/
402.txt
99 lines (57 loc) · 3.97 KB
/
402.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
* 親文字列に添えた注釈
[12] [[ルビ]]
[13] [[割ルビ]], [[割注]]
[18] [CITE[23126-add-10-hongmen-ideo-uax45.pdf]], [TIME[2023-05-30T21:01:41.000Z]], [TIME[2023-07-13T06:58:27.273Z]] <https://www.unicode.org/L2/L2023/23126-add-10-hongmen-ideo-uax45.pdf#page=32>
* 語単位の注釈
[8] [CITE@ja[[[グロス]] (言語学) - Wikipedia]], [TIME[2022-06-28T12:16:48.000Z]], [TIME[2022-07-13T02:22:44.370Z]] <https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B0%E3%83%AD%E3%82%B9_(%E8%A8%80%E8%AA%9E%E5%AD%A6)>
-
[61]
[CITE[[L[「新港󠄃文書」一件試解]]]],
[[[L[翁󠄄佳音]]]],
[TIME[2007-10-11T04:30:58.000Z]], [TIME[2022-05-28T06:00:12.563Z]] <http://thlib.ith.sinica.edu.tw/c1106.pdf>
[6] [[ラテン文字]][[新港語]]の[[左上横書き]]の各[[行]]の下に、
[[語]] ([[分かち書き]]) 単位の対応関係を付けつつ[[台湾漢語]]が書かれている。
[7] おおむね[[左揃え]]、たまに[[中央揃え]]だが意図はわからない。
[[元号名]]の[[漢語]]2音節語からの借用語1語は[[漢字]]2字を音節に合わせて配置している。
[9]
[CITE@ja[[[LaTeX]] を用いた言語学論文における例文表示方法]], [TIME[2022-08-01T00:59:35.000Z]] <https://zenn.dev/mkpoli/articles/26d3b40a652dd6#%25E8%25A1%258C%25E9%2596%2593%25E6%25B3%25A8%25E8%25A7%25A3%25EF%25BC%2588%25E3%2582%25B0%25E3%2583%25AD%25E3%2582%25B9%25EF%25BC%2589>
>行間注解(グロス)
[16] [CITE@en[Leipzig.js: Interlinear glossing for the browser]], [TIME[2020-02-11T01:52:16.000Z]], [TIME[2023-04-10T14:27:04.748Z]] <https://bdchauvette.net/leipzig.js/>
[15] [CITE@ja[Migdal SNS の開発中機能について(Liquidタグ)]], [TIME[2023-04-10T14:16:50.000Z]] <https://migdal.jp/cl_kiita/migdal-sns-%E3%81%AE%E9%96%8B%E7%99%BA%E4%B8%AD%E6%A9%9F%E8%83%BD%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-liquid-%E3%82%BF%E3%82%B0-4lg7#%E3%82%B0%E3%83%AD%E3%82%B9211218-%E8%BF%BD%E5%8A%A0>
* マーク付けとデータ構造
[1]
[CITE[Liner Note - 対訳(原文+訳文)のマークアップ方法]] ([CODE[2007-09-21 14:36:50 +09:00]] 版) <http://note.openvista.jp/208/>
[2]
[CITE[WEBTECH - webtech:vantguarde - 2007-09-23]] ([TIME[2007-09-23 18:41:06 +09:00]] 版) <http://web.g.hatena.ne.jp/vantguarde/20070923#1190479303>
[14] [CODE[xl]],
[CODE[trans]],
[CODE[x]],
[CODE[gloss]]
[19]
[[多言語文字列対]]
* 書字方向
[4] [[対訳]]では[[書字方向の混在]]が起こり得ます。
[3]
[[右上縦書き]][[漢文]] + [[左上横書き]][[新港語]][[ラテン文字]]表記
(どちらも右上から左下に進むように組合せた配置)
[SEE[ [[新港文書]] ]]
[10] [CITE@ja[Embassy of Japan in IranさんはTwitterを使っています: 「“Japan Culture Month” will start next week❣️🇯🇵 "ماه فرهنگی ژاپن" از هفته آینده آغاز می شود❣️🇯🇵 https://t.co/VgnWc5shrv https://t.co/CLeLtobmm6 @japaniniran @iranjinjun https://t.co/4UN8F2TLqH」 / [[Twitter]]]], [TIME[午後0:37 · 2022年9月17日][2022-09-17T03:37:15.000Z]], [TIME[2022-09-18T13:27:20.000Z]] <https://twitter.com/japaniniran/status/1570980172836511744/photo/2>
「令和4年度「日本文化月間」」
「ماه فرهنگی ژاپن 2022」
のポスター。
「ماه فرهنگی ژاپن」
の下に
「JAPAN CULTURE MONTH」。
[[表示順]]で単語の順序が一致している。
;; [11] 「日本文化月間」も単語の順序が合うんだから3言語併記ではいけなかったのかね
[268]
<https://minpaku.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=7857&item_no=1&attribute_id=22&file_no=1>
#page=4
石碑 漢字4文字[[上縦書き]]の横に揃えてターイ文字4語[[1行1語横書き]]
[17] [[越南の紀年法]]に縦書き漢文と横書き仏文の混在事例
* 応用
[20] [[多言語表記]]
[5] [[ロゼッタストーン]]
* 関連
[SEE[ [[複数の言語]] ]]
* メモ