/
2.cmd
273 lines (232 loc) · 7.19 KB
/
2.cmd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
< /resources/rules/yawnoc.cmdr
< /resources/rules/rendering.cmdr
< /resources/rules/equations.cmdr
< /resources/rules/language.cmdr
< /resources/rules/translation.cmdr
< /resources/rules/romanisation.cmdr
< /resources/rules/sun-tzu.cmdr
< /resources/rules/surrounds.cmdr
OrdinaryDictionaryReplacement: #.footer-properties-override
- queue_position: AFTER #.yawnoc.footer
* %copyright-prior-years --> get_year@%date-created--
OrdinaryDictionaryReplacement: #.boilerplate-properties-override
- queue_position: AFTER #.yawnoc.properties-override
* %cite-title --> '"Sun~Tz(uu)'s Computational Classic: Volume~I \S2"'
* %title --> "Sun~Tz(uu)'s Computational Classic: Volume~I" 《孫子算經卷上》 \S2
* %date-created --> 2019-06-09
* %date-modified --> 2023-10-21
- concluding_replacements:
#.yawnoc.typography
#.romanisation.special-characters
OrdinaryDictionaryReplacement: #.surrounds-navigation
- queue_position: AFTER #.yawnoc.properties-override
* %%surrounds-up --> [^ Volume~I](./)
* %%surrounds-previous --> [<-- \S1](1)
* %%surrounds-current --> \S2
* %%surrounds-next --> [\S3 -->](3)
- concluding_replacements: #.surrounds.navigation-arrows
%%%
^^^^
- !home
- !top
- !sun-tzu
-{.breadcrumbed} !i
-{.breadcrumbed} !!2
- !cite
^^^^
# .《孫子算經卷上》 "(Sun~Tz(uu)|孫子)'s Computational Classic: Volume~I" <br>
\S2. Units of weight (or mass)
%%noscript-equations
%%surrounds
--
This section introduces Chinese units of weight
and gives the conversion rates between them.
--
##{#translation} Translation
--
Chinese source text: \a[4], \b[146], \c[52059], \d[11]. <br>
%%version-d-default
--
@@@@
<<
稱之所起、起於黍。
\\
.[Of] that which measuring weight beginneth from:
beginneth .[it] from millet.
>>
==
* .稱: measuring weight; \or weighing
--
.稱、平聲、 \C ch(')ing1 (\pm ts(')ing1), \M ch(e-)ng <br>
(but in modern Cantonese, read .去聲~ch(')ing3 for .秤.)
--
* .起: beginneth from; \lit ariseth from
* .黍: millet
--
.黍、音暑、 \C sh(u")2, \M sh(uv)
--
--
(Shu|黍)~(.黍).
--
==
<<
十黍為一絫、 <br>
十絫為一銖、 <br>
二十四銖為一兩、 <br>
十六兩為一斤、 <br>
三十斤為一鈞、 <br>
四鈞為一石。
\\
Ten millets make one pile; <br>
ten piles make one dram; <br>
twenty-four drams make one tael; <br>
sixteen taels make one catty; <br>
thirty catties make one quarter; <br>
four quarters make one stone.
>>
==
* .絫: pile
--
.絫、魯水切、 \C l\_(u")5, \M l(ev)i
--
--
(Lei|絫)~(.絫).
Difficult to render because Chinese dictionaries
simply define it as ten (shu|黍)~(.黍).
I have taken "pile" from the interchangeable .累, "to accumulate/pile/heap".
--
* .銖: dram
--
.銖、 \C ch(u")1, \M zh(u-)
--
--
(Chu|銖)~(.銖), of the order two grams.
According to [Williams' ''Tonic Dictionary''],
"a small ancient silver coin",
so I have chosen "dram" after the eponymous
[ancient Greek coin and weight],
which is of similar magnitude.
--
[Williams' ''Tonic Dictionary'']:
https://archive.org/details/tonicdictionaryo00will/page/30/mode/1up
[ancient Greek coin and weight]:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dram_(unit)
* .兩: [tael]
--
(Liang|兩)~(.兩).
--
--
One sixteenth of a catty,
except in Mainland China where it has been metricised to a tenth,
thus ruining the phrase .半斤八兩, "half .[a] catty .[is] eight taels".
--
[tael]: https://en.wikipedia.org/wiki/Tael
* .斤: [catty]
--
(Kin|斤)~(.斤).
--
--
Of the order one pound, or half a kilogram.
--
[catty]: https://en.wikipedia.org/wiki/Catty
* .鈞: quarter
--
.鈞、音均、 \C kwan1, \M j(u-)n
--
--
(K(u")n|鈞)~(.鈞).
A quarter of the (shek|石)~(.石) or "stone" below,
and of similar weight to the [imperial quarter] (28~pounds).
Difficult to render otherwise
since Chinese dictionaries simply define it as thirty catties.
--
[imperial quarter]: https://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_(unit)#Weight
* \c[52059] erroneously has .鉤 for .鈞.
* .石: stone
--
(Shek|石)~(.石).
--
--
This is a literal rendering.
The Chinese stone (shek|石)~(.石) is of the order 120~pounds,
making it closer to the [imperial hundredweight]
than the *much* lighter imperial stone (14~pounds).
--
[imperial hundredweight]: https://en.wikipedia.org/wiki/Hundredweight
==
@@@@
##{#commentary} Extended commentary
--
I can't be bothered looking up a reputable source
for the precise weight of a (kin|斤)~(.斤) or catty
when (Sun~Tz(uu)|孫子)'s Computational Classic was first written,
but using 600~grams as an estimate,
we have:
--
$$
\begin{alignedat}{3}
1 \unit{millet~(黍)} &={} & \tfrac{1}{38400} & \unit{catties}
&& \sim 0.02 \unit{g} \\
1 \unit{pile~(絫)} &={} & \tfrac{1}{3840} & \unit{catties}
&& \sim 0.2 \unit{g} \\
1 \unit{dram~(銖)} &={} & \tfrac{1}{384} & \unit{catties}
&& \sim 2 \unit{g} \\
1 \unit{tael~(兩)} &={} & \tfrac{1}{16} & \unit{catties}
&& \sim 40 \unit{g} \\
1 \unit{catty~(斤)} &={} & 1 & \unit{catty}
&& \sim 600 \unit{g} \\
1 \unit{quarter~(鈞)} &={} & 30 & \unit{catties}
&& \sim 18 \unit{kg} \\
1 \unit{stone~(石)} &={} & 120 & \unit{catties}
&& \sim 72 \unit{kg}.
\end{alignedat}
$$
--
By the later part of the (Ts(')ing|清) Dynasty,
one (kin|斤)~(.斤) or catty is 1⅓~pounds in Hong Kong,
locally called a (kan|斤)~(.斤).
As with length units,
[Ordinance No.~22 of~1844 (PDF)] of Hong Kong
gives the relevant conversions between the Chinese units themselves
(here, candareen and mace are used rather than "piles" and "drams"):
--
||{.centred}
![
Image of Ordinance Number 22 of 1844, British Hong Kong. \
Weights. \
Ten Candareen or 分 Fun, make one 錢 Tseen, (Mace). \
Ten Mace or 錢 Tseen, make one 兩 Leang, (Tael). \
Sixteen Taels or 兩 Leang, make one 斤 Kin, (Catty). \
One hundred Catties or 斤 Kin, make one 担 Tam, (Picul). \
One and one fifth Picul or 担 Tam, make one 石 Shik, (Stone). \
](ord-1844-no-22-weights.jpg)
||
--
And likewise they are only standardised
with reference to English units forty years later,
in [Ordinance No.~8 of~1885 (PDF)]
(note the typo in the definition of candareen):
--
||{.centred}
![
Image of Ordinance Number 8 of 1885, British Hong Kong. \
Weights. \
One Fan (candareen) equals 0.133 oz. avoirdupois. \
One Tsin (mace) equals 0.133 oz. avoirdupois. \
One Leung (tael) equals one and one third oz. avoirdupois. \
One Kan (catty) equals one and one third lbs. avoirdupois. \
One Tam (picul) equals 133 and one third lbs. avoirdupois. \
](ord-1885-no-8-weights.jpg)
||
--
Eventually the (kan|斤)~(.斤) or catty is given the
*almost* equivalent definition of 0.60478982~kg,
used unto this day in Hong Kong street markets;
see [Cap.~68 Weights and Measures Ordinance].
--
[Ordinance No.~22 of~1844 (PDF)]: http://oelawhk.lib.hku.hk/archive/files/9c24f167a27b616a75db9691574eb925.pdf
[Ordinance No.~8 of~1885 (PDF)]: http://oelawhk.lib.hku.hk/archive/files/52fa22f83069cf6a385779d462a0f6e7.pdf
[Cap.~68 Weights and Measures Ordinance]: https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap68
%%surrounds
%%cite
%%footer