripetu la lecionon <tld/> unu fojon;
</ekz>
<ekz>
li diris <tld/> kelkajn vortojn<fnt>Z</fnt>;
</ekz>
<ekz>
la infano estas <tld/> pli pala ol hiera&ubreve;<fnt>Z</fnt>.
</ekz>
</dif>
</snc>
<trd lng="cs">je&scaron;t&ecaron;</trd>
<trd lng="de">noch</trd>
<trd lng="it">ancora</trd>
</drv>
</art>
<!--
$Log$
Revision 1.6 2000/01/07 16:11:48 revo
Federico Gobbo: aldono de traduko en la itala
-->
</vortaro>
</vortaro>

0 comments on commit 2274e0a

Please sign in to comment.