/
Polish.properties
1648 lines (1478 loc) · 98.1 KB
/
Polish.properties
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Przemieść jednostkę! \n>Wybierz jednostkę \n>Wskaż miejsce docelowe \n>Wykonaj polecenie wciskając strzałkę
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Załóż miasto! \n>Wybierz Osadnika (ikona flagi) \n>Wybierz akcję 'Załóż miasto' (lewy dolny róg)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Przejdź do panelu miasta! \n>Kliknij dwukrotnie na Miasto
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wybierz technologię do odkrycia!\n>Wciśnij przycisk Wybierz Technologię (zielonawy, na górze po lewej) \n>Wybierz technologię a następnie wciśnij 'Opracuj'
# Requires translation!
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' =
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Zakończ turę! \n>Przejdź przez jednostki klikając 'Następna jednostka' \n>Wciśnij 'Następna tura'
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Zmień pracujące pola!\n>Przejdź do panelu Miasta \n>Wskaż przypisane (zielone) pole by odznaczyć \n>Wskaż pole by przydzielić obywateli
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Spotkaj inną cywilizację! \n>Eksploruj świat do momentu napotkania nowej cywilizacji!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Otwórz menu opcji! \n>Wciśnij przycisk 'Menu' (lewy górny róg) \n>Wciśnij przycisk 'Ustawienia'
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Zbuduj ulepszenie! \n>Stwórz Robotnika po czym przemieść go na Równine/Łąke \n>Kliknij 'Zbuduj ulepszenie' (na dole po lewej stronie, nad tabelą jednostek) > \n>Wybierz Farmę Zostaw tam pracownika, dopóki nie skończy
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Utwórz szlak handlowy! \n>Wybuduj drogi pomiędzy stolicą a innymi drogami, \nlub Zautomatyzuj swoich robotników i pozwól im robić je na własną ręke
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Podbij miasto! \n>Doprowadź wrogie miasto do stanu niskiego zdrowia \n>Wejdź do miasta jednostką blisko dystansową
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city withing range > \nMove the unit to the other city = Przemieść jednostkę powietrzną! \n>Wybierz jednostke powietrzną \n>Wybierz inne miasto w zasięgu > \n>Przemieść jednostkę do innego miasta
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Zobacz rozkład statystyk! \n>Wejdź w 'Przegląd' (górny prawy róg) \n>Kliknij na 'Statystyki'
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = O nie! Wygląda na to że coś przegapiłem! To absolutnie nie powinno się wydarzyć! Wyślij mi proszę (yairm210@hotmail.com) maila z informacją o grze (menu -> zapisz grę -> skopiuj informacje o grze -> wklej do maila) a ja postaram się to naprawić. Dziękuję za pomoc.
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = O nie! Wygląda na to że coś przegapiłem! To absolutnie nie powinno się wydarzyć! Wyślij nam raport a my postramy się go naprawić tak szybko, jak to możliwe!
# Buildings
## Ancient era buildings
Palace = Pałac
Indicates the capital city = Wskazuje stolicę
Monument = Pomnik
Granary = Spichlerz
Stone Works = Kamieniarz
Must not be on plains = Nie może być na równinach
Stonehenge = Stonehenge
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Czas kruszy wszystko; wszystko się starzeje i zostaje zapomniane w obliczu potęgi czasu.' - Arystoteles
Library = Biblioteka
+1 Science Per 2 Population = +1 do nauki na 2 obywateli
Paper Maker = Wytwórnia papieru
The Great Library = Wielka Biblioteka
Free Technology = Darmowa technologia
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Biblioteki to świątynie, w których przechowuje się i pielęgnuje wszystkie relikwie starożytnych świętych, pełne prawdziwej cnoty, a przy tym pozbawione złudzeń i kłamstw.' - Sir Francis Bacon
Circus = Cyrk
Walls = Mury
Walls of Babylon = Mury Babilonu
The Pyramids = Piramidy
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Niech ból śmierci, którego zaznasz, wejdzie w me ciało. Jam jest bóg Tem, najznamienitsza część nieba, a chroni mnie moc, która na zawsze jest wśród wszystkich bogów.'– Księga Umarłych, przetłumaczona przez Sir Ernesta Alfreda Wallisa Budge'a
Worker construction increased 25% = Prędkość pracy robotnika zwiększona o 25%
Provides 2 free workers = Dostarcza 2-óch darmowych robotników
Barracks = Koszary
Krepost = Twierdza
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Koszt uzyskania nowego pola (w kulturze lub złocie) zmniejszony o 25% w tym mieście
Colossus = Kolos Rodyjski
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Człowiek ten stanął okrakiem nad światem jak Kolos, gdy my, ludzie malusieńcy, spod jego wielkich nóg zerkamy wokół, szukając sobie upodlonych grobów.'– William Szekspir, Juliusz Cezar
+1 gold from worked water tiles in city = +1 do złota z obsadzonych pól wodnych w tym mieście
Temple = Świątynia
Burial Tomb = Grobowiec
# Requires translation!
Doubles Gold given to enemy if city is captured =
# Requires translation!
Mud Pyramid Mosque =
The Oracle = Wyrocznia
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Starożytna Wyrocznia powiedziała, że jestem najmądrzejszym z Greków. Bo tylko ja ze wszystkich Greków wiem, że nic nie wiem.' - Sokrates
Free Social Policy = Darmowy ustrój społeczny
Lighthouse = Latarnia morska
Can only be built in coastal cities = Może być zbudowane tylko w miastach nadbrzeżnych
+1 food from Ocean and Coast tiles = +1 do żywności z pól wybrzeża i oceanicznych
The Great Lighthouse = Latarnia z Faros
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ci, którzy na statkach ruszyli na morze, aby uprawiać handel na ogromnych wodach, ci widzieli dzieła Pana i jego cuda wśród głębiny.'– Biblia, Księga Psalmów 107,23-24
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Każda jednostka marynarki otrzymuje +1 do ruchu i pola widzenia
National College = Akademia Narodowa
Chichen Itza = Chichen Itza
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Katun jest w Chichen Itza. Tam powstanie osada Itza. Przybędzie kwezal, przybędzie zielony ptak. Przybędzie Ah Kantenal. Oto słowo boże. Itza przybędzie.' – Księgi Chilam Balam
Golden Age length increases +50% = Czas trwania Złotej Ery zwiększony o 50%
Courthouse = Sąd
Remove extra unhappiness from annexed cities = Usuwa niezadowolenie z okupowanych miast
Can only be built in annexed cities = Budowa możliwa tylko w okupowanych miastach
Stable = Stajnia
+15% Production when building Mounted Units in this city = +15% do produkcji jednostek kawalerii w tym mieście
Circus Maximus = Cyrk maksymalny
Hanging Gardens = Wiszące Ogrody
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Gdyby śmiertelnik usłyszał głos Pana Boga, znalazłby w sadzie wraz z wiatren dniowym.' - F. Frankfort Moore
Colosseum = Koloseum
Terracotta Army = Armia z terakoty
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Traktuj swoich żołnierzy jak ukochane dzieci, a z chęcią zginą wraz z Tobą.' - Sun Tzu
Market = Targowisko
Bazaar = Bazar
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Każdy luksusowy surowiec w granicach miasta jest liczony podwójnie
+2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 do złota z każdej oazy lub złoża ropy
Monastery = Klasztor
Notre Dame = Notre Dame
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Architektura to zapis wspaniałych idei ludzkości. W tej obszernej księdze swe miejsce ma nie tylko każdy symbol religijny, ale także każda myśl człowiecza.' - Victor Hugo
Hagia Sophia = Hagia Sophia
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Wyrasta aż po sam nieboskłon, jakby wystrzeliwując spośród innych budynków, stoi wysoko i spogląda w dół na resztę miasta, podziwiając je, bo jest jego częścią, a jednocześnie pławi się we własnym pięknie.' – Prokopiusz De Aedificis
+33% great person generation in all cities = +33% do produkcji Wielkich Ludzi we wszystkich miastach
Mint = Mennica
Machu Picchu = Machu Picchu
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Niewiele romansów może się równać ze związkiem granitowej cytadeli stojącej na strzelistych urwiskach Machu Picchu, korony Kraju Inków.' – Hiram Bingham
Gold from all trade routes +25% = +25% złota ze wszystkich szlaków handlowych
Aqueduct = Akwedukt
40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% więcej żywności za każdego nowego obywatela
Great Wall = Wielki Mur Chiński
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Sztuka wojny uczy nas nie polegać na prawdopodobieństwie tego, iż wróg nie zaatakuje, a na tym, że nasze pozycje są niedostępne.' – Sun Zi
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Każda lądowa jednostka wroga musi zużyć dodatkowy 1 punkt ruchu by wejść na twoje terytorium (przestarzały po odkryciu dynamitu)
Workshop = Warsztat
Longhouse = Długi dom
+1 Production from each worked Forest tile = +1 do produkcji za każde pracujące pole lasu
Forge = Kuźnia
Harbor = Port
+1 production from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji za każdy wydobywany surowiec morski
Connects trade routes over water = Tworzy wodne szlaki handlowe
University = Uniwersytet
+2 Science from each worked Jungle tile = +2 do nauki z pól dżungli
Wat = Wat
Oxford University = Uniwersytet Oksfordzki
Castle = Zamek
Mughal Fort = Fort Mogołów
Alhambra = Alhambra
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Sprawiedliwość jest twierdzą nie do zdobycia, wybudowaną na grzbiecie góry, której nie straszne ani gwałtowne wichury, ani potężne armie.' - Joseph Addison
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Każdy nowo wyszkolona w tym mieście jednostka walcząca w zwarciu otrzymuje umiejętność Musztra I
Angkor Wat = Angkor Wat
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Ta świątynia… nie ma sobie równych w całym świecie. Ma wieże, zdobienia i całe wyrafinowanie, które mógł stworzyć geniusz człowieka.' - Antonio da Magdalena
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Koszt zakupu nowych pól obniżony o 25%
Porcelain Tower = Porcelanowa Wieża
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Kiedy patrzymy w przeszłość, wszystko wydaje się piękniejsze i właśnie w tej niedostępnej wieży przeszłości rodzi się Tęsknota.' - James Russell Lowell
Free great scientist appears = Pojawia się darmowy Wielki Naukowiec
Ironworks = Huta
Armory = Zbrojownia
Observatory = Obserwatorium
Opera House = Opera
Sistine Chapel = Kaplica Sykstyńska
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Żyję i kocham w bożym blasku.' – Michał Anioł Buonarroti
Culture in all cities increased by 25% = Kultura we wszystkich miastach wzrasta o 25%
Bank = Bank
Hanse = Hanza
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% do produkcji za każdy szlak handlowy z państwem-miastem
Satrap's Court = Dwór Satrapy
Forbidden Palace = Zakazany Pałac
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Większość z nas może wybrać, czy świat będzie nam pałacem, czy więzieniem.' – John Lubbock
Unhappiness from population decreased by 10% = Niezadowolenie z populacji zmniejszone o 10%
Theatre = Teatr
Leaning Tower of Pisa = Krzywa Wieża w Pizie
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Nie klaszczcie za mocno - to bardzo stary budynek.' – John Osborne
Free Great Person = Darmowy Wielki Człowiek
Choose a free great person = Wybierz darmowego Wielkiego Człowieka
Get = Otrzymaj
Himeji Castle = Zamek Himeji
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido - Droga wojownika - ujawnia się w obecności śmierci. Oznacza wybranie śmierci, gdy do wyboru jest życie lub śmierć. Nie ma innego uzasadnienia.' – Yamamoto Tsunetomo
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% do siły ataku jednostek walczących na przyjaznym terytorium
Taj Mahal = Tadź Mahal
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Tadż Mahal wznosi się nad brzegiem rzeki niczym samotna łza wisząca na policzku czasu.' – Rabindranath Tagore
Empire enters golden age = Imperium wkroczyło w złotą erę
Windmill = Wiatrak
Must not be on hill = Nie może być na wzgórzu
Museum = Muzeum
Hermitage = Ermitaż
The Louvre = Luwr
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Każde prawdziwe dzieło sztuki pod wieloma względami przypomina ziemię i słońce.' – Ralph Waldo Emerson
Free Great Artist Appears = Pojawił się darmowy Wielki Artysta
Seaport = Port morski
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji i złota ze wszystkich surowców morskich wydobywanych w mieście
+15% production of naval units = +15% do produkcji jednostek marynarki
Public School = Szkoła powszechna
Hospital = Szpital
25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% więcej żywności po pojawieniu się nowego obywatela
Factory = Fabryka
Stock Exchange = Giełda
Big Ben = Big Ben
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Żeby dokonać czegoś wielkiego, potrzeba dwóch rzeczy: planu i zbyt mało czasu.' – Leonard Bernstein
-15% to purchasing items in cities = -15% do ceny budynków i jednostek kupowanych w miastach
Cristo Redentor = Statua Chrystusa Zbawiciela
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię.' – Biblia, Ew. wg św. Mateusza 25,28
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Wdrożenie nowych ustrojów społecznych zmniejszone o 10% kultury
Kremlin = Kreml
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Prawo to forteca na wzgórzu, którego nie zdobędzie żadna armia i nie pochłonie powódź.' – Prorok Mahomet
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = +25% skuteczności budowli obronnych w miastach
Neuschwanstein = Zamek Neuschwanstein
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...miejsce to jest jednym z najpiękniejszych, jakie można znaleźć. Święte i niedostępne. Prawdziwa świątynia ku czci boskiego przyjaciela, który przyprowadził wybawienie i prawdziwe błogosławieństwo dla świata.' – Król Ludwig II Bawarski
+1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 do zadowolenia, +2 do kultury i +3 do złota z każdego zamku
Military Academy = Akademia wojskowa
Brandenburg Gate = Brama Brandenburska
Free Great General appears near the Capital = Pojawia się Darmowy Wielski Generał w pobliżu Stolicy.
