You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
I put the pre-translated SRT file in the directory same as main.py, and also copy it into workingfolder. Then it gives me the following message:
------- 'Auto Synced Translated Dubs' script by ThioJoe - Release version 0.13.1 -------
----- Beginning Processing of Languages -----
----- Beginning Processing of Language (1/1): zh-CN -----
Skip translation enabled. Checking for pre-translated subtitles...
Pre-translated subtitles not found for language: zh-CN. Skipping.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
It would go into the same output folder that the script would output the subtitles or audio files.
So if the video file is called Some Video.mp4, you would put the subtitle files into: Outputs\Some Video
Keep in mind it will be looking for a certain format for the name of the srt file, specifically ending with the two letter language code. In your case it should end with - zh.srt. This is because it is assuming the file was created by the script. So the whole filename would be whatever file name - zh.srt
I'll probably have to add some kind of messaging to make this a bit more obvious
Edit: The latest commit (2850421) adds better messaging for when it doesn't find a pre-translated subtitle file.
I put the pre-translated SRT file in the directory same as main.py, and also copy it into workingfolder. Then it gives me the following message:
------- 'Auto Synced Translated Dubs' script by ThioJoe - Release version 0.13.1 -------
----- Beginning Processing of Languages -----
----- Beginning Processing of Language (1/1): zh-CN -----
Skip translation enabled. Checking for pre-translated subtitles...
Pre-translated subtitles not found for language: zh-CN. Skipping.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: