Skip to content
Nicholas edited this page Jan 9, 2017 · 13 revisions

Принципы

Документация vue.js — не произведение Достоевского. Нет задачи сохранить стиль или точно передать оттенки смысла. Главное, чтобы читатель с родным русским языком и хорошим английским выбрал переведённую инструкцию, а не оригинальную.

Можно полностью менять логику мысли в рамках абзаца. Звучать должно так, как будто вы написали фреймворк и теперь объясняете как он работает своему русскоязычному коллеге. То есть англицизмам в лексике — строго да, англицизмам в синтаксисе — строго нет.

При создании PR с переводом ОБЯЗАТЕЛЬНО указывайте разделы, которые уже переведены, плюс все разделы, которые планируете перевести в этом PR. Например:

  • Getting started
  • Installation
  • API

Глоссарий

  • alias — псевдоним
  • asset - ресурс (в значении "компонент, фильтр или директива")
  • binding - связывание
  • custom - собственный или пользовательский, в зависимости от контекста
  • directory — папка
  • distributuion with slots - распространение слотами (не "через слоты")
  • emit (event) - вызвать (событие)
  • event listener - подписчик на событие
  • hook - хук
  • instance - экземпляр
  • listen (to an event) - подписаться (на событие)
  • mount - монтирование
  • observe - наблюдение
  • option - опция
  • rendering - рендеринг (не рендер)
  • rerendering - перерендеринг (не ререндеринг и не ререндер и не перерендер)
  • route, router — путь, маршрут, маршрутизатор
  • value accessible in foo.bar - значение в foo.bar (не "как" foo.bar и не "через" foo.bar)
  • view — представление
  • virtual DOM - виртуальный DOM
  • watch - слежение (неконсистентно с "наблюдателем")
  • watcher — наблюдатель
  • you, your — вы, ваш (с маленькой буквы, кроме начала предложений)

Не надо использовать конструкции "подписчика(-ов)". Напишите полностью "подписчика или подписчиков" или "одного или нескольких подписчиков", смотря что получится благозвучнее.

Clone this wiki locally