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Blada Śmierć puka zarówno do drzwi biedaka, jak i do pałaców królów.' - Horacy
Broadcast Tower = Wieża transmisyjna
Eiffel Tower = Wieża Eiffla
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Żyjemy tylko po to, aby odkrywać piękno. Wszystko inne jest jedynie sztuką oczekiwania.' - Kahlil Gibran
Provides 1 happiness per social policy = +1 do zadowolenia z każdego ustroju społecznego
Statue of Liberty = Statua wolności
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Daj mi twoje zmęczenie i biedę, I twoich westchnień do wolności bezład, Wszystkie odrzucenia, nędze, całą życia schedę, Wyślij je, bezdomny, i rzuć je na wiatr: Podniosę mą lampę obok złotych drzwi. Jak wieniec na metę.' - Emma Lazarus
+1 Production from specialists = +1 do produkcji ze specjalistów
Medical Lab = Laboratorium medyczne
Research Lab = Ośrodek badawczy
Hydro Plant = Elektrownia wodna
Stadium = Stadion
Solar Plant = Elektrownia słoneczna
Must be next to desert = Musi być obok pustyni
Must be next to mountain = Musi być przy górze
Sydney Opera House = Opera w Sydney
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Ci, którzy zgubią marzenia, sami są zgubieni.' - przysłowie Aborygenów
+1 population in each city = +1 do populacji w każdym mieście
+1 happiness in each city = +1 do zadowolenia w każdym mieście
Pentagon = Pentagon
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Przygotowując się do bitwy, zawsze się przekonywałem, że plany są bezużyteczne, ale planowanie jest niezbędne.'- Dwight D. Eisenhower
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Koszt ulepszenia jednostki bojowej zmniejszony o 33%
Manhattan Project = Projekt Manhattan
Enables nuclear weapon = Umożliwia broń nuklearną
Apollo Program = Program Apollo
Enables construction of Spaceship parts = Pozwala na konstrukcję części statku kosmicznego
Nuclear Plant = Elektrownia atomowa
Spaceship Factory = Fabryka statków kosmicznych
Increases production of spaceship parts by 50% = Zwiększa produkcję części statku kosmicznego o 50%
Spaceship part = Część statku kosmicznego
SS Booster = Dopalacz SK
SS Cockpit = Kokpit SK
SS Engine = Silnik SK
SS Stasis Chamber = Komora statyczna SK
Hubble Space Telescope = Teleskop Hubble'a
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = Zadziwiające jest to, że pole gwiazd nie jest tak ogromne, ale że człowiek je zmierzył. - Anatole France
2 free great scientists appear = Pojawiają się 2 darmowi Wielcy Naukowcy
Increases production of spaceship parts by 25% = Zwiększa produkcję części statku kosmicznego o 25%
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = [buildingName] musi być wzniesiony w mieście
Requires [buildingName] to be built in all cities = [buildingName] musi znajdować się we wszystkich miastach
Provides a free [buildingName] in the city = Zapewnia darmowy budynek [buildingName] w mieście
Requires worked [resource] near city = Wymaga w mieście surowca [resource]
Wonder is being built elsewhere = Cud jest już budowany gdzie indziej
Requires a [buildingName] in all cities = [buildingName] musi znajdować się we wszystkich miastach
Requires a [buildingName] in this city = Wymaga budynku [buildingName] w tym mieście
Requires [resource] = Wymaga surowca [resource]
Required tech: [requiredTech] = Wymaga odkrycia technologii [requiredTech]
# Requires translation!
Current construction =
# Requires translation!
Construction queue =
# Requires translation!
Pick a construction =
# Requires translation!
Queue empty =
# Requires translation!
Add to queue =
# Requires translation!
Remove from queue =
# Requires translation!
Show stats drilldown =
# Requires translation!
Show construction queue =
Diplomacy = Dyplomacja
War = Wojna
Peace = Pokój
Declare war = Wypowiedz wojnę
Declare war on [civName]? = Wypowiedz wojnę cywilizacji [civName]
[civName] has declared war on us! = Władca cywilizacji [civName] wypowiedział nam wojnę!
[leaderName] of [nation] = [leaderName], [nation]
You'll pay for this! = Zapłacisz za swą zuchwałość!
Negotiate Peace = Negocjuj pokój
Very well. = Niech tak będzie.
Farewell. = Żegnaj.
Sounds good! = Bardzo dobrze!
Not this time. = To się nie uda
Excellent! = Wyśmienicie!
How about something else... = Oto nasza oferta.
A pleasure to meet you. = Czuję się zaszczycony.
Our relationship: = Nasze relacje:
We have encountered the City-State of [name]! = Napotkaliśmy państwo-miasto o nazwie [name]!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Zadeklaruj przyjaźń na [numberOfTurns] tur
May our nations forever remain united! = Oby ta przyjaźń już zawsze łączyła nasze cywilizacje!
Indeed! = Wspaniale!
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Potęp cywilizację na [numberOfTurns] tur
We will remember this. = Zapamiętamy to sobie!
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] zadeklarowało wojnę [targetCivName]
[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName] i [targetCivName] podpisały Traktat Pokojowy
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] i [targetCivName] podpisały Deklarację Przyjaźni
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] potępiło cywilizację [targetCivName]
Unforgivable = Niewybaczlne
Enemy = Wróg
Competitor = Konkurenci
Neutral = Neutralny
Favorable = Ulubieniec
Friend = Przyjaciel
Ally = Sojusznik
## Diplomatic modifiers
You declared war on us! = Wypowiedziałeś z nami wojnę!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Wasze podżeganie jest dla nas nie do przyjęcia.
You have captured our cities! = Przejąłeś nasze miasta!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Dziękujemy ci za wyzwolenie naszych utraconych miast!
Years of peace have strengthened our relations. = Lata pokoju wzmocniły nasze relacje.
Our mutual military struggle brings us closer together. = Nasza wspólna walka zbliża nas do siebie.
We have signed a public declaration of friendship = Podpisaliśmy deklarację o przyjaźni
You have declared friendship with our enemies! = Zadeklarowałeś przyjaźń z naszym wrogiem!
You have declared friendship with our allies = Zadeklarowałeś przyjaźń z naszymi sojusznikami
Our open borders have brought us closer together. = Nasze otwarte granice zbliżyły nas do siebie.
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Wasza tak zwana 'przyjaźń' jest nic warta.
You have publicly denounced us! = Potępiłeś nas publicznie!
You have denounced our allies = Potępiłeś naszych sojuszników publicznie!
You have denounced our enemies = Potępiłeś naszych wrogów
You betrayed your promise to not settle cities near us = Nie dotrzymałeś umowy by nie osiedlać się blisko naszych miast
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Wywiązałeś się z umowy aby nie osiedlać się blisko naszych miast
You refused to stop settling cities near us = Odmówiłeś prośby aby nie osiedlać się blisko naszych miast
Your arrogant demands are in bad taste = Twoje aroganckie żądania są w złym guście
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Sposób w który używasz swój arsenał nuklearny jest odrażający!
Demands = Żądania
Please don't settle new cities near us. = Proszę nie osiedlaj się w pobliżu naszych miast.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Bardzo proszę, będziemy szukać nowych ziem do osiedlenia się.
We shall do as we please. = Zrobimy jak chcemy
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Mimo obietnicy zauważyliśmy twoje nowe miasto w pobliżu naszych granic. Poniesiesz za to konsekwencje
# City states
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Dodaje [amountOfCulture] kultury przy Wpływie równym 30
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Dodaje 3 jednostki żywności w stolicy i 1 jednostkę w innych miastach przy poziomie Wpływów równym 30
Provides 3 happiness at 30 Influence = Dodaje z jednostki zadowolenia przy poziomie Wpływów równym 30
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Zapewnia jednostki lądowe co 20 tur przy poziomie Wpływów równym 30
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Dodaje [giftAmount] złota (+[influenceAmount] influence)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Relacje zmieniają się w następnych [turnsToRelationshipChange] turach
Cultured = Wykształcony
Maritime = Nadmorski
Mercantile = Handlowy
Militaristic = Militarny
Type: = Rodzaj
Influence: = Wpływ
Reach 30 for friendship. = Zdobądź 30 dla przyjaźni.
Reach highest influence above 60 for alliance. = Osiągnij wpływ powyżej 60 dla sojuszu.
Ally: = Sojusznik:
# Trades
Trade = Wymiana
Offer trade = Zaproponuj wymianę
Retract offer = Wycofaj ofertę
What do you have in mind? = Co masz na myśli?
Our items = Nasze przedmioty
Our trade offer = Nasza oferta wymiany
[otherCiv]'s trade offer = Oferta wymiany od [otherCiv]
[otherCiv]'s items = Przedmioty od [otherCiv]
Pleasure doing business with you! = Miło jest robić z tobą interesy!
I think not. = Myślę że nie.
That is acceptable. = To jest akceptowalne.
Accept = Zatwierdź
Keep going = Kontynuuj
There's nothing on the table = Na stole nic nie ma
Peace Treaty = Traktat pokojowy
Agreements = Umowa
Open Borders = Otwórz granice
Gold per turn = Złoto na turę
Cities = Miasta
Technologies = Technologie
Declarations of war = Deklaracja wojny
Introduction to [nation] = Przedstawienie narodu [nation]
Declare war on [nation] = Wypowiedz wojnę z [nation]
Luxury resources = Zasoby luksusowe
Strategic resources = Zasoby strategiczne
replaces = zastępuje
[resourceName] not required = [resourceName] nie jest wymagane/ny
Lost ability = Utracona zdolność
National ability = Zdolność narodowa
# Nations
Babylon = Babilon
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Otrzymajesz Wielkiego Naukowca po odkryciu Pisma, Zdobywasz Wielkiego Naukowca 50% szybciej
Nebuchadnezzar II = Nabuchodonozor II
Greece = Grecja
Alexander = Aleksander Wielki
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Wpływ Miasta-Państwa obniża się o połowę i odnawia dwukrotnie szybciej niż normalnie
China = Chiny
Wu Zetian = Wu Zetian
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Wielki generał zapewnia podwójną premię do walki i tworzy się 50% szybciej
Egypt = Egipt
Ramesses II = Ramzes II
+20% production towards Wonder construction = +20% do produkcji budowy Cudu
England = Anglia
Elizabeth = Elżbieta
+2 movement for all naval units = +2 do Przemieszczenia się dla wszystkich jednostek morskich
France = Francja
Napoleon = Napoleon
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 do Kultury na turę od miast przed odkryciem Energi Parowej
Russia = Rosja
Catherine = Katarzyna
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Surowce Strategiczne zapewniają +1 do Produkcji, a Konie, Żelazo i Uran zapewniają podwojoną ilość
Rome = Rzym
Augustus Caesar = Gajusz Juliusz Cezar
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% do Produkcji budowli które już istenieją w Stolicy
Arabia = Arabia
Harun al-Rashid = Harun ar-Raszid
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 do Złota za każdy Szlak Handlowy, zasoby Ropy zapewnia podwojoną ilość
America = Ameryka
George Washington = George Washington
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Wszystkie naziemne jednostki wojskowe otrzymują +1 do wizji, 50% zniżki podczas zakupu pola
Japan = Japonia
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Jednostki walczą z pełną sił, nawet kiedy są zranione
Germany = Niemcy
Otto von Bismark = Otto von Bismarck
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% szans na zdobycie 25 Złota i zrekrutowanie Barbażyńskiej jednostki z podbitego obozowiska, -25% do utrzymania jednostek lądowych.
India = Indie
Gandhi = Mahatma Gandhi
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Niezadowolenie z powodu liczby Miast podwaja się, Niezadowolenie z powodu liczby obywateli Miast maleje o połowę.
The Ottomans = Imperium Osmańskie
Suleiman I = Sulejman I
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Płacisz tylko jedną trzecią zwykłych kosztów utrzymania jednostki marynarki wojennej. Jednostki morskie walczące w zwarciu mają 1/3 szansy na przejęcie pokonanych jednostek morskich.
Korea = Korea
Sejong = Sejong
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 do Nauki za wszystkich specjalistów i ulepszenia pól Wielkiej Osoby
Iroquois = Irokezi
Hiawatha = Hiawatha
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Wszystkie jednostki przemieszczają się przez teren Lasu i Dżungli na przyjaznych terenach tak, jak na drogach. Te pola mogą być użyte do zakładania Łączników Miast po odkryciu Koła.
Persia = Persja
Darius I = Dariusz I
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Złoty Wiek utrzymuje się 50% dłużej. Podczas Złotej Ery jednostki otrzymują +1 do Przemieszczania się i +10% Siły
Polynesia = Polinezja
Kamehameha I = Kamehameha I
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Możesz wejść w stan okrętu i poruszać się przy Wybrzeżach i nad Oceanem. +1 do Wizji po wejściu w stan okrętu. +10% Siły w walce w obrębie 2 pól od Moai.
Siam = Siam
Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Zasoby Pożywienia i Kultura od Przyjaznych Miast-Państw są zwiększone o 50%
Songhai = Songhaj
Askia = Asika
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Otrzymajesz potrojone Złoto z Barbażyńskich obozowisk i plądrowanych Miast. Jednostki w trybie okrętu mogą same się bronić
Spain = Hiszpania
Isabella = Izabella
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 100 Złota za odkrywanie Cudów Natury (premia zwiększona do 500 Złota, jeśli odkryjesz je jako pierwszy). Kultura, Zadowolenie i Pola uprawne są podwajane z Cudów Natury.
# New game screen
Uniques = Unikalne jednostki
Promotions = Awanse
Barbarians = Barbażyńcy
Load copied data = Wczytaj skopiowane dane
Could not load game from clipboard! = Nie można wczytać danych ze schowka!
Start game! = Zacznij grę!
Map options = Ustawienia mapy
Game options = Ustawienia gry
Map type = Rodzaj mapy
Generated = Wygenerowane
Existing = Istniejące
Map generation type = Typ generowania mapy
Number of city-states = Liczba miast-państw
One City Challenge = Wyzwanie z limitem 1 miasta
No barbarians = Brak Barbarzyńców
No ancient ruins = Bez Antycznych Ruin
No Natural Wonders = Bez Cudów Natury
Victory conditions = Warunki zwycięstwa
Scientific = Naukowe
Domination = Dominacja
Cultural = Kulturowe
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = TRYB EKSPERYMENTALNY - NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ!
Online Multiplayer = Tryb wieloosobowy
World size = Rozmiar mapy
Tiny = Bardzo mały
Small = Mały
Medium = Średni
Large = Duży
Huge = Ogromny
Difficulty = Poziom trudności
Settler = Osadnik
Chieftain = Kapitan
Warlord = Generał
Prince = Książę
King = Król
Emperor = Imperator
Immortal = Nieśmiertelny
Deity = Bóg
AI = Komputer
Remove = Usuń
Random = Losowo
Human = Gracz
Hotseat = Gorące krzesło
User ID = ID użytkownika
Click to copy = Naciśnij aby skopiować
Game Speed = Prędkość gry
Quick = Szybka
Standard = Standardowa
Epic = Długa
Marathon = Bardzo długa
Starting Era = Początkowa era
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Wygląda na to że nie jesteśmy w stanie stworzyć mapy z podanymi przez Ciebie parametrami!
Maybe you put too many players into too small a map? = Może dodałeś za dużo graczy na zbyt małej mapie?
No human players selected! = Nie wybrano żadnego ludzkiego gracza!
# Multiplayer
Username = Nazwa użytkownika
Multiplayer = Gra Wieloosobowa
Could not download game! = Nie można pobrać gry!
Could not upload game! = Nie można przesłać gry!
Join Game = Dołącz do gry
Invalid game ID! = Nieprawidłowy ID gry!
Copy User ID = Skopiuj ID użytkownika
Copy Game ID = Skopiuj ID gry
Set current user = Ustaw aktualnego użytkownika
Player ID from clipboard = Wklej ID użytkownika ze schowka
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, zaznacz 'wieloosobowa' w oknie Nowej Gry, i dla każdego gracza wprowadź jego ID użytkownika
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Możesz łatwo przypisać własny ID użytkownika, a inni gracze mogą skopiować tutaj swoje ID użytkownika i wysłać je do Ciebie, abyś mógł ich włączyć do gry
Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Po utworzeniu gry ponownie wejdź na ten ekran, aby skopiować ID gry i wysłać go innym graczom
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Gracze mogą wejść do gry, kopiując ID gry do schowka i klikając przycisk 'Dołącz do gry'
# Save game menu
Current saves = Obecne zapisy
Show autosaves = Pokaż autozapisy
Saved game name = Nazwa zapisanej gry
Copy to clipboard = Skopiuj do schowka
Copy saved game to clipboard = Skopiuj zapisaną grę do schowka
Could not load game = Nie udało się wczytać gry
Load [saveFileName] = Wczytaj [saveFileName]
Delete save = Usuń zapis
Saved at = Zapisz jako
Load map = Wczytaj mapę
Are you sure you want to delete this map? = Czy na pewno chcesz usunąc tą mapę?
Upload map = Prześlij mapę
Could not upload map! = Nie udało się przesłać mapy
Map uploaded successfully! = Mapa została przesłana pomyślnie
# Options
Options = Ustawienia
Display options = Ustawienia wyświetlacza
Gameplay options = Opcje rozgrywki
Other options = Inne opcje
Turns between autosaves = Przełącza pomiędzy autozapisami
Sound effects volume = Poziom głośności efektów
Music volume = Poziom głośności muzyki
Download music = Pobierz muzykę
Downloading... = Pobieranie...
Could not download music! = Nie udało się pobrać muzyki!
Show = Pokaż
Hide = Ukryj
Show worked tiles = Pokaż pola z cywilami
Show resources and improvements = Pokaż zasoby i ulepszenia
Check for idle units = Sprawdź jednostki czekające na rozkazy
Move units with a single tap = Przemieść jednostki jednym dotykiem
Show tutorials = Pokaż przewodnik
Auto-assign city production = Automatycznie przypisz produkcję miastu
Auto-build roads = Automatycznie buduj drogi
Show minimap = Pokaż minimapę
Show pixel units = Pokaż jednostki jako pixele
Show pixel improvements = Pokaż ulepszenia jako pixele
Enable nuclear weapons = Włącz bronie nuklearne
Fontset = Zestaw czcionek
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = Badania nad technologią [technologyName] zostały ukończone!
You have entered a golden age! = Twoje imperium weszło w Złotą Erę!
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] odkryte nieopodal [cityName]
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - [greatPerson] urodził/a się!
We have encountered [civName]! = Natknąłeś się na cywilizację [civName]!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Nie można dłużej utrzymać jednostki [unitName] - jednostka został rozwiązana!
[cityName] has grown! = [cityName] powiększyło się!
[cityName] has been founded! = [cityName] zostało utworzone!
[cityName] is starving! = [cityName] głoduje!
[construction] has been built in [cityName] = Prace nad [construction] w mieście [cityName] zostały zakończone
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] został zbudowany na dalekich ziemiach
Work has started on [construction] = Rozpoczęto prace nad budową [construction]
[cityName] cannot continue work on [construction] = Miasto [cityName] nie może dalej pracować nad [construction]
[cityname] has expanded its borders! = Granice miasta [cityname] poszerzyły się!
Your Golden Age has ended. = Twoja Złota Era dobiegła końca
[cityName] has been razed to the ground! = Miasto [cityName] zostało zrównane z ziemią!
We have conquered the city of [cityname]! = Podbiliśmy miasto [cityname]!
An enemy [unit] has attacked [cityname] = Wrogie jednostki [unit] ruszyły na [cityname]
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] zaatakowały nasze oddziały [ourUnit]
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zaatakowało nasze jednostki [ourUnit]
An enemy [unit] has captured [cityname] = Wrogie jednostki [unit] przejeły miasto [cityname]
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] przejeły nasze jednostki [ourUnit]
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] pokonały nasze jednostki [ourUnit]
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Wrogie jednostki dystansowe [RangedUnit] zniszczyły obronę miasta [cityname]
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] pokonało nasze jednostki [ourUnit]
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Miasto [cityname] odparło atak wrogich jednostek [unit]
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Nasze jednostki [ourUnit] odparły atak wrogich jednostek [unit]
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został przechwycony przez [interceptorName]
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nasza jednostka przechwytująca [interceptorName] przechwyciła i zniszczyła przeciwnika [attackerName]
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Nasz [$attackerName] został zaatakowany przez [$interceptorName]
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Nasza jednostka przechwytująca [$interceptorName] przechwyciła i zaatakowała [$attackerName]
An enemy [unit] was spotted near our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona blisko naszego terytorium
An enemy [unit] was spotted in our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona na naszym terytorium
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] wrogich jednostek zostało zauważonych blisko naszego terytorium
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] wrogich jednostek zostało zauważonych na naszym terytorium
The civilization of [civName] has been destroyed! = Cywilizacja [civName] została zniszczona!
The City-State of [name] has been destroyed! = Miasto-Państwo [name] zostało zniszczone!
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Przejeliśmy obóz barbażyńców i znaleźliśmy [goldAmount] złota!
A barbarian [unitType] has joined us! = Barbażyńska jednostka [unitType] przyłączyła się do nas!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Znaleźliśmy w ruinach ocalałych - dodano obywateli do [cityName]
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Odkryliśmy w ruinach zaginioną technologię [techName]!
A [unitName] has joined us! = [unitName] włączyła się w nasze szeregi!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starożytne plemie nauczyło jednostkę [unitName] ich sztuk walki!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Znaleźliśmy w ruinach [amount] złota!
# Requires translation!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! =
[unit] finished exploring. = Jednostka [unit] zakończyła eksplorację.
[unit] has no work to do. = Jednostka [unit] jest bez zajęcia.
You're losing control of [name]. = Tracisz kontrolę nad [name].
You and [name] are no longer friends! = Ty i [name] przestaliście być przyjaciółmi!
Your alliance with [name] is faltering. = Twój sojusz z [name] osłabł.
You and [name] are no longer allies! = Ty i [name] przestaliście być sojusznikami!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = Cywilizacja [civName] przekazała nam jednostki [unitName] jako dar niedaleko [cityName]!
[civName] has denounced us! = Cywilizacja [civName] wyrzekła się nas!
[cityName] has been connected to your capital! = Miasto [cityName] zostało przyłączone do Twojej stolicy!
[cityName] has been disconnected from your capital! = Miasto [cityName] zostało odłączone od Twojej stolicy!
[civName] has accepted your trade request = Cywilizacja [civName] przyjeła Twoją propozycję handlu
[civName] has denied your trade request = Cywilizacja [civName] odrzuciła Twoją propozycję handlu
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Termin [tradeOffer] od [otherCivName] upłynął
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Termin [tradeOffer] dla [otherCivName] upłynął
One of our trades with [nation] has ended = Jedna z naszych wymian handlowych z [nation] została zakończona
One of our trades with [nation] has been cut short = Jedna z naszych wymian handlowych z [nation] została przerwana
[nation] agreed to stop settling cities near us! = Nacja [nation] zaprzestała zakładać nowe miasta w pobliżu nas!
[nation] refused to stop settling cities near us! = Nacja [nation] nadal będzie zakładać nowe miasta w pobliżu nas!
We have allied with [nation]. = Jesteśmy sojusznikami z [nation].
We have lost alliance with [nation]. = Nie jesteśmy już w sojuszu z [nation].
We have discovered [naturalWonder]! = Odkryliśmy [naturalWonder]!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Otrzymaliśmy [goldAmount] Złota za odkrycie [naturalWonder]
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Twoja relacje z [cityStateName] jest bliska degradacji
Your relationship with [cityStateName] degraded = Twoja relacja z [cityStateName] została zdegradowana
A new barbarian encampment has spawned! = Nowy obóz barbarzyńców został utworzony!
# Requires translation!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] =
# World Screen UI
Working... = Pracujemy nad tym...
Waiting for other players... = Oczekiwanie \nna innych \ngraczy
in = w
Next turn = Następna \nTura
Turn = Tura
turns = tury
turn = tura
Next unit = Następna \nJednostka
Pick a policy = Wybierz \nUstrój Społeczny
Movement = Ruch
Strength = Siła
Ranged strength = Siła dystansowa
Bombard strength = Siła bombardowania
Range = Zasięg
Move unit = Przemieść jednostkę
Stop movement = Wstrzymaj ruch
Construct improvement = Zbuduj ulepszenie
Automate = Zautomatyzuj
Stop automation = Wstrzymaj automatyzacje
Construct road = Zbuduj drogę
Fortify = Umocnij
Fortification = Umocnienia
Sleep = Uśpij
Moving = W ruchu
Set up = Przygotowane
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Ulepsz do [unitType] ([goldCost]) złota)
Found city = Załóż miasto
Promote = Awansuj
Health = Zdrowie
Disband unit = Rozwiąż jednostkę
Explore = Eksploruj
Stop exploration = Wstrzymaj eksplorację
Pillage = Splądruj
Do you really want to disband this unit? = Czy na pewno chcesz rozwiązać tą jednostke?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Rozwiąż tę jednostke za [goldAmount] złota?
Create [improvement] = Stwórz [improvement]
Start Golden Age = Rozpocznij Złotą Erę
Yes = Tak
No = Nie
Acquire = Nabyj
Gold = Złoto
Science = Nauka
Happiness = Zadowolenie
Production = Produkcja
Culture = Kultura
Food = Pożywienie
GOLDEN AGE = ZŁOTA ERA
Golden Age = Złota Era
[year] BC = [year] p.n.e
[year] AD = [year] n.e
Civilopedia = Civilopedia
Start new game = Rozpocznij nową grę
Save game = Zapisz grę
Load game = Wczytaj grę
Victory status = Status zwycięstwa
Social policies = Ustroje społeczne
Community = Społeczność
Close = Zamknij
# Requires translation!
Do you want to exit the game? =
# City screen
Exit city = Wyjdź z miasta
Raze city = Zburz miasto
Stop razing city = Przestań niszczyć miasto
Buy for [amount] gold = Kup za [amount] złota
Buy = Kup
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Czy chciałbyś kupić [constructionName] za [buildingGoldCost] złota?
Maintenance cost = Koszt utrzymania
Pick construction = Wybierz konstrukcję
Pick improvement = Wybierz ulepszenie
Provides [resource] = Dostarcza [resource]
Replaces [improvement] = Zastępuje [improvement]
Pick now! = Wybierz teraz!
Build [building] = Zbuduj [building]
Train [unit] = Trenuj [unit]
Produce [thingToProduce] = Wytwórz [thingToProduce]
Nothing = Nic
Annex city = Zaanektuj miasto
Specialist Buildings = Budowle specjalistów
Specialist Allocation = Przydział specjalistów
Specialists = Specjaliści
Food eaten = Żywność zjedzona
Growth bonus = Bonus do rośnięcia
Unassigned population = Nieprzydzieleni obywatele
[turnsToExpansion] turns to expansion = Ilość tur do ekspansji: [turnsToExpansion]
Stopped expansion = Zatrzymana ekspansja
[turnsToPopulation] turns to new population = Ilość tur do nowej populacji: [turnsToPopulation]
Food converts to production = Przetwarzanie żywności na produkcje
[turnsToStarvation] turns to lose population = Ilość tur do utraty populacji: [turnsToStarvation]
Stopped population growth = Zatrzymane rośnięcie populacji
In resistance for another [numberOfTurns] turns = W oporze przez następne tur: [numberOfTurns]
Sell for [sellAmount] gold = Sprzedaj za [sellAmount] złota
Are you sure you want to sell this [building]? = Aby czy na pewno chcesz sprzedać [building]?
[greatPerson] points = Punkty [greatPerson]
Great person points = Punkty wielkiego człowieka
Current points = Obecne punkty
Points per turn = Punkty na turę
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Przetwarzanie produkcji na złoto po kursie 4 do 1
Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Przetwarzanie produkcji na naukę po kursie 4 do 1
The city will not produce anything. = Miasto niczego nie produkuje
# Technology UI
Pick a tech = Wybierz \ntechnologię
Pick a free tech = Wybierz darmową \ntechnologię
Research [technology] = Opracuj [technology]
Pick [technology] as free tech = Wybierz [technology] jako darmową technologię
Units enabled = Udostępnia jednostki
Buildings enabled = Udostępnia budynki
Wonder = Cud
National Wonder = Narodowy cud
National Wonders = Narodowe cuda
Wonders enabled = Udostępnia cuda
Tile improvements enabled = Dostępne ulepszenia pól
Reveals [resource] on the map = Ujawnia [resource] na mapie
XP for new units = XP za nowe jednostki
provide = Zapewniać
provides = Zapewnia
City strength = Siła miasta
City health = Zrowie miasta
Occupied! = Okupowane!
Attack = Atak
Bombard = Bombardowanie
NUKE = BOMBARDOWANIE ATOMOWE
Captured! = Zdobyte!
defence vs ranged = obrona a obrona na odległość
[percentage] to unit defence = [percentage] do obrony jednostki
Attacker Bonus = Bonus Atakującego
Landing = Lądowanie
Flanking = Flankowanie
vs [unitType] = kontra [unitType]
Terrain = Teren
Hurry Research = Przyspiesz Badanie
Conduct Trade Mission = Prowadzenie Misji Handlowej
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Twoja misja handlowa do [civName] zdobyła dla ciebie [goldAmount] złota oraz [influenceAmount] wpływów
Hurry Wonder = Przyspiesz Budowanie Cudu
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Twoi obywatele są zadowoleni pod twoim panowaniem tak długo że imperium wkracza w Złotą Era
You have entered the [newEra]! = Wkroczyłeś do [newEra]!
[civName] has entered the [eraName]! = Cywilizacja [civName] wkroczyła do [eraName]
[policyBranch] policy branch unlocked! = Odblokowano gałąź ustroju społecznego [policyBranch]
Overview = Przegląd
Total = Łącznie
Stats = Statystyki
Policies = Ustroje Społeczne
Base happiness = Bazowe zadowolenie
Occupied City = Okupowane Miasto
Buildings = Budynki
Wonders = Cuda
Base values = Bazowe wartości
Bonuses = Bonusy
Final = Finalny
Other = Inne
Population = Populacja
City States = Państwa miasta
Tile yields = Pola uprawne
Trade routes = Szlaki handlowe
Maintenance = Utrzymanie
Transportation upkeep = Utrzymanie transportu
Unit upkeep = Utrzymanie Jednostek
Trades = Wymiany
Units = Jednostki
Name = Nazwa
Closest city = Najbliższe miasto
Action = Akcja
Defeated = Pokonany
Tiles = Pola
Natural Wonders = Cuda Naturalne
Treasury deficit = Deficyt budżetowy
#Victory
Science victory = Zwycięstwo naukowe
Cultural victory = Zwycięstwo kulturowe
Conquest victory = Zwycięstwo militarne
Complete all the spaceship parts\n to win! = Skompletuj wszystkie części statku kosmicznego\n aby wygrać!
