-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
/
nb_NO.po
662 lines (527 loc) · 16.5 KB
/
nb_NO.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
# Norwegian Bokmål translations for com.github.ryonakano.pinit.
# Copyright (C) 2021-2024 Ryo Nakano
# This file is distributed under the same license as the com.github.ryonakano.pinit package.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2022, 2024.
# Fill read-only add-on <noreply-addon-fill@weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.ryonakano.pinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-05 00:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-04 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Fill read-only add-on <noreply-addon-fill@weblate.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/rosp/"
"pinit/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.3\n"
#: data/pinit.desktop.in.in:3
msgid "@APP_NAME@"
msgstr "@APP_NAME@"
#: data/pinit.desktop.in.in:4
msgid "Desktop File Creator"
msgstr "Skrivebordsfiloppretter"
#: data/pinit.desktop.in.in:5 data/pinit.metainfo.xml.in.in:11
#, fuzzy
msgid "Pin portable apps to the launcher"
msgstr ""
"Fest snarveier for dine portable favorittprogrammer til din programoppstarter"
#: data/pinit.desktop.in.in:11
msgid "Desktop;File;Create;Edit;Info;Icon;AppImage;"
msgstr "Skrivebord;fil;opprett;rediger;info;ikon;AppImage;"
#: data/pinit.metainfo.xml.in.in:13
msgid ""
"Pin shortcuts for portable apps like raw executable files, AppImage files, "
"etc. to the app launcher on your desktop."
msgstr ""
"Fest snarveier for portable programmer som kjørbare filer i rådataformat, "
"AppImage-filer osv. til programoppstarteren på skrivebordet ditt."
#: data/pinit.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Other features include:"
msgstr "Andre funksjoner:"
#: data/pinit.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Edit or delete created app entries without opening the file manager"
msgstr ""
"Rediger eller slett opprettede programoppføringer uten å åpne filbehandleren"
#: data/pinit.metainfo.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Automatically add the execute permission to the file you select"
msgstr "Legg til kjøringstilgang automatisk for filene du velger"
#: data/pinit.metainfo.xml.in.in:27
#, fuzzy
#| msgid "Files view in the light mode"
msgid "App window in the light mode"
msgstr "Filvisning i lys drakt"
#: data/pinit.metainfo.xml.in.in:32
#, fuzzy
#| msgid "Files view in the dark mode"
msgid "App window in the dark mode"
msgstr "Filvisning i mørk drakt"
#: data/resources/gtk/help-overlay.blp:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: data/resources/gtk/help-overlay.blp:14
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: data/resources/gtk/help-overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: data/resources/gtk/help-overlay.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: data/resources/gtk/help-overlay.blp:28
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Entry"
msgstr "Ny oppføring"
#. TRANSLATORS: A newline-separated list of translators. Don't translate literally.
#. You can optionally add your name if you want, plus you may add your email address or website.
#. e.g.:
#. John Doe
#. John Doe <john-doe@example.com>
#. John Doe https://example.com
#: src/Application.vala:297
msgid "translator-credits"
msgstr "Allan Nordhøy, <epost@anotheragency.no>"
#: src/MainWindow.vala:93
msgid "Entry deleted."
msgstr "Oppføring slettet."
#: src/MainWindow.vala:108
msgid "Entry updated."
msgstr "Oppføring oppdatert."
#: src/MainWindow.vala:127
#, fuzzy
msgid "Failed to Load Entries"
msgstr "Klarte ikke å laste inn oppføringer."
#: src/MainWindow.vala:128
#, fuzzy
msgid "There was an error while loading app entries."
msgstr "Kunne ikke laste inn programoppføringer."
#: src/MainWindow.vala:130 src/View/EditView.vala:386
#: src/View/EditView.vala:475 src/View/FilesView.vala:148
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Lukk"
#: src/MainWindow.vala:162
msgid "Save Changes?"
msgstr "Lagre endringer?"
#: src/MainWindow.vala:163
msgid ""
"Open entries contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
"permanently lost."
msgstr ""
"Åpne oppføringer inneholder ulagrede endringer. Endringer som ikke er lagret "
"vil gå tapt for alltid."
#: src/MainWindow.vala:165 src/View/FilesView.vala:134
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/MainWindow.vala:166
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
#: src/MainWindow.vala:167 src/View/EditView.vala:39
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Lagre"
#: src/View/EditView.vala:68
msgid "Required Fields"
msgstr "Påkrevde felter"
#: src/View/EditView.vala:69
msgid "The following fields need to be filled to save."
msgstr "Følgende felter å utfylles for å lagre."
#: src/View/EditView.vala:73
msgid "App Name"
msgstr "Programnavn"
#: src/View/EditView.vala:74
#, fuzzy
#| msgid "Shown in the launcher or Dock."
msgid "Shown in the launcher or dock."
msgstr "Vis i oppstarteren eller dokken."
#: src/View/EditView.vala:79
#, fuzzy
msgid "Exec File"
msgstr "Kjørbar fil"
#: src/View/EditView.vala:80
#, fuzzy
msgid ""
"The command/app launched when you click the app entry in the launcher. "
"Specify in an absolute path or an app's alias name."
msgstr ""
"Kommandoen/programmet som blir startet når du klikker programoppføringen i "
"oppstarteren. Angi en absolutt sti eller et programalias."
#: src/View/EditView.vala:83
#, fuzzy
msgid "Select an executable file…"
msgstr "Velg en kjørbar fil"
#: src/View/EditView.vala:94
msgid "Optional Fields"
msgstr "Valgfrie felter"
#: src/View/EditView.vala:95
msgid "Filling these fields improves discoverability in the app launcher."
msgstr ""
"Innfylling av disse feltene bedrer oppdagbarheten i programoppstarteren."
#: src/View/EditView.vala:99
msgid "Icon File"
msgstr "Ikonfil"
#: src/View/EditView.vala:100
#, fuzzy
msgid ""
"The icon branding the app. Specify in an absolute path or an icon's alias "
"name."
msgstr "Ikondrakten til symbolet. Angi en absolutt sti eller et programalias."
#: src/View/EditView.vala:103
#, fuzzy
msgid "Select an icon file…"
msgstr "Velg en ikon-fil"
#: src/View/EditView.vala:111
#, fuzzy
msgid "Generic Name"
msgstr "Generelt"
#: src/View/EditView.vala:112
msgid ""
"Generic name of the app, for example \"Web Browser\" or \"Mail Client\"."
msgstr ""
#: src/View/EditView.vala:117
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/View/EditView.vala:118
msgid ""
"Descibes the app. May appear as a tooltip when you hover over the app entry "
"in the launcher/dock."
msgstr ""
"Beskriver programmet. Kan vises som verktøytips når du holder pekeren over "
"programoppføringen i oppstarter/dokk."
#: src/View/EditView.vala:132
#, fuzzy
msgid "Advanced Configurations"
msgstr "Avansert oppsett"
#: src/View/EditView.vala:133
msgid ""
"You can create most app entries just by filling in the sections above. "
"However, some apps may require the advanced configuration options below."
msgstr ""
"Du kan opprette de fleste programoppføringer ved å fylle inn delene ovenfor. "
"Dog krever noen programmet kanskje de avanserte oppsettsalternativene "
"nedenfor."
#: src/View/EditView.vala:137
#, fuzzy
msgid "Startup WM Class"
msgstr "Oppstartsvindusbehandlerklasse"
#: src/View/EditView.vala:138
msgid ""
"Associate the app with a window that has this ID. Use this if a different or "
"duplicated icon appears in the dock when the app launches."
msgstr ""
"Tilknytt programmet til et vindu som har en ID. Bruk dette hvis et annet "
"eller duplisert ikon vises i dokken når programmet startes."
#: src/View/EditView.vala:143
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Kjør i terminal"
#: src/View/EditView.vala:144
#, fuzzy
msgid "Turn on if you want to register a CUI app."
msgstr "Velg dette hvis du vil registrere et dialogbasert program."
#: src/View/EditView.vala:148
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Åpne"
#: src/View/EditView.vala:152
#, fuzzy
msgid "Open with Text Editor"
msgstr "Åpne i tekstbehandler"
#: src/View/EditView.vala:153
#, fuzzy
msgid "You can also edit more options by opening with a text editor."
msgstr "Du kan redigere flere alternativer ved å åpne i tekstbehandler."
#: src/View/EditView.vala:198
msgid "New Entry"
msgstr "Ny oppføring"
#: src/View/EditView.vala:214 src/View/EditView.vala:416
msgid "Untitled App"
msgstr "Navnløst program"
#: src/View/EditView.vala:234
#, fuzzy
msgid "Select Executable File"
msgstr "Velg en kjørbar fil"
#: src/View/EditView.vala:235 src/View/EditView.vala:292
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Velg"
#: src/View/EditView.vala:288
msgid "ICO, PNG, SVG, or XMP files"
msgstr "ICO, PNG, SVG, eller XMP-filer"
#: src/View/EditView.vala:291
#, fuzzy
msgid "Select Icon File"
msgstr "Velg en ikon-fil"
#: src/View/EditView.vala:383
#, fuzzy
msgid "Failed to Open with External App"
msgstr "Kunne ikke åpne med eksternt program"
#: src/View/EditView.vala:384
msgid "There was an error while opening the file with an external app."
msgstr "Kunne ikke åpne filen i eksternt program."
#: src/View/EditView.vala:441
#, fuzzy
msgid "Edit Entry"
msgstr "Redigerer oppføring"
#: src/View/EditView.vala:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Redigerer «%s»"
#: src/View/EditView.vala:465
#, fuzzy
msgid "Failed to Save Entry"
msgstr "Klarte ikke å lagre oppføring"
#: src/View/EditView.vala:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to Save Entry of “%s”"
msgstr "Klarte ikke å lagre «%s»-oppføringen"
#: src/View/EditView.vala:473
#, fuzzy
msgid "There was an error while saving the app entry."
msgstr "Kunne ikke lagre programoppføringen."
#: src/View/FilesView.vala:25
msgid "Create a new entry"
msgstr "Opprett en ny oppføring"
#: src/View/FilesView.vala:31
#, fuzzy
msgid "S_ystem"
msgstr "System"
#: src/View/FilesView.vala:32
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Lys"
#: src/View/FilesView.vala:33
#, fuzzy
msgid "_Dark"
msgstr "Mørk"
#: src/View/FilesView.vala:36
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "Stil"
#: src/View/FilesView.vala:37
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the app name (Pin It!)
#: src/View/FilesView.vala:39
#, fuzzy, c-format
msgid "_About %s"
msgstr "Om %s…"
#: src/View/FilesView.vala:42
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmeny"
#: src/View/FilesView.vala:57
#, fuzzy
msgid "No Entries Found"
msgstr "Fant ingen gyldige programoppføringer"
#: src/View/FilesView.vala:58
msgid "Click the + button on the top to create one."
msgstr "Klikk «+»-knappen på toppen for å opprette."
#: src/View/FilesView.vala:118
#, fuzzy
msgid "Delete Entry?"
msgstr "Oppføring slettet."
#: src/View/FilesView.vala:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete Entry of “%s”?"
msgstr "Slett «%s»-oppføringen?"
#: src/View/FilesView.vala:124
msgid "Delete…"
msgstr "Slett ."
#: src/View/FilesView.vala:132
msgid "This removes the app from the launcher."
msgstr "Dette sletter programmet fra oppstarteren."
#: src/View/FilesView.vala:135
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
#: src/View/FilesView.vala:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to Delete Entry of “%s”"
msgstr "Kunne ikke slette «%s»-filen"
#: src/View/FilesView.vala:146
#, fuzzy
msgid "There was an error while removing the app entry."
msgstr "Kunne ikke fjerne programoppføring."
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:40
#, fuzzy
msgid "Sound & Video"
msgstr "Lyd og video"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:41
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:42
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:43
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:44
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:45
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "Spill"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:46
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:47
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:48
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:49
msgid "Science"
msgstr "Vitenskap"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:50
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:51
#, fuzzy
msgid "System Tools"
msgstr "Systemet"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:52
msgid "Accessories"
msgstr "Tilbehør"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:62
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Programkategorier"
#: src/Widget/CategoriesRow.vala:63
msgid "Categories applicable to the app. (You can select more than one.)"
msgstr "Kategorier som har med programmet å gjøre. (Du kan velge mer enn én.)"
#: src/Widget/KeywordsRow.vala:29
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/Widget/KeywordsRow.vala:30
#, fuzzy
msgid "These words can be used as search terms."
msgstr "Disse ordene kan brukes som søk."
