/
pt_BR.po
7583 lines (5916 loc) · 232 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Portuguese translations for R package.
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the R package.
# Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa <feferraz@ime.usp.br>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 19:17-0300\n"
"Last-Translator: Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa <feferraz@ime.usp.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/appl/approx.c:110
msgid "approx(): invalid f value"
msgstr "approx(): valor inválido para f"
#: src/appl/approx.c:115
msgid "approx(): invalid interpolation method"
msgstr "approx(): método de interpolação inválido"
#: src/appl/approx.c:121
msgid "approx(): attempted to interpolate NA values"
msgstr "approx(): tentativa de interpolação de valores NA"
#: src/appl/binning.c:67
msgid "NA's in .C(\"bincode\",... NAOK=FALSE)"
msgstr "NA's em .C(\"bincode\",... NAOK=FALSE)"
#: src/appl/binning.c:104
msgid "NA's in .C(\"bincount\",... NAOK=FALSE)"
msgstr "NA's em .C(\"bincount\",... NAOK=FALSE)"
#: src/appl/pretty.c:104
msgid "Internal(pretty()): very small range.. corrected"
msgstr "Internal(pretty()): intervalo muito pequeno.. corrigido"
#: src/appl/pretty.c:107
msgid "Internal(pretty()): very large range.. corrected"
msgstr "Internal(pretty()): intervalo muito grande.. corrigido"
#: src/appl/rcont.c:78
#, c-format
msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure"
msgstr "rcont2 [%d,%d]: exp estourou para 0; falha no algoritmo"
#: src/appl/strsignif.c:105
msgid ".C(..): Width cannot be zero"
msgstr ".C(..): Largura não pode ser zero"
#: src/appl/strsignif.c:119
msgid ".C(..): 'type' must be \"integer\" for \"d\"-format"
msgstr ""
".C(..): 'type' deve ser \"integer\" para poder-se utilizar o formato \"d\""
#: src/appl/strsignif.c:196
msgid ".C(..): 'type' must be \"real\" for this format"
msgstr ".C(..): 'type' deve ser \"real\" para esse formato"
#: src/gnuwin32/dynload.c:113
#, c-format
msgid "DLL attempted to change FPU control word from %x to %x"
msgstr "tentativa de DLL mudar a chave de controle FPU de %x para %x"
#: src/gnuwin32/dynload.c:151
msgid "cannot get working directory"
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho"
#: src/gnuwin32/extra.c:69
msgid "invalid 'names' in 'R_unlink'"
msgstr "'names' inválidos em 'R_unlink'"
#: src/gnuwin32/extra.c:115 src/gnuwin32/extra.c:118 src/gnuwin32/extra.c:263
#: src/gnuwin32/extra.c:294 src/gnuwin32/extra.c:319 src/gnuwin32/extra.c:322
#: src/gnuwin32/extra.c:367 src/gnuwin32/extra.c:404 src/gnuwin32/extra.c:415
#: src/gnuwin32/extra.c:439 src/gnuwin32/extra.c:447 src/gnuwin32/extra.c:477
#: src/gnuwin32/extra.c:493 src/gnuwin32/extra.c:526 src/gnuwin32/extra.c:678
#: src/gnuwin32/extra.c:762 src/gnuwin32/extra.c:765 src/gnuwin32/extra.c:770
#: src/main/apply.c:193 src/main/apply.c:195 src/main/apply.c:199
#: src/main/attrib.c:191 src/main/builtin.c:127 src/main/builtin.c:445
#: src/main/builtin.c:461 src/main/character.c:126 src/main/character.c:129
#: src/main/character.c:168 src/main/character.c:2452
#: src/main/character.c:2456 src/main/character.c:2519
#: src/main/character.c:2523 src/main/character.c:2562
#: src/main/connections.c:831 src/main/connections.c:837
#: src/main/connections.c:840 src/main/connections.c:844
#: src/main/connections.c:967 src/main/connections.c:973
#: src/main/connections.c:978 src/main/connections.c:1157
#: src/main/connections.c:1163 src/main/connections.c:1167
#: src/main/connections.c:1170 src/main/connections.c:1339
#: src/main/connections.c:1345 src/main/connections.c:1349
#: src/main/connections.c:2043 src/main/connections.c:2048
#: src/main/connections.c:2054 src/main/connections.c:2058
#: src/main/connections.c:2073 src/main/connections.c:2121
#: src/main/connections.c:2126 src/main/connections.c:2130
#: src/main/connections.c:2134 src/main/connections.c:2138
#: src/main/connections.c:2144 src/main/connections.c:2187
#: src/main/connections.c:2193 src/main/connections.c:2197
#: src/main/connections.c:2245 src/main/connections.c:2248
#: src/main/connections.c:2607 src/main/connections.c:2612
#: src/main/connections.c:3422 src/main/connections.c:3428
#: src/main/connections.c:3680 src/main/connections.c:3692
#: src/main/connections.c:3696 src/main/connections.c:3700
#: src/main/datetime.c:621 src/main/datetime.c:690 src/main/datetime.c:692
#: src/main/datetime.c:696 src/main/datetime.c:827 src/main/datetime.c:829
#: src/main/datetime.c:976 src/main/debug.c:210 src/main/dounzip.c:182
#: src/main/dounzip.c:188 src/main/envir.c:1456 src/main/envir.c:1460
#: src/main/envir.c:1549 src/main/envir.c:1555 src/main/envir.c:1621
#: src/main/envir.c:1637 src/main/envir.c:1644 src/main/envir.c:1738
#: src/main/envir.c:1746 src/main/envir.c:1754 src/main/envir.c:1768
#: src/main/envir.c:1774 src/main/envir.c:1778 src/main/envir.c:2344
#: src/main/envir.c:2617 src/main/envir.c:3149 src/main/eval.c:283
#: src/main/eval.c:1638 src/main/eval.c:1662 src/main/eval.c:1666
#: src/main/memory.c:2905 src/main/model.c:1600 src/main/model.c:1608
#: src/main/optim.c:229 src/main/paste.c:72 src/main/paste.c:170
#: src/main/paste.c:177 src/main/paste.c:184 src/main/paste.c:189
#: src/main/paste.c:194 src/main/paste.c:199 src/main/paste.c:202
#: src/main/paste.c:210 src/main/paste.c:358 src/main/paste.c:363
#: src/main/platform.c:812 src/main/platform.c:818 src/main/platform.c:870
#: src/main/platform.c:907 src/main/platform.c:910 src/main/platform.c:913
#: src/main/platform.c:916 src/main/platform.c:919 src/main/platform.c:1005
#: src/main/platform.c:1046 src/main/platform.c:1087 src/main/platform.c:1089
#: src/main/platform.c:1156 src/main/platform.c:1265 src/main/platform.c:1517
#: src/main/platform.c:1555 src/main/plot3d.c:2472 src/main/plot3d.c:2476
#: src/main/plot3d.c:2481 src/main/plot3d.c:2485 src/main/plot3d.c:2489
#: src/main/plot3d.c:2493 src/main/print.c:178 src/main/print.c:184
#: src/main/print.c:206 src/main/print.c:212 src/main/print.c:218
#: src/main/random.c:465 src/main/random.c:469 src/main/random.c:471
#: src/main/random.c:473 src/main/saveload.c:2086 src/main/saveload.c:2351
#: src/main/saveload.c:2401 src/main/seq.c:349 src/main/seq.c:353
#: src/main/seq.c:371 src/main/seq.c:375 src/main/seq.c:381 src/main/seq.c:389
#: src/main/sysutils.c:497 src/main/sysutils.c:499 src/main/sysutils.c:501
#: src/main/unique.c:585 src/main/unique.c:783 src/main/unique.c:838
#: src/main/unique.c:844 src/main/util.c:546 src/main/util.c:549
#: src/modules/internet/internet.c:261 src/modules/internet/internet.c:267
#: src/modules/internet/internet.c:273 src/modules/internet/internet.c:276
#: src/modules/internet/internet.c:280 src/unix/sys-std.c:1163
#: src/unix/sys-std.c:1185
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "argumento '%s' inválido"
#: src/gnuwin32/extra.c:241 src/gnuwin32/extra.c:275
msgid "R_HOME not set"
msgstr "variável de ambiente R_HOME não definida"
#: src/gnuwin32/extra.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr " não encontrado"
#: src/gnuwin32/extra.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "file association for '%s' not available or invalid"
msgstr "data de modificação do arquivo não está disponível nesse sistema"
#: src/gnuwin32/extra.c:251
#, c-format
msgid "access to '%s' denied"
msgstr ""
#: src/gnuwin32/extra.c:252
#, c-format
msgid "problem in displaying '%s'"
msgstr ""
#: src/gnuwin32/extra.c:306
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
#: src/gnuwin32/extra.c:339 src/gnuwin32/extra.c:363 src/gnuwin32/extra.c:401
#: src/gnuwin32/extra.c:436
msgid "Menu functions can only be used in the GUI"
msgstr "Funções de menu só podem ser usadas na interface gráfica (GUI)"
#: src/gnuwin32/extra.c:371
#, c-format
msgid "unable to retrieve items for %s (%s)"
msgstr "não foi possível acessar os items para %s (%s)"
#: src/gnuwin32/extra.c:409
#, c-format
msgid "unable to add menu (%s)"
msgstr "impossível adicionar o menu (%s)"
#: src/gnuwin32/extra.c:421
#, c-format
msgid "unable to add menu item (%s)"
msgstr "impossível adicionar o item ao menu (%s)"
#: src/gnuwin32/extra.c:444
msgid "menu does not exist"
msgstr "menu não existe"
#: src/gnuwin32/extra.c:451
#, c-format
msgid "unable to delete menu item (%s)"
msgstr "não foi possivel deletar o item do menu (%s)"
#: src/gnuwin32/extra.c:482
msgid "'savehistory' can only be used in Rgui and Rterm"
msgstr "'savehistory' só pode ser utilizado no Rgui e Rterm"
#: src/gnuwin32/extra.c:497
msgid "'loadhistory' can only be used in Rgui and Rterm"
msgstr "'loadhistory' só pode ser utilizado no Rgui e Rterm"
#: src/gnuwin32/extra.c:509 src/unix/sys-std.c:1211
msgid "invalid timestamp"
msgstr "etiqueta de tempo inválida"
#: src/gnuwin32/extra.c:531
msgid "'loadRconsole' can only be used in Rgui"
msgstr "'loadRconsole' só pode ser utilizado no Rgui"
#: src/gnuwin32/extra.c:599 src/main/connections.c:2524
#: src/main/datetime.c:557 src/main/datetime.c:623 src/main/datetime.c:831
#: src/main/dotcode.c:191 src/main/errors.c:746 src/main/errors.c:774
#: src/main/errors.c:873 src/main/errors.c:898 src/main/errors.c:903
#: src/main/optimize.c:95 src/main/optimize.c:102 src/main/optimize.c:111
#: src/main/optimize.c:181 src/main/optimize.c:188 src/main/optimize.c:197
#: src/main/platform.c:1008 src/main/plot.c:415 src/main/plot.c:608
#: src/main/plot.c:613 src/main/plot.c:2183 src/main/plot.c:2190
#: src/main/plot.c:3250 src/main/plot.c:3252 src/main/plot.c:3254
#: src/main/plot.c:3404 src/main/plot3d.c:1416 src/main/plot3d.c:2550
#: src/main/plot3d.c:2554 src/main/plot3d.c:2556 src/main/scan.c:958
#: src/main/scan.c:971 src/main/scan.c:975 src/main/scan.c:977
#: src/main/scan.c:988 src/main/scan.c:1024 src/main/scan.c:1027
#: src/main/scan.c:1112 src/main/scan.c:1116 src/main/scan.c:1126
#: src/main/scan.c:1341 src/main/scan.c:1621 src/main/scan.c:1641
#: src/main/scan.c:1645 src/main/scan.c:1651 src/main/scan.c:1876
#: src/main/scan.c:1877 src/main/scan.c:1879 src/main/scan.c:1880
#: src/main/scan.c:1881 src/main/scan.c:1882 src/main/scan.c:1883
#: src/main/scan.c:1884 src/main/sort.c:793 src/main/sort.c:893
#: src/main/source.c:172 src/main/summary.c:942 src/main/sysutils.c:193
#: src/main/util.c:773 src/main/util.c:778 src/main/util.c:786
#: src/main/util.c:789 src/modules/X11/devX11.c:2469
#: src/modules/X11/devX11.c:2496 src/modules/X11/devX11.c:2501
#: src/modules/X11/devX11.c:2506 src/unix/sys-std.c:1258
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "valor de '%s' inválido"
#: src/gnuwin32/extra.c:654 src/gnuwin32/extra.c:664
msgid "incorrect argument"
msgstr "argumento incorreto"
#: src/gnuwin32/extra.c:657
msgid "don't be silly!: your machine has a 4Gb address limit"
msgstr "não seja tolo!: seu computador tem um limite de endereçamento de 4Gb"
#: src/gnuwin32/extra.c:660
msgid "cannot decrease memory limit"
msgstr "não foi possível diminuir o limite de memória"
#: src/gnuwin32/extra.c:792
#, fuzzy
msgid "Select one or more"
msgstr "Seleção: "
#: src/gnuwin32/extra.c:792
#, fuzzy
msgid "Select one"
msgstr "Seleção: "
#: src/gnuwin32/extra.c:928
msgid "argument must be a character vector or a raw vector"
msgstr "argumento deve ser um vetor de caracteres ou um vetor simples"
#: src/gnuwin32/extra.c:950 src/main/connections.c:1460
msgid "Unable to open the clipboard"
msgstr "impossível abrir a área de transferência "
#: src/gnuwin32/extra.c:955 src/main/connections.c:1464
msgid "Unable to write to the clipboard"
msgstr "impossível escrever na área de transferência"
#: src/gnuwin32/extra.c:1052 src/gnuwin32/extra.c:1072
msgid "'path' must be a character vector"
msgstr "'path' deve ser um vetor de caracteres"
#: src/gnuwin32/extra.c:1100 src/gnuwin32/extra.c:1178
msgid "'default' must be a character string"
msgstr "'default' deve ser uma string de caracteres"
#: src/gnuwin32/extra.c:1102 src/gnuwin32/extra.c:1180
msgid "'default' is overlong"
msgstr "'default' muito longo"
#: src/gnuwin32/extra.c:1111 src/gnuwin32/extra.c:1184
msgid "'caption' must be a character string"
msgstr "'caption' deve ser uma string de caracteres"
#: src/gnuwin32/extra.c:1113
msgid "'multi' must be a logical value"
msgstr "'multi' deve ser um valor lógico"
#: src/gnuwin32/extra.c:1115
msgid "'filterindex' must be an integer value"
msgstr "'filterindex' deve ser um valor inteiro"
#: src/gnuwin32/extra.c:1266
msgid "'title' must be a character string"
msgstr "'title' deve ser uma string de caracteres"
#: src/gnuwin32/extra.c:1283
#, fuzzy
msgid "'text' must be a character string"
msgstr "'title' deve ser uma string de caracteres"
#: src/gnuwin32/extra.c:1313
msgid "'which' must be length 1"
msgstr "'which' deve ter comprimento 1"
#: src/gnuwin32/extra.c:1339 src/main/connections.c:2514
#: src/main/connections.c:2517 src/main/connections.c:2520
#: src/main/connections.c:2755 src/main/connections.c:2758
#: src/main/connections.c:2762 src/main/connections.c:2765
#: src/main/connections.c:2862 src/main/connections.c:2969
#: src/main/connections.c:3239 src/main/connections.c:3273
#: src/main/connections.c:3293 src/main/connections.c:3313
#: src/main/connections.c:3556 src/main/connections.c:3558
#: src/main/connections.c:3560 src/main/connections.c:3590
#: src/main/context.c:478 src/main/context.c:490 src/main/context.c:494
#: src/main/envir.c:1971 src/main/saveload.c:1965 src/main/saveload.c:1968
#: src/main/saveload.c:1971 src/main/saveload.c:2252 src/main/saveload.c:2257
#: src/main/saveload.c:2260
#, c-format
msgid "invalid value for '%s'"
msgstr "valor inválido para '%s'"
#: src/gnuwin32/extra.c:1341 src/gnuwin32/extra.c:1343
#: src/gnuwin32/extra.c:1383
msgid "invalid device"
msgstr "dispositivo inválido"
#: src/gnuwin32/extra.c:1344
msgid "requires SDI mode"
msgstr "modo SDI requerido"
#: src/gnuwin32/extra.c:1377
msgid "invalid graphical device number"
msgstr "número de dispositivo gráfico inválido"
#: src/gnuwin32/extra.c:1387
msgid "bad device"
msgstr "dispositivo defeituoso "
#: src/gnuwin32/extra.c:1577 src/gnuwin32/extra.c:1585
msgid "invalid input in Rmbstowcs"
msgstr "entrada inválida em Rmbstowcs"
#: src/gnuwin32/run.c:45
msgid "Insufficient memory (expandcmd)"
msgstr "Memória insuficiente (expandcmd)"
#: src/gnuwin32/run.c:52
msgid "A \" is missing (expandcmd)"
msgstr "Uma \" está faltando (expandcmd)"
#: src/gnuwin32/run.c:92
msgid " not found"
msgstr " não encontrado"
#: src/gnuwin32/run.c:141
msgid "Impossible to redirect input"
msgstr "Impossível redirecionar saída"
#: src/gnuwin32/run.c:187
msgid "Impossible to run "
msgstr "Impossível executar "
#: src/gnuwin32/run.c:260
msgid "Insufficient memory (rpipeOpen)"
msgstr "Memória insuficiente (rpipeOpen)"
#: src/gnuwin32/run.c:268 src/gnuwin32/run.c:286
msgid "Impossible to create pipe"
msgstr "Impossível criar pipe"
#: src/gnuwin32/run.c:306
msgid "Impossible to create thread/pipe"
msgstr "Impossível criar thread/pipe"
#: src/gnuwin32/run.c:446 src/main/connections.c:352 src/main/dounzip.c:318
msgid "seek not enabled for this connection"
msgstr "procura não habilitada para essa conexão"
#: src/gnuwin32/run.c:452
msgid "truncate not enabled for this connection"
msgstr "truncamento não habilitado para essa conexão"
#: src/gnuwin32/run.c:529 src/gnuwin32/run.c:533 src/gnuwin32/run.c:539
#: src/gnuwin32/run.c:555 src/main/connections.c:922
#: src/main/connections.c:926 src/main/connections.c:932
#: src/main/connections.c:946
msgid "allocation of pipe connection failed"
msgstr "alocação de conexão pipe falhou"
#: src/gnuwin32/sys-win32.c:187
msgid "character string expected as first argument"
msgstr "string de caracteres esperada como primeiro argumento"
#: src/gnuwin32/sys-win32.c:203
msgid "character string expected as third argument"
msgstr "string de caracteres esperada como terceiro argumento"
#: src/gnuwin32/system.c:121
#, c-format
msgid "Fatal error: %s\n"
msgstr "Erro fatal: %s\n"
#: src/gnuwin32/system.c:297 src/unix/sys-std.c:821
#, c-format
msgid "encoding '%s' is not recognised"
msgstr "codificação '%s' não reconhecida"
#: src/gnuwin32/system.c:303
#, fuzzy
msgid "<ERROR: invalid input in encoding>\n"
msgstr "<ERRO: entrada inválida para codificação> "
#: src/gnuwin32/system.c:506
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Impossível abrir o arquivo '%s'"
#: src/gnuwin32/system.c:520
#, c-format
msgid "file.show(): file '%s' does not exist\n"
msgstr "file.show(): arquivo '%s' não existe\n"
#: src/gnuwin32/system.c:899
msgid "WARNING: no max-mem-size given\n"
msgstr "ATENÇÃO: faltando argumento max-mem-size\n"
#: src/gnuwin32/system.c:905
#, c-format
msgid "WARNING: --max-mem-size value is invalid: ignored\n"
msgstr "ATENÇÃO: valor de --max-mem-size é inválido: ignorado\n"
#: src/gnuwin32/system.c:907
#, c-format
msgid "WARNING: --max-mem-size=%lu'%c': too large and ignored\n"
msgstr "ATENÇÃO: --max-mem-size=%lu'%c': muito grande e ignorado\n"
#: src/gnuwin32/system.c:912
#, c-format
msgid "WARNING: max-mem-size =%4.1fM too small and ignored\n"
msgstr "ATENÇÃO: max-mem-size =%4.1fM muito pequeno e ignorado\n"
#: src/gnuwin32/system.c:915
#, c-format
msgid "WARNING: max-mem-size =%4.1fM is too large and taken as 3Gb\n"
msgstr "ATENÇÃO: max-mem-size =%4.1fM muito grande e tomando como 3Gb\n"
#: src/gnuwin32/system.c:931 src/gnuwin32/system.c:941
#: src/main/connections.c:449 src/main/dounzip.c:102 src/unix/system.c:308
#: src/unix/system.c:317
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo '%s'"
#: src/gnuwin32/system.c:951 src/unix/system.c:328
#, c-format
msgid "WARNING: '-e %s' omitted as input is too long\n"
msgstr ""
#: src/gnuwin32/system.c:955 src/unix/system.c:339
#, c-format
msgid "WARNING: unknown option '%s'\n"
msgstr "ATENÇÃO: opção desconhecida '%s'\n"
#: src/gnuwin32/system.c:980 src/unix/system.c:343
#, c-format
msgid "ARGUMENT '%s' __ignored__\n"
msgstr "ARGUMENTO '%s' __ignorado__\n"
#: src/gnuwin32/system.c:987 src/unix/system.c:349
#, fuzzy
msgid "cannot use -e with -f or --file"
msgstr ""
"não é possível especificar o comprimento de um objeto que não seja vetor"
#: src/gnuwin32/system.c:1008 src/unix/system.c:397
msgid "you must specify '--save', '--no-save' or '--vanilla'"
msgstr "você deve especificar '--save', '--no-save' ou '--vanilla'"
#: src/gnuwin32/system.c:1013
msgid ""
"impossible to create 'reader thread'; you must free some system resources"
msgstr ""
"impossível criar 'reader thread'; você deve liberar algum recurso do sistema"
#: src/include/Errormsg.h:31
msgid "NaNs produced"
msgstr "NaNs produzidos"
#: src/include/Errormsg.h:33
msgid "Non-numeric argument to mathematical function"
msgstr "Argumento não-numérico para função matemática"
#: src/include/Errormsg.h:35 src/main/plot.c:82 src/main/plot.c:3736
#: src/main/scan.c:1568
msgid "invalid argument"
msgstr "argumento inválido"
#: src/include/Errormsg.h:37
msgid "first argument must be a character string"
msgstr "primeiro argumento deve ser uma string de caracteres"
#: src/include/Errormsg.h:38
msgid "first argument must be a list"
msgstr "primeiro argumento deve ser uma lista"
#: src/include/Errormsg.h:39
msgid "second argument must be a character string"
msgstr "segundo argumento deve ser uma string de caracteres"
#: src/include/Errormsg.h:40
msgid "second argument must be a list"
msgstr "segundo argumento deve ser uma lista"
#: src/include/Errormsg.h:42 src/main/eval.c:2684 src/main/subscript.c:226
#: src/main/subscript.c:331 src/main/subscript.c:334 src/main/subscript.c:435
msgid "subscript out of bounds"
msgstr "índice fora de limites"
#: src/include/Errormsg.h:43 src/main/subassign.c:1391
#: src/main/subassign.c:1750
msgid "object is not subsettable"
msgstr "não é possível dividir o objeto em subconjuntos"
#: src/include/Errormsg.h:44
#, fuzzy
msgid "invalid argument 'mode'"
msgstr "argumento inválido"
#: src/include/Errormsg.h:45
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'type' (%s) of argument"
msgstr "modo do argumento inválido"
#: src/include/Errormsg.h:46
msgid "applies only to lists and vectors"
msgstr "se aplica somente a listas e vetores"
#: src/main/CConverters.c:305
msgid "no R-to-C converter found corresponding to identifier"
msgstr "nenhum conversor R-para-C encontrado correspondendo ao identificador"
#: src/main/CommandLineArgs.c:178
msgid "WARNING: no value given for --encoding given\n"
msgstr "ATENÇÃO: nenhum valor especificado para --encoding\n"
#: src/main/CommandLineArgs.c:201
#, c-format
msgid "WARNING: option '%s' no longer supported\n"
msgstr "ATENÇÃO: opção '%s' não mais suportada\n"
#: src/main/CommandLineArgs.c:212
#, c-format
msgid "WARNING: no value given for '%s'\n"
msgstr "ATENÇÃO: nenhum valor especificado para '%s'\n"
#: src/main/CommandLineArgs.c:220
#, c-format
msgid "WARNING: '%s' value is invalid: ignored\n"
msgstr "ATENÇÃO: valor '%s' é inválido: ignorado\n"
#: src/main/CommandLineArgs.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %s: too large and ignored\n"
msgstr "ATENÇÃO: %s=%lu'%c': muito grande e ignorado\n"
#: src/main/CommandLineArgs.c:240
msgid "WARNING: no value given for '--max-ppsize'\n"
msgstr "ATENÇÃO: nenhum valor especificado para '--max-ppsize'\n"
#: src/main/CommandLineArgs.c:245
msgid "WARNING: '-max-ppsize' value is negative: ignored\n"
msgstr "ATENÇÃO: valor de '-max-ppsize' negativo: ignorado\n"
#: src/main/CommandLineArgs.c:247
msgid "WARNING: '-max-ppsize' value is too small: ignored\n"
msgstr "ATENÇÃO: valor de '-max-ppsize' é muito pequeno: ignorado\n"
#: src/main/CommandLineArgs.c:250
msgid "WARNING: '-max-ppsize' value is too large: ignored\n"
msgstr "ATENÇÃO: valor de '-max-ppsize' é muito grande: ignorado\n"
#: src/main/RNG.c:142
#, c-format
msgid "unif_rand: unimplemented RNG kind %d"
msgstr "unif_rand: tipo RNG não implementado %d"
#: src/main/RNG.c:207
#, c-format
msgid "FixupSeeds: unimplemented RNG kind %d"
msgstr "FixupSeeds: tipo RNG não implementado %d"
#: src/main/RNG.c:242
msgid "'user_unif_rand' not in load table"
msgstr "'user_unif_rand' não está na tabela de carregamento"
#: src/main/RNG.c:250
msgid "cannot read seeds unless 'user_unif_nseed' is supplied"
msgstr ""
"não é possível ler as sementes a não ser que 'user_unif_nseed' seja "
"especificado"
#: src/main/RNG.c:255
msgid "seed length must be in 0...625; ignored"
msgstr "comprimento da semente deve estar em 0...625; ignorado"
#: src/main/RNG.c:263
#, c-format
msgid "RNG_Init: unimplemented RNG kind %d"
msgstr "RNG_Init: tipo RNG não implementado %d"
#: src/main/RNG.c:291
msgid ".Random.seed is a missing argument with no default"
msgstr "argumento .Random.seed ausente, sem padrão"
#: src/main/RNG.c:293
msgid ".Random.seed is not a vector"
msgstr ".Random.seed não é um vetor"
#: src/main/RNG.c:296
msgid ".Random.seed[1] is not a valid integer"
msgstr ".Random.seed[1] não é um inteiro válido"
#: src/main/RNG.c:305
msgid ".Random.seed[0] is not a valid Normal type"
msgstr ".Random.seed[0] não é um tipo Normal válido"
#: src/main/RNG.c:316
msgid ".Random.seed[1] = 5 but no user-supplied generator"
msgstr ".Random.seed[1] = 5 mas não foi especificado um gerador do usuário"
#: src/main/RNG.c:319
msgid ".Random.seed[1] is not a valid RNG kind (code)"
msgstr ".Random.seed[1] não é um tipo RNG válido (código)"
#: src/main/RNG.c:325
msgid ".Random.seed has wrong length"
msgstr ".Random.seed com comprimento inválido"
#: src/main/RNG.c:382
#, c-format
msgid "RNGkind: unimplemented RNG kind %d"
msgstr "RNGkind: tipo RNG não implementado %d"
#: src/main/RNG.c:394
msgid "invalid Normal type in RNGkind"
msgstr "tipo Normal inválido em RNGkind"
#: src/main/RNG.c:397
msgid "'user_norm_rand' not in load table"
msgstr "'user_norm_rand' não está na tabela de carregamento"
#: src/main/RNG.c:439
msgid "supplied seed is not a valid integer"
msgstr "semente especificada não é um inteiro válido"
#: src/main/Rdynload.c:244
msgid "R_RegisterRoutines called with invalid DllInfo object."
msgstr "R_RegisterRoutines chamado com um objeto DllInfo inválido."
#: src/main/Rdynload.c:522
msgid "Maximal number of DLLs reached..."
msgstr "Número máximo de DLLs atingido..."
