Skip to content

uakms/emacs-mto

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

23 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

emacs-mto

これは何ですか?

日本語で書かれた文章を昔風の文章に変換することができます。

どのように使いますか?

  1. このリポジトリを ~/elisp/ 以下にクローンします。

  2. ここから辞書をクローンもしくはダウンロードします。

  3. init.el に下記を記述します。mto-dict-dir の場所は 2. でダウンロードした辞書へのパスに変更してください。

    ; 毎回 `M-x mto-mode` するのが面倒なら何かのメジャーモードに便乗する
    ;(add-hook 'hoge-mode-hook 'mto-mode)
    
    ; GitHubからダウンロードした辞書を使う
    (setq mto-dict-dir "/Users/your/downloaded/dictionary")
    
    ; 他のモードのキーマップと衝突した場合はここで `"\C-c."` とか設定する
    ;(setq mto-prefix-key "\C-c")
    
    ; 置換されたキーワードに色が付くのがウザすぎる場合は `nil` にする
    ;(setq mto-colorize-word t)
    
    ; GUI 版の Emacs を使っている時に表示されるメニューバーの言語
    ; 'ja 以外の場合はなんちゃって英語になる
    ;(setq mto-menu-lang 'ja)
    
    ; これを最後にしとかんと、上の `setq` 達が効かんのはなんでやねん
    (require 'mto)
  4. 適当なテキストを開いて M-x mto-mode とします。

  5. 変換したい文章を選択して C-c t とすれば仮名使いが昔風になります。

その他のキーバインドについては後日書かれることになるでしょう。 後日になりました。

目的 キーマップ 備考
現代かな使いを旧かな使いへ C-c t M-x mto-region-trad-orth
漢字の新字体を旧字体へ C-c o M-x mto-region-old-char
旧かな使いを現代かな使いへ C-c m M-x mto-region-modern-orth
漢字の旧字体を新字体へ C-c n M-x mto-region-new-char
関西弁にする C-c k M-x mto-region-kansai
ハングル文字をひらがなへ C-c h M-x mto-region-hangeul
よく間違える旧かなチェック C-c c M-x mto-region-check-traditional
色付けを解除する C-c u M-x mto-clear-color

機能としてはこのページでやっていることと同じものです。

About

ぷら☆ぎん

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published