Skip to content

Commit

Permalink
updated
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
eukim committed Jan 21, 2009
1 parent c3758df commit 1b49a0e
Showing 1 changed file with 27 additions and 16 deletions.
43 changes: 27 additions & 16 deletions reference/ko-KR/ri.po
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ri\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 02:28+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 13:50+1000\n"
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -19,6 +19,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#. Tag: title
#: ri.xml:4
Expand Down Expand Up @@ -736,7 +738,7 @@ msgid ""
"constructor injection to initialize the game with a random number. And of "
"course, we need to tell the player when they've won, so we give feedback "
"with a <literal>FacesMessage</literal>."
msgstr ""
msgstr "<literal>@Named</literal> 어노테이션이 사용되므로 JSF 페이지에서 EL을 통해 bean을 사용할 수 있음을 인지하실 것입니다. 마지막으로 생성자 삽입을 사용하여 임의의 숫자로 게임을 초기화합니다. 물론, 게임 플레이어에게 언제 게임에어 이겼는지를 알려주어야 하므로, <literal>FacesMessage</literal>로 피드백을 제공합니다. "

#. Tag: programlisting
#: ri.xml:328
Expand Down Expand Up @@ -940,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: ri.xml:332
#, no-c-format
msgid "The translator example"
msgstr "번역 예제 "
msgstr "번역 예제 "

#. Tag: para
#: ri.xml:334
Expand All @@ -956,7 +958,7 @@ msgstr "번역 예제는 입력하신 아무 문장을 가져가 이를 라틴
msgid ""
"The translator example is built as an ear, and contains EJBs. As a result, "
"it's structure is more complex than the numberguess example."
msgstr ""
msgstr "번역 예제는 ear로 작성되며, EJB가 들어있게 됩니다. 따라서, 문장 구조가 numberguess 예보다 훨씬 복잡합니다. "

#. Tag: para
#: ri.xml:345
Expand All @@ -973,7 +975,7 @@ msgid ""
"First, let's take a look at the ear aggregator, which is located in "
"<literal>webbeans-translator-ear</literal> module. Maven automatically "
"generates the <literal>application.xml</literal> for us:"
msgstr ""
msgstr "먼저, <literal>webbeans-translator-ear</literal> 모듈에 있는 ear aggregator를 살펴봅시다. Maven은 자동으로 <literal>application.xml</literal>을 생성합니다: "

#. Tag: programlisting
#: ri.xml:357
Expand Down Expand Up @@ -1015,6 +1017,9 @@ msgid ""
"localhost:8080/webbeans-translator\">http://localhost:8080/webbeans-"
"translator</ulink>)."
msgstr ""
"url (<ulink url=\"http://"
"localhost:8080/webbeans-translator\">http://localhost:8080/webbeans-"
"translator</ulink>)을 제공하는 컨텍스트 경로를 설정합니다. "

#. Tag: para
#: ri.xml:365
Expand Down Expand Up @@ -1077,7 +1082,7 @@ msgid ""
"Next, lets look at the war. Just as in the numberguess example, we have a "
"<literal>faces-config.xml</literal> (to enabled Facelets) and a <literal>web."
"xml</literal> (to enable JSF) in <literal>WebContent/WEB-INF</literal>."
msgstr ""
msgstr "다음으로, war를 살펴봅시다. numberguess 예제와 같이, <literal>WebContent/WEB-INF</literal>에 있는 <literal>faces-config.xml</literal> (Facelets를 활성화) 및 <literal>web.xml</literal> (JSF를 활성화)을 갖습니다. "

#. Tag: para
#: ri.xml:380
Expand All @@ -1086,7 +1091,7 @@ msgid ""
"More intersting is the facelet used to translate text. Just as in the "
"numberguess example we have a template, which surrounds the form (ommitted "
"here for brevity):"
msgstr ""
msgstr "텍스트를 번역하데 facelet이 사용됩니다. numberguess 예제에서와 같이 양식으로된 템플릿이 있습니다 (간결하게 하기 위해 여기서는 생략됨): "

#. Tag: programlisting
#: ri.xml:386
Expand Down Expand Up @@ -1154,7 +1159,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The user can enter some text in the lefthand textarea, and hit the translate "
"button to see the result to the right."
msgstr ""
msgstr "사용자는 왼쪽 텍스트 부분에 텍스트를 입력할 수 있으며, 번역하기 버튼을 누르면 오른쪽에 번역 결과가 나타나게 됩니다. "

#. Tag: para
#: ri.xml:393
Expand All @@ -1164,7 +1169,7 @@ msgid ""
"literal>. In <literal>src/main/resources/META-INF</literal> there is just an "
"empty <literal>web-beans.xml</literal>, used to mark the archive as "
"containing Web Beans."
msgstr ""
msgstr "마지막으로, ejb 모듈인 <literal>webbeans-translator-ejb</literal>를 살펴봅시다. <literal>src/main/resources/META-INF</literal>에는 Web Beans가 들어 있는 것으로 아카이브를 표시하기 위해 사용되는 빈 <literal>web-beans.xml</literal>이 있습니다. "

#. Tag: para
#: ri.xml:401
Expand All @@ -1177,6 +1182,9 @@ msgid ""
"quite familiar with what a Web Bean looks like by now, so we'll just "
"highlight the most interesting bits here."
msgstr ""
"가장 흥미로운 코드 부분은 마지막을 위해 남겨두겠습니다! 프로젝트에는 두 개의 단순한 beans인 <literal>SentenceParser</literal> 및 <literal>TextTranslator</"
"literal>와 두 개의 엔터프라이즈 beans인 <literal>TranslatorControllerBean</"
"literal> 및 <literal>SentenceTranslator</literal>가 있습니다. 이제 Web Bean에 관해 보다 많이 알고 계실 것이므로, 가장 중요한 부분만 여기서 다루겠습니다. "

#. Tag: para
#: ri.xml:411
Expand All @@ -1185,7 +1193,7 @@ msgid ""
"Both <literal>SentenceParser</literal> and <literal>TextTranslator</literal> "
"are dependent beans, and <literal>TextTranslator</literal> uses constructor "
"initialization:"
msgstr ""
msgstr "<literal>SentenceParser</literal> 및 <literal>TextTranslator</literal>는 beans에 의존하며, <literal>TextTranslator</literal>는 생성자 초기화를 사용합니다: "

#. Tag: programlisting
#: ri.xml:417
Expand Down Expand Up @@ -1220,7 +1228,7 @@ msgid ""
"<literal>TextTranslator</literal> is a stateless bean (with a local business "
"interface), where the magic happens - of course, we couldn't develop a full "
"translator, but we gave it a good go!"
msgstr ""
msgstr "<literal>TextTranslator</literal>는 무상태 세션빈으로 (로컬 비지니스 인터페이스와 함께), 완전한 번역기를 개발할 수는 없지만, 잘 작동하고 있습니다! "

#. Tag: para
#: ri.xml:425
Expand All @@ -1229,7 +1237,7 @@ msgid ""
"Finally, there is UI orientated controller, that collects the text from the "
"user, and dispatches it to the translator. This is a request scoped, named, "
"stateful session bean, which injects the translator."
msgstr ""
msgstr "마지막으로, UI 기반 제어기가 있어, 이는 사용자로 부터 텍스트를 수집하여 번역기에 이를 보냅니다. 이는 요청 범위, 이름, 상태 유지 세션빈으로 번역기에 삽입되어 있습니다. "

#. Tag: programlisting
#: ri.xml:431
Expand All @@ -1255,13 +1263,13 @@ msgstr ""
#: ri.xml:433
#, no-c-format
msgid "The bean also has getters and setters for all the fields on the page."
msgstr ""
msgstr "bean은 페이지에 있는 모든 영역에 대해 getter 및 setter를 갖습니다. "

#. Tag: para
#: ri.xml:437
#, no-c-format
msgid "As this is a stateful session bean, we have to have a remove method:"
msgstr ""
msgstr "이는 상태 유지 세션 빈이므로, 제거 방식을 갖고 있어야 합니다: "

#. Tag: programlisting
#: ri.xml:441
Expand All @@ -1285,7 +1293,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Web Beans manager will call the remove method for you when the bean is "
"destroyed; in this case at the end of the request."
msgstr ""
msgstr "Web Beans 관리자는 bean이 삭제될 때 제거 방식을 호출하게 됩니다; 이러한 경우 요청 마지막에 호출하게 됩니다. "

#. Tag: para
#: ri.xml:449
Expand All @@ -1296,12 +1304,15 @@ msgid ""
"WebBeans/Development\">http://www.seamframework.org/WebBeans/Development</"
"ulink>."
msgstr ""
"이제 Web Beans RI 예제의 짧은 여정을 마칩니다. RI에 관한 보다 자세한 내용은 <ulink url=\"http://www.seamframework.org/"
"WebBeans/Development\">http://www.seamframework.org/WebBeans/Development</"
"ulink>에서 살펴보시기 바랍니다. "

#. Tag: para
#: ri.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"We need help in all areas - bug fixing, writing new features, writing "
"examples and translating this reference guide."
msgstr ""
msgstr "버그 수정, 새로운 기능 작성, 예세 작성, 참조 가이드 번역과 같이 모든 영역에서 도움이 필요합니다. "

0 comments on commit 1b49a0e

Please sign in to comment.