Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Add remaining English translation #236

Conversation

Wandmalfarbe
Copy link
Contributor

Ich habe versucht die regionale Sprache Es ist viertel zehn (9:15) oder Es ist dreiviertel zehn (9:45) so gut es geht zu übersetzen. Das mag nicht 100 % korrekt sein, aber die Bedeutung der Worte kommt auch im Englischen rüber.


I have tried to translate the regional language Es ist viertel zehn (9:15, It is quarter ten) or Es ist dreiviertel zehn (9:45, it is three quarter ten) as good as possible. This may not be 100% correct, but the meaning of the words comes across in English as well.

@dbambus
Copy link
Collaborator

dbambus commented Apr 19, 2023

Hey,

super Idee und Danke. Ich habe die Dialekte "Dreiviertel" bzw. "Twentyfive" mit den setSpecific() so implementiert, dass sie nur bei den jeweiligen (deutschen) Layouts sichtbar sind. Bei "Dreiviertel" also nur bei deutschen Layouts und auch da nur bei denen die es auch implementiert haben "hasDreiviertel()".

Ich nehme also nicht an, dass wir im Detail alle lokal spezifischen Ausdrucksweisen übersetzen müssen, oder ?


Great idea and thanks. I have implemented the dialects "Dreiviertel" and "Twentyfive" with the setSpecific() so that they are only visible in the respective (German) layouts. In the case of "three-quarters", this means only for German layouts, and even then only for those that have also implemented "hasDreiviertel()".

So I don't suppose we have to translate in detail all the locally specific expressions, do we ?

Mit freundlichen Grüßen
David

@Wandmalfarbe
Copy link
Contributor Author

Wandmalfarbe commented Apr 19, 2023

Ich persönlich habe alle meine Geräte auf Englisch laufen, obwohl die Wortuhr Frontplatte auf Deutsch ist. Natürlich ist es fragwürdig, die Dialekte zu übersetzen, wenn es z. B. im Englischen keine Entsprechung gibt. Ich hatte darüber nachgedacht, die Dialekte vielleicht doch auf Deutsch zu lassen oder zumindest hinter die „Übersetzung“ nochmal den deutschen Text in Klammern zu schreiben ...

@dbambus
Copy link
Collaborator

dbambus commented Apr 19, 2023

Geschmackssache :-)

aber okay, ich würde es mal so mergen. Was passiert eigentlich, wenn eine Sprache NL, DE, ... (Ich Plan noch weitere) diese Dialekte nicht implementiert haben? Gibt es da ein Fallback auf bspw. Englisch ?

Mit freundlichen Grüßen
David

@dbambus dbambus merged commit 9beefd8 into ESPWortuhr:main Apr 19, 2023
@Wandmalfarbe
Copy link
Contributor Author

Geschmackssache :-)

Da hast du recht. Ich würde sonst auch mal schauen, wie andere Projekte das mit regionalen Dialekten so machen ... Es gibt ja genug Webseiten / Programme / Tools, die übersetzt sind, wo man sich mal inspirieren lassen kann.

aber okay, ich würde es mal so mergen. Was passiert eigentlich, wenn eine Sprache NL, DE, ... (Ich Plan noch weitere) diese Dialekte nicht implementiert haben? Gibt es da ein Fallback auf bspw. Englisch ?

Dann greift automatisch der Fallback, der aktuell einfach auf Englisch eingestellt ist. Man kann aber auch z. B. für bestimmte Sprachen andere Fallbacks definieren. Auch denkbar wäre ein mehrfacher Fallback, der z. B. erst auf Deutsch und dann auf Englisch zurückfallen würde.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

2 participants