/
zh_CN.po
2394 lines (1642 loc) · 42.4 KB
/
zh_CN.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gmusicbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: squentin@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-17 18:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:29+0000\n"
"Last-Translator: squentin <squentin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/squentin/"
"gmusicbrowser/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, perl-brace-format
msgid " of {length}"
msgstr " of {length}"
#, perl-format
msgid "%S by %a"
msgstr "%S 来自 %a"
#, perl-format
msgid "%d Album"
msgid_plural "%d Albums"
msgstr[0] "%d专辑"
#, perl-format
msgid "%d Artist"
msgid_plural "%d Artists"
msgstr[0] "%d艺术家"
#, perl-format
msgid "%d album"
msgid_plural "%d albums"
msgstr[0] "%d专辑"
#, perl-format
msgid "%d artist"
msgid_plural "%d artists"
msgstr[0] "%d艺术家"
#, perl-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d文件"
#, perl-format, perl-brace-format
msgid "%d file in {folder}"
msgid_plural "%d files in {folder}"
msgstr[0] "%d文件在 {folder}"
#, perl-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d秒"
#, perl-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d歌曲"
#, perl-format
msgid "%d song in queue"
msgid_plural "%d songs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 首歌曲"
#, perl-format
msgid "%d song in the library"
msgid_plural "%d songs in the library"
msgstr[0] "音乐库中有 %d 首歌曲"
#, perl-format
msgid "%d song selected"
msgid_plural "%d songs selected"
msgstr[0] "选择了 %d 首歌曲"
#, perl-brace-format
msgid "'{file}' exists. Overwrite ?"
msgstr "'{file}' 存在。覆盖吗?"
msgid "(case insensitive)"
msgstr "(区分大小写)"
msgid "(other)"
msgstr "(其他)"
msgid "(see http://www.last.fm)"
msgstr "(见http://www.last.fm)"
msgid "0 chance"
msgstr "0机会"
#, perl-brace-format
msgid "1 chance in {probability}"
msgstr "1机会概率在{probability}"
msgid "3 Filter panes"
msgstr "3个过滤器窗格"
msgid "32x32 PNG file icon"
msgstr "32x32 PNG文件图标"
msgid "50 Last Added"
msgstr "最近添加的50个"
msgid "50 Last Played"
msgstr "最近播放的50个"
msgid "50 Most Played"
msgstr "最多播放的50个"
#, perl-format
msgid ""
"<b>%t</b>\n"
"<small><small>by</small> %a\n"
"<small>from</small> %l</small>"
msgstr ""
"<b>%t</b>\n"
"<small><small>by</small> %a\n"
"<small>from</small> %l</small>"
msgid "Abort"
msgstr "中止"
msgid "Abort ReplayGain analysis"
msgstr "中止ReplayGain分析"
msgid "Abort mass-tagging"
msgstr "中止大规模修改标签"
msgid "About"
msgstr "大约"
#, perl-brace-format
msgid ""
"About to delete {files}\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
"要删除的文件{files}\n"
"你肯定吗?"
msgid "About to turn off the computer in :"
msgstr "计划关闭计算机在:"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Add a button to rip a CD"
msgstr "添加一个按钮用于提取一张CD"
msgid "Add a fullscreen button"
msgstr "添加全屏按钮"
msgid "Add a fullscreen button to layouts that can accept extra buttons"
msgstr "添加全屏按钮布局用来存放额外的按钮"
msgid "Add a group"
msgstr "添加群组"
msgid "Add a label to the current song"
msgstr "添加一个标签到当前歌曲"
msgid "Add a list of files/folders to the playlist"
msgstr "向播放列表添加文件或文件夹"
msgid "Add a radio"
msgstr "添加电台"
msgid "Add files/folders to library"
msgstr "添加文件或文件夹到音乐库"
msgid "Add folder"
msgstr "添加文件夹"
msgid "Add multiple condition"
msgstr "新增多个条件"
msgid "Add new label"
msgstr "添加新的标签"
msgid "Add new radio"
msgstr "添加新的无线电台"
msgid "Add rule : "
msgstr "新增规则:"
msgid "Add shorcut key"
msgstr "新增快捷键"
msgid "Add to list"
msgstr "添加到列表"
msgid "Added"
msgstr "已添加"
msgid "Added Today"
msgstr "今天添加的"
msgid "Adding a radio"
msgstr "正在添加一个电台"
msgid ""
"Adds a menu entry to artist/album context menu, allowing to search the "
"picture/cover in google and save it."
msgstr "向艺术家/专辑菜单中添加一个用来从Google搜索专辑封面(并保存)的菜单项。"
msgid "Adds menu entries to song contextual menu"
msgstr "向音乐菜单中添加菜单项"
msgid "Advanced Search ..."
msgstr "高级搜索..."
msgid "Advanced Tag Editing"
msgstr "高级标签编辑"
msgid "Album"
msgstr "专辑"
msgid "Album artist"
msgstr "专辑艺术家"
msgid "Album mode"
msgstr "专辑模式"
msgid "Album picture"
msgstr "专辑图片"
msgid "Album picture & info"
msgstr "专辑图片和信息"
msgid "Album with picture"
msgstr "专辑图片"
msgid "Album year(s)"
msgstr "专辑年份"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
msgid "All of :"
msgstr "所有的:"
msgid "Any of :"
msgstr "任何一个:"
msgid "Append to playlist"
msgstr "附加到播放列表"
msgid "Arguments"
msgstr "参数"
msgid "Artist"
msgstr "艺术家"
msgid "Artist & album"
msgstr "艺术家及专辑"
msgid "Artist URL"
msgstr "艺术家URL"
msgid "Artist picture"
msgstr "艺术图片"
msgid "Artist,Album,Disc,Track"
msgstr "艺术家,专辑,唱片,音轨"
msgid "Artist,Date,Album,Disc,Track"
msgstr "艺术家,日期,专辑,光盘,音轨"
msgid "Ask confirmation only if file already exists"
msgstr "只有当文件已经存在时要求确认"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Auto fill based on filenames ..."
msgstr "根据文件名自动填充..."
msgid "Auto fill only blank fields"
msgstr "只自动填补空白区域"
msgid "Auto-save positive finds"
msgstr "自动储存找到的"
msgid "Auto-scroll"
msgstr "自动滚动"
msgid "Autosave"
msgstr "自动存储"
msgid "Autosave plugin"
msgstr "自动存储插件"
msgid "Available"
msgstr "可用的"
msgid "Bad session"
msgstr "错误会话"
msgid "Base Folder :"
msgstr "相应的文件夹:"
msgid "Bitrate"
msgstr "比特率"
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
msgid "Browser window layout :"
msgstr "浏览器窗口的布局:"
msgid "Browser with SongTree"
msgstr "浏览器歌曲文件树"
msgid "Can't change the volume in non-gstreamer iceserver mode"
msgstr "在非gstreamer解码模式下无法调节音量"
msgid ""
"Can't change the volume. Needs amixer (packaged in alsa-utils) to change "
"volume when using this audio backend."
msgstr ""
"不能改变音量,使用此音频后端时需要amixer(可以在软件包alsa-utils中找到它)来改"
"变音量。"
#, perl-brace-format
msgid "Can't create sink '{sink}'"
msgstr "不能创建Sink'{sink}'"
msgid "Can't read file or invalid file"
msgstr "无法读取文件或文件无效"
#, perl-brace-format
msgid "Can't write in base folder '{folder}'."
msgstr "无法写入文件夹'{folder}'."
msgid "Capitalize"
msgstr "字首大写"
msgid "Change Display"
msgstr "更改显示"
msgid "Channels"
msgstr "频道"
msgid "Check for updated/deleted songs on startup"
msgstr "启动时检查歌曲的更新/删除"
msgid "Check for updated/removed songs"
msgstr "检查歌曲的更新/删除"
msgid "Choose Album From this Artist"
msgstr "从这个艺术家选择专辑"
msgid "Choose Artist/Album/Song"
msgstr "选择艺术家/专辑/歌曲"
msgid "Choose Picture"
msgstr "选择图片"
msgid "Choose Random Album"
msgstr "选择随机专辑"
msgid "Choose directory to copy files to"
msgstr "选择目录,文件复制到"
msgid "Choose directory to move files to"
msgstr "将文件移动至"
msgid "Choose folder to add"
msgstr "将文件添加至"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Clear queue"
msgstr "清除队列"
msgid "Client banned, contact gmusicbrowser's developer"
msgstr "客户受禁止,请联系gmusicbrowser的开发者"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"
msgid "Close to tray"
msgstr "最小化到托盘"
msgid "Command"
msgstr "命令"
msgid "Command to launch when the button is pressed"
msgstr "按下按钮加载命令"
msgid ""
"Command used when\n"
"'turn off computer when queue empty'\n"
"is selected"
msgstr ""
"当\n"
" '队列为空时关闭计算机' \n"
"被选定时执行"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "Composer"
msgstr "作曲家"
msgid "Conductor"
msgstr "指挥者"
msgid "Connect through a proxy"
msgstr "通过代理连接"
msgid "Connections from :"
msgstr "连线自:"
msgid "Context"
msgstr "相关信息"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
msgid "Copy failed"
msgstr "复制失败"
msgid "Copy link address"
msgstr "复制链接地址"
msgid "Copy to mounted portable player"
msgstr "复制到已挂载的便携播放器"
msgid "Copy to portable player"
msgstr "复制到便携播放器"
#, perl-format
msgid "Copying file"
msgid_plural "Copying %d files"
msgstr[0] "正在复制 %d 文件"
msgid "Copyright"
msgstr "版权所有"
msgid "Custom Text"
msgstr "自定义文本"
msgid "Custom URL"
msgstr "自定义URL"
msgid "Custom command :"
msgstr "自定义命令:"
msgid "Custom..."
msgstr "自定义..."
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Date of purchase"
msgstr "购买日期"
msgid "Debut Album"
msgstr "首张专辑"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "减少音量"
msgid "Delete list"
msgstr "删除列表"
msgid "Descr."
msgstr "描述."
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Disable screensaver when fullscreen and playing"
msgstr "全屏和播放时禁用屏幕保护程序"
msgid "Disc"
msgstr "光盘"
msgid "Disc #"
msgstr "光盘#"
msgid "Display (:1 or host:0 for example)"
msgstr "显示器( 例如:1主机:0)"
msgid "Display Songs"
msgstr "显示歌曲"
msgid "Do not add a title row"
msgstr "不要加上标题行"
msgid "Do not unsynchronise id3v2 tags"
msgstr "不要unsynchronise id3v2标签"
msgid "Do not write the tags"
msgstr "不写标签"
msgid "Edit Current Song Properties"
msgstr "编辑当前歌曲信息"
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "编辑歌词"
msgid "Edit Lyrics ..."
msgstr "编辑歌词..."
msgid "Edit Multiple Songs Properties"
msgstr "编辑多首歌曲属性"
msgid "Edit Settings"
msgstr "修改设置"
msgid "Edit filter"
msgstr "修改过滤器"
msgid "Edit grouping ..."
msgstr "编辑群组..."
msgid "Edit list"
msgstr "修改列表"
msgid "Edit ordered modes ..."
msgstr "编辑命令模式..."
msgid "Edit random modes ..."
msgstr "编辑随机模式..."
msgid "Edit..."
msgstr "修改..."
msgid "Editing list : "
msgstr "编辑列表:"
msgid "Editing tags"
msgstr "编辑标签"
msgid "Encapsulated object"
msgstr "封装对象"
msgid "Encoded by"
msgstr "编码自:"
msgid "Encoded with"
msgstr "编码"
msgid "Encoding used for id3v1 tags :"
msgstr "用于id3v1标签的编码:"
msgid "Enqueue"
msgstr "队列"
msgid "Enqueue Action"
msgstr "队列动作"
msgid "Enqueue Displayed"
msgstr "已显示队的队列"
msgid "Enqueue Selected"
msgstr "已选队列"
msgid "Enqueue Selected Songs"
msgstr "队列中已选歌曲"
msgid "Enqueue Songs from Current Album"
msgstr "列出当前专辑的歌曲"
msgid "Enqueue Songs from Current Artist"
msgstr "列出当前艺术家的歌曲"
msgid "Enqueue a list of files/folders"
msgstr "列出文件/文件夹"
msgid "Enqueue filter"
msgstr "排列滤波器"
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡"
msgid "Error :"
msgstr "错误:"
#, perl-brace-format
msgid ""
"Error saving lyrics in '{file}' :\n"
"{error}"
msgstr ""
"保存歌词时发生错误'{file}':\n"
"{error}"
#, perl-brace-format
msgid "Error writing '{file}'"
msgstr "写'{file}'时发生错误"
msgid "Error: invalid filename pattern"
msgstr "错误:无效的文件名模式"
msgid "Execute custom command on selected files"
msgstr "执行自定义命令的选定的文件"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "Export plugin"
msgstr "导出插件"
msgid "Export song properties to a .csv file"
msgstr "导出歌曲属性到.csv文件"
msgid "Export to .m3u file"
msgstr "导出到.m3u文件"
msgid "Extra gain"
msgstr "额外增益"
msgid "File type"
msgstr "文件类型"
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
msgid "Filename format :"
msgstr "文件格式:"
msgid "Filesystem"
msgstr "文件"
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
msgid "Filter edition"
msgstr "过滤器版本"
msgid "Filter on playing Album"
msgstr "过滤正在播放的专辑"
msgid "Filter on playing Artist"
msgstr "过滤正在播放的艺术家"
msgid "Filter on playing Song"
msgstr "过滤正在播放的歌曲"
msgid "Filter on this album"
msgstr "过滤这张专辑"
msgid "Filter on this artist"
msgstr "过滤这个艺术家"
msgid "Find a unique filename if file already exists"
msgstr "找到了特定文件名,如果文件已经存在"
msgid "Find songs in same albums"
msgstr "查找同一专辑的歌曲"
msgid "Find songs with same artists"
msgstr "查找同一艺术家的歌曲"
msgid "Find songs with the same names"
msgstr "查找相同的名字的歌曲"
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
msgid "Folder format :"
msgstr "文件夹格式:"
msgid "Folder pattern :"
msgstr "文件夹的模式:"
msgid "Folders to search for new songs"
msgstr "文件夹中寻找新的歌曲"
msgid "Follow playing song"
msgstr "紧接着正在播放的歌曲"
msgid "Follow selected song"
msgstr "紧接着选定的歌曲"
msgid "Font size"
msgstr "字体大小"
msgid "Forward"
msgstr "转发"
msgid "Found but not working"
msgstr "已找到,但它并没有在工作"
msgid "Full screen layout :"
msgstr "全屏布局:"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
msgid "Fullscreen simple"
msgstr "简单全屏"
msgid "Gain for songs missing replaygain tags"
msgstr "增益未找到replaygain标签的歌曲"
msgid "Genre"
msgstr "流派"
msgid "Genre is set"
msgstr "流派设置为"
msgid "Genres"
msgstr "流派"
msgid "Gnome mmkeys"
msgstr "Gnome多媒体键"
msgid "Gnome multimedia keys plugin"
msgstr "Gnome的多媒体键插件"
msgid "Go to playing song"
msgstr "转到正在播放曲目"
msgid "Group by :"
msgstr "群组依据:"
msgid "Grouping"
msgstr "分组"
msgid "Handshake OK"
msgstr "完成握手"
msgid "Handshake failed : "
msgstr "握手失败:"
msgid "Hard limiter"
msgstr "硬限幅器"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "Hide toolbar"
msgstr "隐藏工具栏"
msgid "Icon theme :"
msgstr "图标主题:"
msgid "Ignore playback errors"
msgstr "忽略播放错误"
msgid "Increase Volume"
msgstr "增加音量"
msgid "Info"
msgstr "信息"
msgid "Insert a list of files/folders at the start of the playlist"
msgstr "在播放列表开头插入一个文件/文件夹列表"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Key"
msgstr "按键"
msgid "Keys"
msgstr "按键"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Label is set"
msgstr "标签已设置"
msgid "Label/Publisher"
msgstr "标签/出版社"
msgid "Labels"
msgstr "标签"
msgid "Lang"
msgstr "语言"
msgid "Lang."
