Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

关于 landmark 的译法 #25

Closed
Jinjiang opened this issue Jan 18, 2022 · 7 comments
Closed

关于 landmark 的译法 #25

Jinjiang opened this issue Jan 18, 2022 · 7 comments

Comments

@Jinjiang
Copy link
Member

讨论源自 #6 (comment)

目前我们的译法是“地标 (landmark)”,同时在之后加括号保留英文。
希望在此引入更多的讨论

谢谢

@KimYangOfCat
Copy link
Contributor

嗯~,以后关于翻译讨论相关的内容具体到某词,可否给一些具体的语境?个人认为直接讨论某词如何翻译,就像不管语境,直接定某个单词的意思,十分困难,完全不知道怎么去讨论?

@wxsms
Copy link
Member

wxsms commented Jan 20, 2022

@KimYangOfCat 参考此文:https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Accessibility/ARIA/Roles/landmark_role

我的建议是,这种非 vue 相关的 web 技术词汇,建议紧跟 MDN。我没有在 MDN 上面找到相关篇章有译文,因此建议不翻译。

@KimYangOfCat
Copy link
Contributor

看完全文,我也赞同不翻译,暂时保持和MDN一致

@Jinjiang
Copy link
Member Author

OK,那我们就选择不翻译了。之前出现 landmark 的地方我会统一处理一下
另外前端专业术语我觉得可以约定为优先参考 MDN 中文译法,如果没有中文译法则保留英文。如果大家没有异议稍后我更新到 wiki。

谢谢

@Justineo
Copy link
Contributor

实际上 MDN 自己也是社区贡献的翻译,可能没有固定标准,比如这里就把“navigation landmarks”翻译成了“导航地标”。

@Jinjiang
Copy link
Member Author

实际上 MDN 自己也是社区贡献的翻译,可能没有固定标准,比如这里就把“navigation landmarks”翻译成了“导航地标”。

确实,MDN 其实自身也有翻译的问题和所需的相关讨论
有争议的地方我们可以再讨论吧,总体上基于 MDN 的译法会让我们的译法讨论更轻松有效一些,另外 landmark 确实翻译成地标大家可能更疑惑,具体到这个词我个人倾向于先不翻译了,另外我发 PR 到原文加上了 landmark 的 MDN 链接,这样会更方便理解。

谢谢

@Jinjiang
Copy link
Member Author

鉴于相关改动已经全部生效,这里将 issue 关闭
谢谢

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants