/
es.po
1275 lines (1000 loc) · 32.4 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Spanish translation for Tux, Of Math Command.
# This file is put in the public domain.
# Angela Ruiz <angieruiz211@hotmail.com>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 16:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 15:39-0300\n"
"Last-Translator: SoporteLihuen <soportelihuen@linti.unlp.edu.ar>\n"
"Language-Team: Español <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/campaign.c:52
msgid "Congratulations! You win!"
msgstr "¡Felicitaciones! ¡Ganaste!"
#: src/campaign.c:70
msgid "Round"
msgstr "Vuelta"
#: src/campaign.c:140 src/campaign.c:152 src/campaign.c:173 src/campaign.c:184
msgid "-[Esc] to skip"
msgstr "-[Esc] para saltear"
#: src/campaign.c:141
msgid "Mission One: Careful Cadet"
msgstr "Misión Uno: Cadete Cuidadoso"
#: src/campaign.c:143
msgid "I'm so glad you've come!"
msgstr "¡Que bueno que viniste!"
#: src/campaign.c:145
msgid ""
"The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are "
"melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the "
"secret code that will zap each comet."
msgstr ""
"¡Los pingüinos necesitan tu ayuda! Están lloviendo cometas que derriten los "
"iglúes de los pingüinos. Para salvar sus casas, tendrás que encontrar el "
"código secreto que destruirá cada cometa."
#: src/campaign.c:147
msgid "Do your best!"
msgstr "¡Suerte!"
#: src/campaign.c:153
msgid "Mission Two: Smart Scout"
msgstr "Misión Dos: Supervisor Astuto"
#: src/campaign.c:155
msgid ""
"Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to "
"Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..."
msgstr ""
"¡Buen trabajo! Como salvaste las casas de los pingüinos, te promoveremos a "
"Supervisor. Los Supervisores son buenos vigilando que no haya problemas..."
#: src/campaign.c:157
msgid ""
"...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're "
"sending new, trickier comets against the penguins!"
msgstr ""
"...¡como los que hay ahora! ¡Vinieron los Arrebatadores y están lanzando "
"cometas más complicados contra los pingüinos!"
#: src/campaign.c:158
msgid "But you can save them!"
msgstr "¡Pero tú puedes salvarlos!"
#: src/campaign.c:164
msgid "Mission Three: Royal Ranger"
msgstr "Misión Tres: Guardia Real"
#: src/campaign.c:166
msgid ""
"You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of "
"Rangers that help protect the city. We're sending you there now..."
msgstr ""
"¡Lo lograste otra vez! El Emperador Pinguino te ha elegido para unirte a su "
"equipo de Guardias que ayudan a proteger la ciudad. Te estamos enviando "
"allí..."
#: src/campaign.c:168
msgid ""
"...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: "
"these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We "
"think you can do it. Join the Rangers and help save the city!"
msgstr ""
"...¡No! El Emperador está siendo atacado por nuevos tipos de cometas: ¡Estos "
"problemas se están multiplicando! Para luchar contra ellos necesitarás "
"grandes habilidades. Pensamos que podrás lograrlo. ¡Únete a los Guardias y "
"ayuda a salvar la ciudad!"
#: src/campaign.c:174
msgid "Mission Four: Imperial Ace"
msgstr "Misión Cuatro: Maestro Imperial"
#: src/campaign.c:176
msgid ""
"You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to "
"his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!"
msgstr ""
"¡Lo lograste! El Emperador quiere agradecerte en persona. Te estamos "
"llevando a su palacio de hielo para un gran honor: ¡te convertirás en el "
"Maestro Imperial!"
#: src/campaign.c:178
msgid ""
"But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of "
"Division starts!"
msgstr ""
"Pero en la mitad de la ceremonia... ¡Comienza un nuevo ataque de la tierra "
"de las Divisiones!"
#: src/campaign.c:179
msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!"
msgstr "No es tiempo de descansar, ¡la ciudad necesita tu ayuda!"
#: src/campaign.c:185
msgid "Final Mission: Computing Commando"
msgstr "Misión Final: Comando Computador"
#: src/campaign.c:187
msgid ""
"Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a "
"secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give "
"you this clue: first do multiplication and division, and then do addition "
"and subtraction."
msgstr ""
"Los científicos pingüinos han aprendido que todos estos ataques provienen de "
"una base secreta, y necesitan que vayas allí a pelear la última batalla. "
"También te dan esta pista: primero multiplica y divide, y luego suma y resta."
#: src/campaign.c:188
msgid "I hope that hint helps!"
msgstr "¡Espero que esa pista te ayude!"
#: src/campaign.c:190
msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!"
msgstr ""
"¡Este es el momento! Puedes detener estos ataques para siempre, Comando!"
#: src/campaign.c:260
msgid "Sorry, try again!"
msgstr "¡Intenta de nuevo!"
#: src/campaign.c:267
msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
msgstr "Misión cumplida. ¡La galaxia está a salvo!"
#: src/credits.c:43
msgid "TUX, OF MATH COMMAND"
msgstr "TUX, DE COMMANDO MATHEMATICAS"
#: src/credits.c:44
#, fuzzy
msgid "COPYRIGHT 2001-2011"
msgstr "DERECHOS DE AUTHOR 2001-2010"
#: src/credits.c:45
msgid "VERSION "
msgstr ""
#: src/credits.c:47
msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT"
msgstr "PARTE DEL PROYECTO 'TUX4KIDS'"
#: src/credits.c:50
msgid "DESIGNED BY"
msgstr "DISEÑADO POR"
#: src/credits.c:53
msgid "LEAD PROGRAMMERS"
msgstr "PROGRAMADORES PRINCIPALES"
#: src/credits.c:59
msgid "ADDITIONAL CODE"
msgstr "CÓDIGO ADICIONAL"
#: src/credits.c:75
#, fuzzy
msgid "LEAD ARTISTS"
msgstr "ARTISTA PRINCIPAL"
#: src/credits.c:79
msgid "ADDITIONAL ART"
msgstr "ARTE ADICIONAL"
#: src/credits.c:85
msgid "SOUND EFFECTS"
msgstr "EFECTOS DE SONIDO"
#: src/credits.c:88
msgid "MUSIC"
msgstr "MÚSICA"
#: src/credits.c:107
msgid "PACKAGERS"
msgstr "EMBALADORES"
#: src/credits.c:112
msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY"
msgstr "'TUX' EL PINGÜINO CREADO POR"
#: src/credits.c:115
msgid "TESTERS"
msgstr "PROBADORS"
#: src/credits.c:127
#, fuzzy
msgid "USER WEBSITE"
msgstr "SITIO WEB"
#: src/credits.c:130
msgid "TUX4KIDS DEVELOPMENT HOSTED AT ALIOTH:"
msgstr "EL DESARROLLO TUX4KIDS ACOGIDO EN ALIOTH"
#: src/credits.c:133
msgid ""
"TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License "
"(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually "
"denied to users of proprietary software."
msgstr ""
"TuxMath es Software Libre bajo la licencia GNU (GPL). Por esta razón, se le "
"otorgan específicamente derechos que normalmente se le niegan a usuarios de "
"software propietario."
#: src/credits.c:135
msgid ""
"These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute "
"the program."
msgstr ""
"Estos derechos incluyen la libertad de estudiar, copiar, modificar y "
"redistribuir el programa."
#: src/credits.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"A full copy of the GPL is included with the documentation for this program."
msgstr "Se incluye una copia de la GPL en la documentación de este programa."
#: src/credits.c:139
msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:"
msgstr "Para mayor información sobre el Software Libre y la GPL GNU, visite:"
#: src/highscore.c:175 data/menus/menu_strings:7
msgid "Hall Of Fame"
msgstr "Salón de la Fama"
#: src/highscore.c:195 src/highscore.c:216 data/menus/menu_strings:25
msgid "Space Cadet"
msgstr "Cadete Espacial"
#: src/highscore.c:198 data/menus/menu_strings:24
msgid "Scout"
msgstr "Supervisor"
#: src/highscore.c:201 data/menus/menu_strings:21
msgid "Ranger"
msgstr "Guardia"
#: src/highscore.c:204 data/menus/menu_strings:1
msgid "Ace"
msgstr "Maestro"
#: src/highscore.c:207 data/menus/menu_strings:2
msgid "Commando"
msgstr "Comando"
#: src/highscore.c:210
msgid "Factors"
msgstr "Factores"
#: src/highscore.c:213
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
#: src/highscore.c:291
msgid "You Are In The Hall of Fame!"
msgstr "¡Estás en el Salón de la Fama!"
#: src/highscore.c:291
msgid "Enter Your Name:"
msgstr "Escribe tu nombre:"
#: src/mathcards.c:2589
#, c-format
msgid "%d + %d = ?"
msgstr ""
#: src/mathcards.c:2589
#, c-format
msgid "? + %d = %d"
msgstr ""
#: src/mathcards.c:2589
#, c-format
msgid "%d + ? = %d"
msgstr ""
#: src/mathcards.c:2590
#, c-format
msgid "%d - %d = ?"
msgstr ""
#: src/mathcards.c:2590
#, c-format
msgid "? - %d = %d"
msgstr ""
#: src/mathcards.c:2590
#, c-format
msgid "%d - ? = %d"
msgstr ""
#: src/mathcards.c:2591
#, c-format
msgid "%d x %d = ?"
msgstr ""
#: src/mathcards.c:2591
#, c-format
msgid "? x %d = %d"
msgstr ""
#: src/mathcards.c:2591
#, c-format
msgid "%d x ? = %d"
msgstr ""
#: src/mathcards.c:2592
#, c-format
msgid "%d ÷ %d = ?"
msgstr ""
#: src/mathcards.c:2592
#, c-format
msgid "? ÷ %d = %d"
msgstr ""
#: src/mathcards.c:2592
#, c-format
msgid "%d ÷ ? = %d"
msgstr ""
#: src/menu.c:217
#, c-format
msgid ""
"TuxMath version %s is free and open-source!\n"
"You can help make it better.\n"
"Suggestions, artwork, and code are all welcome!\n"
"Discuss TuxMath at tuxmath-devel@list.sourceforge.net"
msgstr ""
#: src/menu.c:352
#, fuzzy
msgid ""
"Edit 'options' file in you home directory to create customized game!\n"
"Press a key or click your mouse to start game.\n"
"See README.txt for more information.\n"
msgstr "¡Edita el archivo de 'opciones' del directorio principal"
#: src/menu.c:379
msgid "How many kids are playing?"
msgstr "¿Cuántos están jugando?"
#: src/menu.c:380
msgid "(Between 2 and 4 players)"
msgstr "(Entre 2 y 4 jugadores)"
#: src/menu.c:445
msgid "The server is already running"
msgstr "El servidor ya esta corriendo"
#: src/menu.c:456
msgid ""
"The port is in use by another program on this computer, most likely another "
"Tux Math server"
msgstr ""
#: src/menu.c:460
#, fuzzy
msgid "Enter Server Name:"
msgstr "Escribe tu nombre:"
#: src/menu.c:460
msgid "(limit 50 characters)"
msgstr "(limite 50 caracteristicos)"
#: src/menu.c:474
msgid "Click or press key to select server lesson file"
msgstr ""
"Persione la tecla o aja clic para selectas el archivo de lecion en el "
"servidor"
#: src/menu.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Name:\n"
"%s\n"
"Selected Lesson:\n"
"%s"
msgstr "Seleccione leccion"
#: src/menu.c:524
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Sorry, this version built without network support."
msgstr "Perdon, esta version constuyo sin apoyo de red.\n"
#: src/menu.c:525 src/menu.c:603
#, c-format
msgid "Sorry, this version built without network support.\n"
msgstr "Perdon, esta version constuyo sin apoyo de red.\n"
#: src/menu.c:535
#, fuzzy
msgid "The server is not running."
msgstr "El servidor ya esta corriendo"
#: src/menu.c:541
msgid "Cannot stop server until current game finishes."
msgstr ""
#: src/menu.c:545
msgid "The server has been stopped."
msgstr ""
#: src/menu.c:562
#, fuzzy
msgid "Sorry, could not connect to server."
msgstr "Perdon, no pudo conectar al servidor. \n"
#: src/menu.c:563
msgid "Sorry, could not connect to server.\n"
msgstr "Perdon, no pudo conectar al servidor. \n"
#: src/menu.c:583
#, fuzzy
msgid "Sorry, game already in progress"
msgstr "Perdon, el juego ya esta en progreso"
#: src/menu.c:589
#, fuzzy
msgid "Connection with server was lost"
msgstr "Conectado al servidor: %s"
#: src/menu.c:602
#, fuzzy
msgid "Sorry, this version built without network support"
msgstr "Perdon, esta version construyo sin apoyo de red"
#: src/multiplayer.c:130
msgid "Go!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.c:229
#, c-format
msgid "Then %s\n"
msgstr "Entonces %s\n"
#: src/multiplayer.c:304
msgid "Who is playing first?"
msgstr "¿Quién juega primero?"
#: src/multiplayer.c:304 src/multiplayer.c:306
msgid "Enter your name:"
msgstr "Escribe tu nombre:"
#: src/multiplayer.c:306
msgid "Who is playing next?"
msgstr "¿Quién juega después?"
#: src/multiplayer.c:320
msgid "How many rounds will you play?"
msgstr "¿Cuántas vueltas van a jugar?"
#: src/multiplayer.c:320
msgid "Enter a number"
msgstr "Escribe un número"
#: src/server.c:494
msgid "Await player name"
msgstr ""
#: src/titlescreen.c:521
#, fuzzy
msgid ""
"Work In Progress!\n"
"This feature is not ready yet\n"
"Discuss the future of TuxMath at\n"
"tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
msgstr "Discute el futuro en tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:1 data/missions/lessons/descr_lessons:2
#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
msgid "Number Typing"
msgstr "Escritura de números"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:4 data/missions/lessons/descr_lessons:5
msgid "Addition: 1 to 3"
msgstr "Suma: 1 a 3"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:6 data/missions/lessons/descr_lessons:7
msgid "Addition: 0 to 5"
msgstr "Suma: 0 a 5"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:8 data/missions/lessons/descr_lessons:9
msgid "Addition: Sums to 10"
msgstr "Suma: hasta 10"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
msgid "Addition: Sums to 15"
msgstr "Suma: hasta 15"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
msgid "Addition: Sums to 20"
msgstr "Suma: hasta 20"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
msgid "Addition: Two Digit Numbers"
msgstr "Suma: números de dos dígitos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
msgid "Addition: Missing Numbers"
msgstr "Suma: números que faltan"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
msgid "Subtraction: 0 to 10"
msgstr "Resta: de 0 a 10"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
msgid "Subtraction: 0 to 20"
msgstr "Resta: de 0 a 20"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
msgstr "Resta: números de dos dígitos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
msgid "Addition and Subtraction Review"
msgstr "Repaso de suma y resta"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
msgid "Multiplication: 0 to 3"
msgstr "Multiplicación: 0 a 3"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
msgid "Multiples of 2"
msgstr "Múltipos de 2"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
msgid "Multiples of 3"
msgstr "Múltipos de 3"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
msgid "Multiples of 4"
msgstr "Múltipos de 4"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
msgid "Multiples of 5"
msgstr "Múltipos de 5"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
msgid "Multiplication: 0 to 5"
msgstr "Multiplicación: 0 a 5"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
msgid "Multiples of 6"
msgstr "Múltipos de 6"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
msgid "Multiples of 7"
msgstr "Múltipos de 7"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
msgid "Multiplication: 0 to 7"
msgstr "Multiplicación: 0 a 7"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
msgid "Multiples of 8"
msgstr "Múltipos de 8"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
msgid "Multiples of 9"
msgstr "Múltipos de 9"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
msgid "Multiples of 10"
msgstr "Múltipos de 10"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
msgid "Multiplication: 0 to 10"
msgstr "Multiplicación: 0 a 10"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
msgid "Multiples of 11 and 12"
msgstr "Múltipos de 11 y 12"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
msgid "Multiplication: 0 to 12"
msgstr "Multiplicación: 0 a 12"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
msgstr "Múltipos de 13, 14, 15"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
#: data/missions/lessons/descr_lessons:59
msgid "Multiplication: 0 to 15"
msgstr "Multiplicación: 0 a 15"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:60
#: data/missions/lessons/descr_lessons:61
msgid "Multiplication: Missing Numbers"
msgstr "Multiplicación: números que faltan"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:62
#: data/missions/lessons/descr_lessons:63
#: data/missions/lessons/descr_lessons:64
msgid "Division by 2"
msgstr "División de 2"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:65
#: data/missions/lessons/descr_lessons:66
#: data/missions/lessons/descr_lessons:67
msgid "Division by 3"
msgstr "División de 3"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:68
#: data/missions/lessons/descr_lessons:69
#: data/missions/lessons/descr_lessons:70
msgid "Division by 4"
msgstr "División de 4"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:71
#: data/missions/lessons/descr_lessons:72
#: data/missions/lessons/descr_lessons:73
msgid "Division by 5"
msgstr "División de 5"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:74
#: data/missions/lessons/descr_lessons:75
#: data/missions/lessons/descr_lessons:76
msgid "Division: 1 to 5"
msgstr "División de 1 a 5"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:77
#: data/missions/lessons/descr_lessons:78
#: data/missions/lessons/descr_lessons:79
msgid "Division by 6"
msgstr "División de 6"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:80
#: data/missions/lessons/descr_lessons:81
#: data/missions/lessons/descr_lessons:82
msgid "Division by 7"
msgstr "División de 7"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:83
#: data/missions/lessons/descr_lessons:84
#: data/missions/lessons/descr_lessons:85
msgid "Division by 8"
msgstr "División de 8"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:86
#: data/missions/lessons/descr_lessons:87
#: data/missions/lessons/descr_lessons:88
msgid "Division by 9"
msgstr "División de 9"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:89
#: data/missions/lessons/descr_lessons:90
#: data/missions/lessons/descr_lessons:91
msgid "Division by 10"
msgstr "División de 10"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:92
#: data/missions/lessons/descr_lessons:93
#: data/missions/lessons/descr_lessons:94
msgid "Division: 1 to 10"
msgstr "División de 1 a 10"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:95
#: data/missions/lessons/descr_lessons:96
#: data/missions/lessons/descr_lessons:97
msgid "Division by 11 and 12"
msgstr "División de 11 a 12"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:98
#: data/missions/lessons/descr_lessons:99
#: data/missions/lessons/descr_lessons:100
msgid "Division: 1 to 12"
msgstr "División de 1 a 12"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:101
#: data/missions/lessons/descr_lessons:102
msgid "Division by 13, 14, and 15"
msgstr "División de 13,14 y 15"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:103
#: data/missions/lessons/descr_lessons:104
msgid "Division: 1 to 15"
msgstr "División de 1 a 15"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:105
#: data/missions/lessons/descr_lessons:106
#: data/missions/lessons/descr_lessons:107
msgid "Multiplication and Division Review"
msgstr "Repaso de multiplicación y división"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:108
#: data/missions/lessons/descr_lessons:109
#: data/missions/lessons/descr_lessons:110
msgid "Typing Negative Numbers"
msgstr "Escribiendo números negativos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:111
#: data/missions/lessons/descr_lessons:112
#: data/missions/lessons/descr_lessons:113
msgid "Subtraction: Negative Answers"
msgstr "resta de numeros negativos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:114
#: data/missions/lessons/descr_lessons:115
#: data/missions/lessons/descr_lessons:116
msgid "Adding Negatives to Positives"
msgstr "Sumando números negativos a números positivos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:117
#: data/missions/lessons/descr_lessons:118
#: data/missions/lessons/descr_lessons:119
msgid "Adding Positives to Negatives"
msgstr "Sumando Positivos con Negativos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:120
#: data/missions/lessons/descr_lessons:121
#: data/missions/lessons/descr_lessons:122
msgid "Subtracting Negatives From Positives"
msgstr "Restando números negativos de números positivos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:123
#: data/missions/lessons/descr_lessons:124
msgid "Subtracting Positives From Negatives"
msgstr "Restando Positivos de Negativos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:125
#: data/missions/lessons/descr_lessons:126
msgid "Adding Negatives to Negatives"
msgstr "Sumando números negativos a números negativos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:127
#: data/missions/lessons/descr_lessons:128
msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
msgstr "Restando números negativos de negativos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:129
#: data/missions/lessons/descr_lessons:130
msgid "Negative and Positive Numbers Review"
msgstr "Repaso de números negativos y positivos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:131
#: data/missions/lessons/descr_lessons:132
msgid "Multiplication and Division of Negatives"
msgstr "Multiplicación y División de Negativos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:133
#: data/missions/lessons/descr_lessons:134
msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
msgstr "Multiplicación de números positivos y negativos"
#: data/missions/lessons/descr_lessons:135
#: data/missions/lessons/descr_lessons:136
msgid "Division of Positives and Negatives"
msgstr "División de números positivos y negativos"
#: data/menus/menu_strings:3
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: data/menus/menu_strings:4
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: data/menus/menu_strings:5
msgid "Elimination"
msgstr "Eliminación"
#: data/menus/menu_strings:6
#, fuzzy
msgid "Factoroids"
msgstr "¡Factoroides!"
#: data/menus/menu_strings:8
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: data/menus/menu_strings:9
msgid "Join Game"
msgstr "Unir al Juego"
#: data/menus/menu_strings:10
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: data/menus/menu_strings:11
msgid "Math Command Fleet Missions"
msgstr "Misiones de Flota de Matemáticas"
#: data/menus/menu_strings:12
msgid "Math Command Training Academy"
msgstr "Academia de Entrenamiento de Matemáticas"
#: data/menus/menu_strings:13
msgid "More Options"
msgstr "Más opciones"
#: data/menus/menu_strings:14
msgid "Network Game"
msgstr "Juego de red"
#: data/menus/menu_strings:15
msgid "Play Alone"
msgstr "Jugar solo"
#: data/menus/menu_strings:16
msgid "Play Arcade Game"
msgstr "Jugar el juego de arcade"
#: data/menus/menu_strings:17
msgid "Play Custom Game"
msgstr "Jugar un juego personalizado"
#: data/menus/menu_strings:18
msgid "Play With Friends"
msgstr "Jugar con amigos"
#: data/menus/menu_strings:19
msgid "Project Info"
msgstr "Información del projecto"
#: data/menus/menu_strings:20
msgid "Quit"
msgstr "Terminar"
#: data/menus/menu_strings:22
msgid "Run Server"
msgstr "Servidor conrriendo"
#: data/menus/menu_strings:23
msgid "Score Sweep"
msgstr "Limpiar puntuación"
#: data/menus/menu_strings:26
#, fuzzy
msgid "Stop Server"
msgstr "Servidor conrriendo"
#: data/menus/menu_strings:27
#, fuzzy
msgid "Additional options"
msgstr "Suma: 1 a 3"
#: data/menus/menu_strings:28
msgid "Complete missions for the Math Command Fleet"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:29
msgid "Customize the game you play"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:30
msgid "Earn Gold Stars as you build your math skills with each mission"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:31
msgid "Easier"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:32
msgid "Easiest"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:33
msgid "Easy"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:34
#, fuzzy
msgid "Exit to your desktop"
msgstr "¡Suerte!"
#: data/menus/menu_strings:35
msgid "Factorize numbers with your laser beam!"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:36
msgid "Hard"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:37
msgid "Hardest"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:38
#, fuzzy
msgid "High Scores"
msgstr "Cuenta Final"
#: data/menus/menu_strings:39
msgid "Join a game on a server running on your network"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:40
msgid "Make the Hall of Fame by beating the highest score"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:41
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:42
msgid "Play a game with your friends on a local network"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:43
msgid "Play and learn on your own"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:44
msgid "Players with the lowest scores are eliminated every round"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:45
msgid "Return to the main menu"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:46
msgid "Run a demo of the game"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:47
msgid "See how to play the game"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:48
msgid "See the credits for the game"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:49
#, fuzzy
msgid "See the project info"
msgstr "Información del projecto"
#: data/menus/menu_strings:50
msgid "Start a server for a network game"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:51
msgid "Stop a server running on your machine"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:52
msgid "Take turns in a game with your friends on a single computer"
msgstr ""
#: data/menus/menu_strings:53
msgid "The person with the highest score wins"