msgstr "语言。"
msgid "Last played"
msgstr "最后播放"
msgid "Last skipped"
msgstr "最后跳过"
msgid "Layouts"
msgstr "布局"
msgid "Length"
msgstr "长度"
msgid "Library"
msgstr "音乐库"
msgid "Library : "
msgstr "音乐库 :"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "List order"
msgstr "列表规则"
msgid "Listed : "
msgstr "已列出:"
msgid "Listed songs"
msgstr "已列出的歌曲"
#, perl-format
msgid "Loaded %d unsent song from previous session"
msgid_plural "Loaded %d unsent songs from previous session"
msgstr[0] "正在加载上次会话中未送出的 %d 曲目"
msgid "Loading failed."
msgstr "载入中失败。"
msgid "Loading..."
msgstr "载入中..."
msgid "Lock"
msgstr "锁"
msgid "Lock Album"
msgstr "锁定专辑"
msgid "Lock Artist"
msgstr "锁定艺人"
msgid "Locked on :\n"
msgstr "锁定:\n"
msgid "Lookup in AMG"
msgstr "AMG查找"
msgid "Lookup in google"
msgstr "谷歌查找"
msgid "Lyrics"
msgstr "歌词"
msgid "Lyrics for "
msgstr "歌词"
msgid "Lyrics plugin"
msgstr "歌词插件"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME类型"
msgid "Main"
msgstr "主要的"
msgid "Mass Rename"
msgstr "大规模重命名"
msgid "Mass Renaming"
msgstr "大规模的重命名"
msgid "Media type"
msgstr "媒体类型"
msgid "Menu entry name"
msgstr "菜单条目名称"
msgid "Misc."
msgstr "杂项"
msgid "Modification"
msgstr "修改"
msgid "More results"
msgstr "更多结果"
msgid "Move"
msgstr "移动"
msgid "Move Files to :"
msgstr "移动文件到:"
msgid "Move failed"
msgstr "移动失败"
msgid "Move folder to"
msgstr "移动文件夹"
#, perl-format
msgid "Moving file"
msgid_plural "Moving %d files"
msgstr[0] "移动文件 %d "
msgid "Mute/Unmute"
msgstr "静音/不静音"
msgid "Name of layout"
msgstr "布局名称"
msgid "Name under which the command will appear in the menu"
msgstr "名称根据该命令将显示在菜单"
msgid "New filter"
msgstr "新的过滤器"
msgid "New list"
msgstr "新列表"
msgid "New name"
msgstr "新名称"
msgid "Next"
msgstr "下一个"
msgid "Next Song"
msgstr "下一首歌曲"
msgid "Next Song In Playlist"
msgstr "播放列表中的下一首歌曲"
msgid "No connections"
msgstr "没有连接"
msgid "No file browser found."
msgstr "没有发现文件浏览器。"
msgid "No locked filter"
msgstr "没有已锁定的滤波器"
msgid "No web browser found."
msgstr "没有发现网络浏览器。"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Normal mode"
msgstr "正常模式"
msgid "Normalize volume (the files must have replaygain tags)"
msgstr "正常值(该文件必须有replaygain标签)"
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
msgid "Now playing"
msgstr "播放中"
msgid "NowPlaying plugin"
msgstr "正在播放插件"
msgid "Number of days since added"
msgstr "添加以来的天数"
msgid "Number of days since last played"
msgstr "上次播放以来的天数"
msgid "Number of days since last skipped"
msgstr "上次跳过以来的天数"
msgid "Number of milliseconds"
msgstr "毫秒数"
msgid "Number of seconds"
msgstr "秒数"
msgid "Number of times played"
msgstr "播放次数"
msgid "Number of times skipped"
msgstr "已跳过次数"
msgid ""
"ON -> smaller means more probable\n"
"OFF -> bigger means more probable"
msgstr ""
"ON -> smaller means more probable\n"
"OFF -> bigger means more probable"