Complete 5 policy branches\n to win! = Ukończ 5 gałęzi ustrojów społecznych\n aby wygrać!
Destroy all enemies\n to win! = Zniszcz wszystkich wrogów\n aby wygrać!
You have won a scientific victory! = Wygrałeś poprzez naukowe zwycięstwo!
You have won a cultural victory! = Wygraleś poprzez kulturowe zwycięstwo!
You have won a domination victory! = Wygrałeś poprzez dominację!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Osiągnąłeś zwcięstwo dzięki niesamowitej mocy twojej Kultury. Wielkość Waszej cywilizacji - wspaniałość jej pomników i potęga jej artystów - zadziwiła świat! Poeci będą Cię czcić tak długo, jak długo piękno przynosi radość zmęczonemu sercu.
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Świat został ogarnięty przez wojnę. Wiele wielkich i potężnych cywilizacji upadło, ale ty przetrwałeś - i wyszedłeś zwycięsko! Świat na długo zapamięta wasz chwalebny triumf!
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Osiągnąłeś zwycięstwo dzięki opanowaniu nauki! Podbiłeś tajemnice natury i poprowadziłeś swój lud w podróż do nowego, odważnego świata! Twój triumf zostanie zapamiętany tak długo, jak długo gwiazdy będą płonąć na nocnym niebie!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Zostałeś pokonany. Wasza cywilizacja została przytłoczona przez wielu wrogów. Ale wasi ludzie nie rozpaczają, bo wiedzą, że pewnego dnia wrócicie - i poprowadzicie ich do zwycięstwa!
One more turn...! = Jeszcze jedna tura...!
Built Apollo Program = Zbudowano Program Apollo
Destroy [civName] = Zniszcz [civName]
Our status = Nasz status
Global status = Globalny status
Spaceship parts remaining = Pozostałe części statku kosmicznego
Branches completed = Gałęzie Ukończone
Undefeated civs = Niepokonani obywatele
# Capturing a city
What would you like to do with the city? = Co chciałbyś zrobić z miastem?
Annex = Przejmij
Annexed cities become part of your regular empire. = Przejęte miasto staje się częścią twojego imperium.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Obywatele miasta generują podwójn 2 razy więcej niezadowolenia, chyba że zbudujesz sąd.
Puppet = Przygarnij
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Przygarnięte miasta nie zwiększają kosztów technologi i ustrojów społecznych, ale ich mieszkańcy generują 1,5 raza więcej niezadowolenia niż zwykle.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Nie masz kontroli nad produkcją przygarniętych miast.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Przygarnięte miasta również generują 25% mniej Złota i Nauki.
A puppeted city can be annexed at any time. = Przygarnięte miasta mogą być przejęte w dowolnym momencie.
Liberate = Wyzwól
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Wyzwolone miasto powraca do jego orginalnego właściciela, dając tobie ogromną premię do relacji z nim.
Raze = Zrównaj z ziemią
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Zrównuje miasto z ziemią, i przejmuje je.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Populacja będzie się stopniowo zmniejszać, aż do zniszczenia miasta.
Destroy = Zniszcz
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Zniszczenie miasta natychmiastowo zrównuje miasto z ziemią
Remove your troops in our border immediately! = Natychmiast usuńcie swoje oddziały na naszej granicy!
Sorry. = Przepraszam.
Never! = Nigdy!
Basics = Podstawy
Resources = Zasoby
Terrains = Tereny
Tile Improvements = Ulepszenia Pól
Unique to [civName], replaces [unitName] = Unikatowa jednostka dla [civName], zastępuje [unitName]
Tutorials = Samouczki
Cost = Koszt
May contain [listOfResources] = Może zawierać [listOfResources]
Upgrades to [upgradedUnit] = Ulepsz do [upgradedUnit]
Obsolete with [obsoleteTech] = Przestarzałe z [obsoleteTech]
Occurs on [listOfTerrains] = Występuje na [listOfTerrains]
Placed on [terrainType] = Umieszczony na [terrainType]
Can be found on = Znajduje się na
Improved by [improvement] = Ulepszone przez [improvement]
Bonus stats for improvement: = Bonusowe statystyki dla ulepszeń
Can be built on = Może być zbudowany na
Defence bonus = Premia obronna
Movement cost = Koszt przemieszczania się
Rough Terrain = Nierówny Teren
for = dla
Missing translations: = Brakujące tłumaczenia
Version = Wersja
Resolution = Rozdzielczość
Tileset = Pola
Map editor = Edytor Map
Language = Język
Terrains & Resources = Teren i Zasoby
Improvements = Ulepszenia
Clear current map = Wyczyść Obecną Mapę
Save map = Zapisz Mapę
Download map = Pobierz Mapę
Exit map editor = Wyjdź z edytora map
[nation] starting location = [nation] lokalizacja startowa
Clear terrain features = Wyczyść cechy terenu
Clear improvements = Wyczyść ulepszenia
Clear resource = Wyczyść zasoby
Requires = Wymagane
Menu = Menu
# Requires translation!
Brush Size =
# Civilopedia Tutorials names
After Conquering = Po Podboju
City Range = Zasięg Miasta
Contact Me = Skontaktuj się ze mną
Culture and Policies = Kultura i Ustroje Społeczne
Embarking = Wejście na pokład
Enemy City = Miasto Przeciwnika
Idle Units = Jednostki Nieaktywne
Injured Units = Ranne Jednostki
Introduction = Wprowadzenie
Luxury Resource = Zasoby Luksusowe
New Game = Nowa Gra
Roads and Railroads = Drogi i Tory
Siege Units = Jednostki Oblężnicze
Strategic Resource = Zasoby Strategiczne
Unhappiness = Niezadowolenie
Victory Types = Rodzaje Zwycięstw
Workers = Robotnicy
# Other civilopedia things
Nations = Kraje