Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

有路人着手进行翻译了,一起? #1

Closed
sumbrez opened this issue Feb 26, 2017 · 6 comments
Closed

有路人着手进行翻译了,一起? #1

sumbrez opened this issue Feb 26, 2017 · 6 comments

Comments

@sumbrez
Copy link

sumbrez commented Feb 26, 2017

klei论坛里也回复你的帖子了,但估计这里比较快。
(静淮街表示离得挺近)

@sumbrez
Copy link
Author

sumbrez commented Feb 26, 2017

之前一直用写代码的编辑器写(因为fork出来的.po没有指定语言字符集,也是因为klei给的pot很“简洁”),刚才翻译的一部分用poedit写的,发现例如{Symptoms}\n\nInfected by这种,poedit在\n后插入实际的换行,和原来的行号对不上了,所以决定不用了。

@SinnohZeng
Copy link
Owner

@sumbrez Klei 论坛里有一个 ID 为 deloquac 哥们儿似乎已经完全翻译完了文本,只差官方更新内嵌字体功能。我这边还没翻译几句呢……要不直接请他分享一下他的翻译?我就不重新搞了……
我用 poedit 的时候感觉有些地方换行很怪,不知道会不会影响到最后的翻译结果。

@sumbrez
Copy link
Author

sumbrez commented Feb 26, 2017

如果他是个人最近开始的,我怀疑是不是机翻,因为之前在贴吧里看到了有人提供翻译文件和字体,是机翻的,我现在参与的repo的一个issue提到这个事了。
Klei论坛那个帖子第三页还有个叫Kurax的,说

I'm Kenneth from Project Gutenberg whom has sent you an email before, we're interested in translating the game into Chinese.

这个倒是值得关注,但我觉得Klei不会合作,因为肯定有“志愿者”。
(原来deloquac之前在第三页就有帖子了,但可能没写中文所以没在意吧)


poeidt的换行一开始我以为只是在poedit里显示的时候加换行,但是是实实在在地在文件里加换行了,这样首先必然搞乱行号了,不好协作。

@xiaohuang20161012
Copy link

poedit换行没关系,很好解决,你们有QQ吗?一起翻译啊

@sumbrez
Copy link
Author

sumbrez commented Feb 26, 2017

@SinnohZeng
Copy link
Owner

我认为如果所有人都用 Poedit 翻译的话进度就好统一。
我想跟着FuchLee的进度走,慢慢翻译,不用贴吧里的机翻。

@sumbrez sumbrez closed this as completed Mar 3, 2017
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants