-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Use of 'ruby block' term #35
Comments
We may need to check where this term is used in the japanese version and compare to what we have in english. |
The following is a comparison of the Japanese text containing 親文字群 and the corresponding English text. Sometimes 親文字群 is translated as "ruby base text" or "base text", and sometimes it's just omitted in the English text (see footnote [1] below). 2レベルの処理方式とした.第1レベルでは,親文字及びルビ文字(両者を合わせて,以下,親文字群という)のみの情報から,親文字とルビ文字の配置関係を決める. Processing is done in two steps. In the first step, processing of layout only considers the relative positions of the ruby annotation and its base text (we refer to these, collectively, in this document as the ruby-block). 第2レベルでは,親文字群の前後に配置する文字を考慮して,行の中での親文字群の配置位置を確定する. In the second step, layout processing decides the position of the ruby base text in the line, taking into consideration the preceding and following characters (of the ruby-block[1]). 逆に言えば,第1レベルで決めた親文字とルビ文字の配置関係は,親文字群の前後に配置する文字により修正することはしない. In other words, the relative positions of the ruby annotation and its base text as decided in the first step are not modified in the light of any preceding and following characters (of the ruby-block[1]). また,親文字群が行頭又は行末に配置されることにより,親文字とルビ文字の配置関係を直し,親文字の先頭又は末尾を行頭又は行末にそろえる配置方法は採用しない. Also, when the base text is placed at the line head or the line end the method used in this document does not align the first or last character of the base text to the line head or the line end by modifying the relative positions of the ruby annotation and its base text. なお,前述の“配置ルールで考慮した事項”の(3)の2レベルの処理方式でいえば,以下の説明の(1),(2)及び(3)項は,第1レベルの親文字及びルビ文字の配置処理であり,(4)及び(5)項は,第2レベルの親文字群を行中に配置する処理である. To align the following items to the two-step processing method described in § 2.2 Matters considered by the placement rules, points 1, 2, and 3 belong to the first step, and points 4 and 5 belong to the second (i.e., the position of the ruby-block in the line[1]). [1] The content in parentheses does not exist in the English version. I added it to correspond to the Japanese version. |
#38 proposes a fix for this. I worked from the original japanese to change the translation. In making the fix i moved the definition of ruby-block to the beginning of the section, which allowed me to also add it to the first bullet (although it's not in the original japanese, i think it clarifies things). I also added ruby-block to some places in the 3rd bullet, where it helps, actually. I didn't add it to the examples like the last one shown above, since i didn't think it was necessary, and it doesn't appear in the other places where that text is used. |
Fixed in #38 |
from @xfq:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: