Skip to content

SICP译者采访小录 rtmagic

Dinesta Xenophon Fisper edited this page Feb 18, 2016 · 2 revisions

1. 请简单介绍一下自己吧!(群ID、GitHub ID 等)
群ID:....c(35764099)
GitHub: rtmagic
但是没有用Github的习惯,所以几乎是空的。以后搞了什么小东西也许会放上去。

2. 是怎么跟 SICP 结缘的?
应该是在刷知乎的时候看到了说这本书对编程思想的形成有很大的帮助,然后因为自己写程序脑子有时候 会乱,感觉对自己会有帮助,就去买了一本来看。觉得确实让写程序的思路清晰了很多,看了一段时间, 对于过程和数据应该怎么分层去安排啊,每一层应该做什么啊,这些又怎么粘合在一起啊,有了比较清晰 的印象。(好像卖药的广告啊哈哈)

3. 为什么想要接手公开课的翻译工作?
觉得这个是一箭双雕的事情,又加深对书的理解又锻炼英语,再加上当时看书正好看到4b这个位置,就顺 手@了群主接下了这节的翻译。

4. 说说你负责了是哪个(些)Lec的翻译工作,翻译完成后是个什么感觉?
lec4b.第一次翻译这么长的英语文章,还是有一种终于结束了的感觉,通篇看一遍很有成就感。

5. 就翻译本身,有什么心得体会么?
尽量贴近生活语言,这样好理解一点,而且语言得精练,才能让观众在教授讲一句话的时间内内看完。最主 要的还是要理解他想要表达的是什么对他讲的知识也要有比较深的理解,否则只从文本来翻译的话就容易出 现不连贯或者表意不清的问题。

6. 对于你负责的Lec(s)中的知识内容,你有什么心得体会?
lec4b主要讲了把高层的复合数据按照类型分派给底层过程去处理的思想。这个和编程语言中的类型是对应的, 在工程中可能也会遇到这样需要处理不同种类数据的场合,这一节就讲了怎么在上层设计一个通用运算符,让 上层不用关心底层过程的细节,从而可以考虑它自己的事情,这是我的理解。

7. 想对公开课的观众说些什么?
把书和公开课坚持看下去,最好是做完书后的习题,它可能不能带来什么立刻的、实在的收益,但是它会潜移 默化地改善编程时考虑问题的方式。当然这是我个人的收获,大牛们就各取所需啦。

8. 在新的一年中,对于SICP或者FP相关话题,你有什么样的学习计划?
先把坑在了第三章的SICP看完吧(笑),因为觉得第三章和后面的内容,对于编写带状态的程序时候的一些原 则、和程序在实际机器上的编译与解释这两个方面的理解会有帮助。

9. 【福利哦】新的一年最想读哪本书?
想学学编译原理,比如 Alfred V. Aho 等人那本,就是所谓龙书啦。
(群主PS:我们利用项目收到的捐款,给译者购买了一张亚马逊礼品卡,用于购买《编译原理》一书,希望各 位有志之士积极参与到我们的项目中来,也欢迎大家资助本翻译项目。)