#: src/Widget/KeywordsRow.vala:35
msgid "Add a new keyword"
msgstr "Legg til nytt nøkkelord"
#: src/Widget/KeywordsRow.vala:122
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/Widget/KeywordsRow.vala:126
#, fuzzy
msgid "Delete keyword"
msgstr "Oppføring slettet."
#, fuzzy
#~ msgid "Overview of the app in the light mode"
#~ msgstr "Redigeringsvisning i lys drakt"
#, fuzzy
#~ msgid "Overview of the app in the dark mode"
#~ msgstr "Redigeringsvisning i mørk drakt"
#~ msgid "Pin It!"
#~ msgstr "Pin It!"
#, fuzzy
#~ msgid "List of app entries in the light mode"
#~ msgstr "Redigeringsvisning i lys drakt"
#, fuzzy
#~ msgid "List of app entries in the dark mode"
#~ msgstr "Redigeringsvisning i mørk drakt"
#~ msgid "Ryo Nakano"
#~ msgstr "Ryo Nakano"
#, fuzzy
#~ msgid "Add keyboard shortcuts window"
#~ msgstr "Tastatursnarveier"
#, fuzzy
#~ msgid "Support opening in a text editor"
#~ msgstr "Du kan redigere flere alternativer ved å åpne i tekstbehandler."
#~ msgid "Initial release"
#~ msgstr "Opprinnelig utgave"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Kjørbar fil"
#, c-format
#~ msgid "Cannot open %s: %s"
#~ msgstr "Kan ikke åpne %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Updated entry."
#~ msgstr "Oppføring oppdatert."
#~ msgid "Pin shortcuts for your favorite portable apps to your app launcher"
#~ msgstr ""
#~ "Fest snarveier for dine portable favorittprogrammer til din "
#~ "programoppstarter"
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Fornavn"
#, fuzzy
#~| msgid "Name of the file where these app info is saved."
#~ msgid "Name of the .desktop file, where this app's info will be saved."
#~ msgstr "Navnet på filen der denne programinfoen lagres."
#~ msgid "Suffix of the file"
#~ msgstr "Endelse for filen"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
#~ msgid "Could not write to file “%s”"
#~ msgstr "Ønsker du å slette «%s»?"
#~ msgid "Recommendations for naming"
#~ msgstr "Anbefalt for navngivning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is recommended to use only alphanumeric characters and underscores. "
#~ "Don't begin with a number."
#~ msgstr ""
#~ "Kun bruk bokstaver, tall, understrek, og ingenting som begynner med tall."
#~ msgid ""
#~ "Include at least two elements (sections of the string seperated by a "
#~ "period). Most apps use three elements."
#~ msgstr ""
#~ "Inkluder minst to elementer (deler inndeles av punktum). De fleste "
#~ "programmer bruker tre elementer."
#, c-format
#~ msgid "For example, you should use \"%s\" for the 2D game, SuperTux."
#~ msgstr "For eksempel bør du bruke «%s» for 2D-spillet SuperTux."
#, c-format
#~ msgid "For more info, see %s."
#~ msgstr "Mer info er å finne i %s."
#~ msgid "the file naming specification by freedesktop.org"
#~ msgstr "filnavngivningsspesifikasjonen, av freedesktop.org"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Innstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "If you've never created one, click the + button on the top."
#~ msgstr "Hvis du aldri har opprettet en kan du klikke «+»-knappen der oppe."
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
#~ msgstr "Ønsker du å slette «%s»?"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Utvikling"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Nettverk"
#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Verktøy"
#~ msgid "A tooltip text to describe what the app helps you to do."
#~ msgstr "Et verktøytips som beskriver hva programmet hjelper deg å gjøre."
#~ msgid "Type of the app, multiply selectable."
#~ msgstr "Typen program, der du kan velge flere deler."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Also, use at least one period to make sure to be separated into at least "
#~ "two elements."
#~ msgstr ""
#~ "Bruk minst ett punktum for å forsikre deg om at du har delt inn i minst "
#~ "to elementer."
#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error detection"
#~ msgstr "Syntaksfeiloppdagelse"
#~ msgid ""
#~ "Automatically save everything―your data in editing, last open view, and "
#~ "preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Lagre alt automatisk — data i redigering, sist åpnet visning, og "
#~ "innstillinger"