#: src/main/Rdynload.c:575
msgid "could not allocate space for 'path'"
msgstr "não foi possível alocar espaço para 'path'"
#: src/main/Rdynload.c:588
#, c-format
msgid "DLLname '%s' is too long"
msgstr "DLLname '%s' é muito longo"
#: src/main/Rdynload.c:609
msgid "could not allocate space for 'name'"
msgstr "não foi possível alocar espaço para 'name'"
#: src/main/Rdynload.c:878 src/main/Rdynload.c:894 src/main/util.c:663
msgid "character argument expected"
msgstr "esperado um argumento caractere"
#: src/main/Rdynload.c:883 src/main/Rdynload.c:917
#, c-format
msgid ""
"unable to load shared library '%s':\n"
" %s"
msgstr ""
"impossível carregar biblioteca compartilhada '%s':\n"
" %s"
#: src/main/Rdynload.c:897
#, c-format
msgid "dynamic/shared library '%s' was not loaded"
msgstr "biblioteca dinâmica/compartilhada '%s' não foi carregada"
#: src/main/Rdynload.c:961
#, c-format
msgid "cannot allocate memory for registered native symbol (%d bytes)"
msgstr ""
"não foi possível alocar memória para símbolo nativo registrado (%d bytes)"
#: src/main/Rdynload.c:1083
msgid "must pass package name or DllInfo reference"
msgstr "deve ser passado um nome de pacote ou referência para DllInfo"
#: src/main/Rdynload.c:1169 src/main/dotcode.c:127
#, c-format
msgid "Unimplemented type %d in createRSymbolObject"
msgstr "Tipo não implementado %d em createRSymbolObject"
#: src/main/Rdynload.c:1252
msgid "R_getRegisteredRoutines() expects a DllInfo reference"
msgstr "R_getRegisteredRoutines() espera uma referência para DllInfo"
#: src/main/Rdynload.c:1257
msgid "NULL value passed for DllInfo"
msgstr "valor NULL passado para DllInfo"
#: src/main/Rdynload.c:1295 src/main/Rdynload.c:1301 src/main/Rdynload.c:1308
#: src/main/Rdynload.c:1314 src/main/Rdynload.c:1320
msgid "no dyn.load support in this R version"
msgstr "sem suporte a dyn.load nessa versão do R"
#: src/main/Rdynload.c:1365
#, c-format
msgid "function '%s' not provided by package '%s'"
msgstr ""
#: src/main/Rdynload.c:1367
#, fuzzy
msgid "table entry must be an external pointer"
msgstr "não é possível remover a classe de um ponteiro externo"
#: src/main/Rstrptime.h:1107
msgid "input string is too long"
msgstr "string de entrada é muito longa"
#: src/main/Rstrptime.h:1109
msgid "invalid multibyte input string"
msgstr "string de entrada multibyte inválida"
#: src/main/Rstrptime.h:1112
msgid "format string is too long"
msgstr "string de formato é muito longa"
#: src/main/Rstrptime.h:1114
msgid "invalid multibyte format string"
msgstr "string de formato multibyte inválida"
#: src/main/apply.c:42 src/main/complex.c:912
msgid "invalid length"
msgstr "comprimento inválido"
#: src/main/apply.c:95
msgid "first argument is not a matrix"
msgstr "primeiro argumento não é uma matriz"
#: src/main/arithmetic.c:196
msgid "probable complete loss of accuracy in modulus"
msgstr "provável perda completa de precisão no módulo"
#: src/main/arithmetic.c:320
msgid "operator needs one or two arguments"
msgstr "operador precisa de um ou dois argumentos"
#: src/main/arithmetic.c:337
msgid "non-numeric argument to binary operator"
msgstr "argumento não-numérico para operador binário"
#: src/main/arithmetic.c:396 src/main/relop.c:128
msgid "non-conformable arrays"
msgstr "arrays de dimensão não compatível"
#: src/main/arithmetic.c:439
msgid "non-conformable time-series"
msgstr "séries temporais não compatíveis"
#: src/main/arithmetic.c:461 src/main/logic.c:119 src/main/relop.c:166
msgid ""
"longer object length\n"
"\tis not a multiple of shorter object length"
msgstr ""
"objeto de comprimento maior\n"
"\tnão é múltiplo do objeto de comprimento menor"
#: src/main/arithmetic.c:530
msgid "invalid argument to unary operator"
msgstr "argumento inválido para operador unário"
#: src/main/arithmetic.c:554 src/main/arithmetic.c:573
msgid "invalid unary operator"
msgstr "operador unário ilegal"
#: src/main/arithmetic.c:620
msgid "NAs produced by integer overflow"
msgstr "NAs produzidos por estouro de inteiro"
#: src/main/arithmetic.c:1048
msgid "unimplemented real function of 1 argument"
msgstr "função real de 1 argumento não implementada"
#: src/main/arithmetic.c:1060 src/main/complex.c:832 src/main/complex.c:901
msgid "unimplemented complex function"
msgstr "função complexa não implementada"
#: src/main/arithmetic.c:1309 src/main/arithmetic.c:1616
#: src/main/arithmetic.c:1798 src/main/arithmetic.c:1920
#, c-format
msgid "unimplemented real function of %d numeric arguments"
msgstr "função real de %d argumentos numéricos não implementada"
#: src/main/arithmetic.c:1331
#, c-format
msgid "%d arguments passed to 'atan' which requires 1"
msgstr "%d argumentos passados para 'atan', que requer 1"
#: src/main/arithmetic.c:1346 src/main/arithmetic.c:1365
msgid "invalid second argument of length 0"
msgstr "segundo argumento de comprimento zero inválido"
#: src/main/arithmetic.c:1371
#, c-format
msgid "%d arguments passed to 'log' which requires 1 or 2"
msgstr "%d argumentos passados para 'log', que requer 1 ou 2"
#: src/main/array.c:71
msgid "matrix: invalid 'byrow' value"
msgstr "matrix: valor de 'byrow' inválido"
#: src/main/array.c:81
msgid "non-numeric matrix extent"
msgstr "extensão matricial não numérica"
#: src/main/array.c:86
msgid "matrix: invalid 'nrow' value (too large or NA)"
msgstr "matrix: valor de 'nrow' inválido (muito grande ou NA)"
#: src/main/array.c:88
msgid "matrix: invalid 'nrow' value (< 0)"
msgstr "matrix: valor 'nrow' inválido (< 0)"
#: src/main/array.c:91 src/main/array.c:95
msgid "matrix: invalid 'ncol' value (< 0)"
msgstr "matrix: valor de 'ncol' inválido (< 0)"
#: src/main/array.c:93
msgid "matrix: invalid 'ncol' value (too large or NA)"
msgstr "matrix: valor de 'ncol' inválido (muito grande ou NA)"
#: src/main/array.c:101
#, c-format
msgid ""
"data length [%d] is not a sub-multiple or multiple of the number of rows [%"
"d] in matrix"
msgstr ""
"comprimento dos dados [%d] não é um submúltiplo ou múltiplo do número de "
"linhas [%d] na matrix"
#: src/main/array.c:104
#, c-format
msgid ""
"data length [%d] is not a sub-multiple or multiple of the number of columns "
"[%d] in matrix"
msgstr ""
"comprimento dos dados [%d] não é um submúltiplo ou múltiplo do número de "
"colunas [%d] na matrix"
#: src/main/array.c:107
msgid "data length exceeds size of matrix"
msgstr "comprimento dos dados excede o tamanho da matrix"
#: src/main/array.c:112
msgid "matrix: too many elements specified"
msgstr "matrix: elementos demais especificados"
#: src/main/array.c:174
msgid "negative extents to matrix"
msgstr "extensão negativa para matrix"
#: src/main/array.c:176
msgid "allocMatrix: too many elements specified"
msgstr "allocMatrix: muitos elementos especificados"
#: src/main/array.c:198
msgid "allocArray: too many elements specified by 'dims'"
msgstr "allocArray: muitos elementos especificados pelas 'dims'"
#: src/main/array.c:361
msgid "incorrect number of arguments to 'row/col'"
msgstr "número incorreto de argumentos para 'row/col'"
#: src/main/array.c:363
msgid "a matrix is required as argument to 'row/col'"
msgstr "uma matriz é requerida como argumento para 'row/col'"
#: src/main/array.c:572
msgid "requires numeric matrix/vector arguments"
msgstr "requer argumentos matriz/vetor numéricos"
#: src/main/array.c:645 src/main/array.c:649 src/main/array.c:653
msgid "non-conformable arguments"
msgstr "argumentos não compatíveis"
#: src/main/array.c:937
msgid "argument is not a matrix"
msgstr "argumento não é uma matriz"
#: src/main/array.c:975
msgid "invalid first argument, must be an array"
msgstr "primeiro argumento inválido: deve ser um array"
#: src/main/array.c:992
msgid "'perm' is of wrong length"
msgstr "'perm' tem comprimento errado"
#: src/main/array.c:1000
msgid "value out of range in 'perm'"
msgstr "valor fora de limites em 'perm'"
#: src/main/array.c:1003
msgid "invalid permutation ('perm')"
msgstr "permutação inválida ('perm')"
#: src/main/array.c:1138
msgid "invalid value of 'n'"
msgstr "valor inválido de 'n'"
#: src/main/array.c:1140
msgid "invalid value of 'p'"
msgstr "valor de 'p' inválido"
#: src/main/array.c:1141
msgid "invalid value of 'na.rm'"
msgstr "valor de 'na.rm' inválido"
#: src/main/array.c:1150
msgid "'x' must be numeric"
msgstr "'x' deve ser numérico"
#: src/main/attrib.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "row names must be 'character' or 'integer', not '%s'"
msgstr "'hostname' deve ser um vetor de caracteres de comprimento 1"
#: src/main/attrib.c:124
#, c-format
msgid "getAttrib: invalid type (%s) for TAG"
msgstr "getAttrib: tipo inválido (%s) para TAG"
#: src/main/attrib.c:221 src/main/attrib.c:314
msgid "attempt to set an attribute on NULL"
msgstr "tentativa de especificar um atributo em um NULL"
#: src/main/attrib.c:360
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for 'names': must be vector"
msgstr "tipo inválido (%s) para 'names': deve ser um vetor"
#: src/main/attrib.c:363
#, c-format
msgid "'names' attribute [%d] must be the same length as the vector [%d]"
msgstr "atributo 'names' [%d] deve ter o mesmo comprimento que o vetor [%d]"
#: src/main/attrib.c:365
msgid "names() applied to a non-vector"
msgstr "names() aplicado a um objeto diferente de vetor"
#: src/main/attrib.c:373
msgid "invalid time series parameters specified"
msgstr "parâmetro de séries temporais inválido"
#: src/main/attrib.c:382
msgid "'tsp' attribute must be numeric of length three"
msgstr "atributo 'tsp' deve ser numérico de comprimento três"
#: src/main/attrib.c:399
msgid "cannot assign 'tsp' to zero-length vector"
msgstr "não é possível atribuir 'tsp' a um vetor de comprimento 0"
#: src/main/attrib.c:427
msgid "attempt to set invalid 'comment' attribute"
msgstr "tentativa de especificar um atributo 'comment' inválido"
#: src/main/attrib.c:470
msgid "adding class \"factor\" to an invalid object"
msgstr ""