forked from blynn/gitmagic
/
translate.txt
33 lines (25 loc) · 1.21 KB
/
translate.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
== Appendix B: Translating This Guide ==
I recommend the following steps for translating this guide, so my scripts can
quickly produce HTML and PDF versions, and all translations can live in the
same repository.
Clone the source, then create a directory corresponding to the target
language's IETF tag: see
http://www.w3.org/International/articles/language-tags/Overview.en.php[the W3C
article on internationalization]. For example, English is "en" and Japanese is
"ja". In the new directory, and translate the +txt+ files from the "en"
subdirectory.
For instance, to translate the guide into http://en.wikipedia.org/wiki/Klingon_language[Klingon], you might type:
$ git clone git://repo.or.cz/gitmagic.git
$ cd gitmagic
$ mkdir tlh # "tlh" is the IETF language code for Klingon.
$ cd tlh
$ cp ../en/intro.txt .
$ edit intro.txt # Translate the file.
and so on for each text file.
Edit the Makefile and add the language code to the `TRANSLATIONS` variable.
You can now review your work incrementally:
$ make tlh
$ firefox book-tlh/index.html
Commit your changes often, then let me know when they're ready.
GitHub has an interface that facilitates this: fork the "gitmagic" project,
push your changes, then ask me to merge.