English version? #7

Open
pieqq opened this Issue Apr 16, 2014 · 4 comments

Comments

Projects
None yet
3 participants
@pieqq

pieqq commented Apr 16, 2014

Salut !

Est-ce qu'une version en anglais ferait sens, ou bien est-ce que ça existe déjà quelque part ailleurs ?

Outre la traduction, il y aurait quelques différences (notamment de typographie).

@tetue

This comment has been minimized.

Show comment
Hide comment
@tetue

tetue Apr 16, 2014

Owner

Il n'y a pas encore de version anglaise en cours, mais ce serait super, oui ! Il y a effectivement à traduire le texte documentaire, mais aussi les exemples, de façon à ce qu'ils soient appropriés à la langue.

Veux-tu y participer ?
Est-ce que je lance un appel à contribution pour la traduction ?

Owner

tetue commented Apr 16, 2014

Il n'y a pas encore de version anglaise en cours, mais ce serait super, oui ! Il y a effectivement à traduire le texte documentaire, mais aussi les exemples, de façon à ce qu'ils soient appropriés à la langue.

Veux-tu y participer ?
Est-ce que je lance un appel à contribution pour la traduction ?

@pieqq

This comment has been minimized.

Show comment
Hide comment
@pieqq

pieqq Apr 16, 2014

Je veux bien y participer, mais je ne suis pas super fort en thème ;) Je veux bien essayer quand même.

Dans ce cas, comment organiser le projet (d'un point de vue dossiers/sous-dossiers/fichiers) ?

pieqq commented Apr 16, 2014

Je veux bien y participer, mais je ne suis pas super fort en thème ;) Je veux bien essayer quand même.

Dans ce cas, comment organiser le projet (d'un point de vue dossiers/sous-dossiers/fichiers) ?

@lipki

This comment has been minimized.

Show comment
Hide comment
@lipki

lipki Oct 23, 2014

je pense qu'une nouvelle branche serait appropriée.
:D

lipki commented Oct 23, 2014

je pense qu'une nouvelle branche serait appropriée.
:D

@tetue

This comment has been minimized.

Show comment
Hide comment
@tetue

tetue Apr 7, 2016

Owner

Dans un premier temps, oui, pourquoi pas brancher…

À terme, les traductions doivent faire partie du package distribué, à la racine, comme suit :

  • tinytypo.html (par défaut en anglais)
  • tinytypo-fr.html
  • tinytypo-es.html
  • etc.

Pourquoi ?

  • parce qu'une équipe travaillant avec tinytypo peut contenir des membres parlant différentes langues : chacun pourra choisir la page qu'il comprend mieux
  • parce que ça sera très pratique dans les projets multilingues

Dans les autres fichiers (notamment CSS et LESS), les commentaires doivent être rédigés en anglais, sinon préfixés (par [fr] par exemple), le cas échéant.

Owner

tetue commented Apr 7, 2016

Dans un premier temps, oui, pourquoi pas brancher…

À terme, les traductions doivent faire partie du package distribué, à la racine, comme suit :

  • tinytypo.html (par défaut en anglais)
  • tinytypo-fr.html
  • tinytypo-es.html
  • etc.

Pourquoi ?

  • parce qu'une équipe travaillant avec tinytypo peut contenir des membres parlant différentes langues : chacun pourra choisir la page qu'il comprend mieux
  • parce que ça sera très pratique dans les projets multilingues

Dans les autres fichiers (notamment CSS et LESS), les commentaires doivent être rédigés en anglais, sinon préfixés (par [fr] par exemple), le cas échéant.

@tetue tetue added the enhancement label Sep 2, 2017

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment