Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[어휘] dangling pointer #68

Closed
jongheeyun opened this issue Nov 16, 2015 · 7 comments
Closed

[어휘] dangling pointer #68

jongheeyun opened this issue Nov 16, 2015 · 7 comments
Labels

Comments

@jongheeyun
Copy link
Contributor

안녕하세요.

dangling pointer는 어떻게 번역하면 좋을까요.
지금까지 생각해본건 '허상 포인터' 입니다. 허상이 흔히 쓰이는 단어는 아니것 같아서 좀 어색한 느낌도 있습니다.
발음나는대로 '댕글링 포인터'가 의미상 더 와닿지 않을까하는 생각도 듭니다.

@utilForever
Copy link
Member

저도 '댕글링 포인터'로 적는게 의미상 나아보입니다.

@sedman
Copy link
Contributor

sedman commented Nov 16, 2015

저도 댕글링 한표입니다
2015. 11. 17. 오전 12:23에 "Chris Ohk" notifications@github.com님이 작성:

저도 '댕글링 포인터'로 적는게 의미상 나아보입니다.


Reply to this email directly or view it on GitHub
#68 (comment)
.

@DevStarSJ
Copy link
Contributor

허상 포인트도 나쁘지 않은 표현 같습니다. 아직까진 댕글링 포인터가 더 직관적으로 보이긴 하지만, 장기적으로 해당 단어에 대한 한글표현법을 고려한다면 허상 포인트 1표입니다.

@GiyeonBang
Copy link
Member

@DevStarSJ 동의합니다. 저도 EMC++ 스터디 중에 허상(의) 포인터로 번역한 적이 있습니다.
일본에서도 그렇게 번역하는 모양입니다.

@sedman
Copy link
Contributor

sedman commented Nov 17, 2015

근데 허상포인터라고 하면 뭐지? 하고 잠시 동안 생각하고 찾아볼것 같습니다 댕글링이 친숙하니까요 (저만그런가요??^^;;) 처음
단어가 나올때 "허상포인터(dangling pointer)" 정도로 표기해주는것도
괜찮을것 같습니다
2015. 11. 17. 오후 7:20에 "Giyeon Bang" notifications@github.com님이 작성:

@DevStarSJ https://github.com/DevStarSJ 동의합니다. 저도 EMC++ 스터디 중에 허상(의)
포인터로 번역한 적이 있습니다.
일본에서도 그렇게 번역하는 모양입니다.


Reply to this email directly or view it on GitHub
#68 (comment)
.

@utilForever
Copy link
Member

댕글링 포인터와 허상 포인터를 같이 표시하는 것은 어떨지요

@jongheeyun
Copy link
Contributor Author

말씀하신것 처럼 "허상(댕글링) 포인터"로 표현하는것도 좋은 것 같습니다.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

5 participants