-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 26
/
ru.po
726 lines (573 loc) · 23.7 KB
/
ru.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
# Russian translations for Eyedropper package.
# Copyright (C) 2022 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Eyedropper package.
# Сергей Ворон <voron.s.a@gmail.com>, 2023.
# Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>, 2023.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Eyedropper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/FineFindus/eyedropper\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-16 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/eyedropper/"
"eyedropper/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:3
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.blp:74 src/main.rs:25
#: src/widgets/about_window.rs:41
msgid "Eyedropper"
msgstr "Eyedropper"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:4
msgid "Color Picker"
msgstr "Выбор цвета"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:5
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:8
#: src/widgets/about_window.rs:71
msgid "Pick and format colors"
msgstr "Выбирайте и форматируйте цвета"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:11
msgid "Gnome;GTK;Color;Color Picker;Picker;Palette;"
msgstr "Gnome;GTK;Color;Picker;Цвет;Выбор цвета;Пипетка;Палитра;"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:9
msgid "FineFindus"
msgstr "FineFindus"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:13
#: src/widgets/about_window.rs:74
msgid ""
"Pick any color from your screen and view it in different formats. Change the "
"picked color or go back to a previously picked color from the history list. "
"Generate a list of different shades from the picked color."
msgstr ""
"Выбирайте любой цвет с экрана и просмотрите его в разных форматах. Изменяйте "
"выбранный цвет или вернитесь к ранее выбранному цвету из списка истории. "
"Создавайте список различных оттенков из выбранного цвета."
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:17
#: src/widgets/about_window.rs:79
msgid "Features"
msgstr "Функции"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:19
#: src/widgets/about_window.rs:83
msgid "Pick a Color"
msgstr "Подбор цвета"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:20
#: src/widgets/about_window.rs:84
msgid "Enter a color in Hex-Format"
msgstr "Ввод цвета в шестнадцатеричном формате"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Enter colors in different formats"
msgstr "Ввод цветов в разных форматах"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:22
#: src/widgets/about_window.rs:86
msgid "View colors in Hex, RGB, HSV, HSL, CMYK, XYZ and CIE-Lab format"
msgstr "Просмотр цветов в формате Hex, RGB, HSV, HSL, CMYK, XYZ и CIE-Lab"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:23
#: src/widgets/about_window.rs:87
msgid "Customize which formats appear as well as their order"
msgstr "Настройка отображения форматов, а также их порядка"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:24
#: src/widgets/about_window.rs:88
msgid "Generate a palette of different shades"
msgstr "Создание палитры различных оттенков"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:30
msgid "Main window with a color in different formats"
msgstr "Главное окно с цветом в разных форматах"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:34
msgid "Main window with customized formats"
msgstr "Главное окно с настроенными форматами"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:38
msgid "Dialog showing generated color palettes"
msgstr "Диалог показывающий сгенерированную цветовую палитру"
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:42
msgid "Status page stating to pick a color to get started"
msgstr "Страница состояния с указанием выбрать цвет чтобы начать"
#: data/resources/ui/palette-window.blp:7
msgctxt "Adobes palette format"
msgid "Adobe Swatch Exchange"
msgstr "Adobe Swatch Exchange"
#: data/resources/ui/palette-window.blp:13
msgctxt "LibreOffice/OpenOffice palette file"
msgid "LibreOffice Palette"
msgstr "Палитра LibreOffice"
#: data/resources/ui/palette-window.blp:19
msgctxt "Gimp/Inkscape palette format"
msgid "Gimp Palette"
msgstr "Палитра Gimp"
#: data/resources/ui/palette-window.blp:25
msgctxt "Paint.net palette format, should most like not be translated"
msgid "Paint.NET"
msgstr "Paint.NET"
#: data/resources/ui/palette-window.blp:31
msgctxt "Palette format file name"
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: data/resources/ui/palette-window.blp:37
msgctxt "Palette format file name"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: data/resources/ui/palette-window.blp:46
msgid "Palettes"
msgstr "Палитры"
#: data/resources/ui/palette-window.blp:54
msgid "Save Palettes…"
msgstr "Сохранить палитры…"
#: data/resources/ui/preferences/custom-format-row.blp:12
msgctxt "Tooltip of the reset button for custom format"
msgid "Reset Format"
msgstr "Сбросить формат"
#: data/resources/ui/preferences/name-sources-dialog.blp:5
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:29
msgid "Name Sources"
msgstr "Источники названий"
#: data/resources/ui/preferences/name-sources-dialog.blp:17
msgctxt ""
"Name of the basic color keyword set from https://www.w3.org/TR/css-color-3/"
"#html4"
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: data/resources/ui/preferences/name-sources-dialog.blp:18
msgid "Basic web colors"
msgstr "Основные веб-цвета"
#: data/resources/ui/preferences/name-sources-dialog.blp:22
msgctxt ""
"Name of the extended color keyword set from https://www.w3.org/TR/css-"
"color-3/#svg-color"
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
#: data/resources/ui/preferences/name-sources-dialog.blp:23
msgid "X11 and SVG color values"
msgstr "Значения цветов X11 и SVG"
#: data/resources/ui/preferences/name-sources-dialog.blp:27
msgctxt ""
"Name of the color set from the GNOME color palette (https://developer.gnome."
"org/hig/reference/palette.html)"
msgid "GNOME Color Palette"
msgstr "Цветовая палитра GNOME"
#: data/resources/ui/preferences/name-sources-dialog.blp:28
msgid "Colors for GNOME app icons and illustrations"
msgstr "Цвета для значков и иллюстраций приложений GNOME"
#: data/resources/ui/preferences/name-sources-dialog.blp:32
msgctxt "Name of the color set from the xkcd color survey"
msgid "xkcd Color Survey"
msgstr "xkcd исследование цвета"
#: data/resources/ui/preferences/name-sources-dialog.blp:33
msgid "954 RGB colors named by volunteers"
msgstr "954 цвета RGB, названные волонтерами"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:11
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:14
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирование"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:17
msgid "Alpha-Value-Position"
msgstr "Позиция-альфа-значения"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:18
msgid "Where the Alphavalue is positioned in the Hexstring"
msgstr "Позиция альфа-значения в шестнадцатеричной строке"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:21
msgctxt "Alphavalue is not shown"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:22
msgctxt "Alphavalue is shown at the end"
msgid "End"
msgstr "В конце"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:23
msgctxt "Alphavalue is shown at the start"
msgid "Start"
msgstr "В начале"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:30
msgid "Sources for displaying color names"
msgstr "Источники для отображения названий цветов"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:41
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:49
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:57
msgid "CIE Color Space"
msgstr "Цветовое пространство CIE"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:60
msgid "CIE Illuminants"
msgstr "Источники света CIE"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:61
msgid "Lighting conditions for the CIE color space"
msgstr "Условия освещения для цветового пространства CIE"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:69
msgid "A (Incandescent/tungsten)"
msgstr "A (Лампа накаливания/вольфрамовая лампа)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:70
msgid "B (Old direct sunlight at noon)"
msgstr "B (Старый прямой солнечный свет в полдень)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:71
msgid "C (Old daylight)"
msgstr "C (Старый дневной свет)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:72
msgid "D50 (ICC profile PCS)"
msgstr "D50 (Профиль ICC PCS)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:73
msgid "D55 (Mid-morning daylight)"
msgstr "D55 (Средний утренний свет)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:74
msgid "D65 (Daylight, sRGB, Adobe-RGB)"
msgstr "D65 (Дневной свет, sRGB, Adobe-RGB)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:75
msgid "D75 (North sky daylight)"
msgstr "D75 (Дневной свет северного неба)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:76
msgid "E (Equal energy)"
msgstr "E (Равная энергия)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:77
msgid "F1 (Daylight Fluorescent)"
msgstr "F1 (Дневной флуоресцентный)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:78
msgid "F2 (Cool fluorescent)"
msgstr "F2 (Холодный флуоресцентный)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:79
msgid "F3 (White Fluorescent)"
msgstr "F3 (Белый флуоресцентный)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:80
msgid "F4 (Warm White Fluorescent)"
msgstr "F4 (Теплый белый флуоресцентный)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:81
msgid "F5 (Daylight Fluorescent)"
msgstr "F5 (Дневной флуоресцентный)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:82
msgid "F6 (Lite White Fluorescent)"
msgstr "F6 (Легкий белый флуоресцентный)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:83
msgid "F7 (Daylight fluorescent, D65 simulator)"
msgstr "F7 (Дневной флуоресцентный, имитация D65)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:84
msgid "F8 (Sylvania F40, D50 simulator)"
msgstr "F8 (Сильвания F40, имитация D50)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:85
msgid "F9 (Cool White Fluorescent)"
msgstr "F9 (Холодный белый флуоресцентный)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:86
msgid "F10 (Ultralume 50, Philips TL85)"
msgstr "F10 (Ультралюм 50, Philips TL85)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:87
msgid "F11 (Ultralume 40, Philips TL84)"
msgstr "F11 (Ультралюм 40, Philips TL84)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:88
msgid "F12 (Ultralume 30, Philips TL83)"
msgstr "F12 (Ультралюм 30, Philips TL83)"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:100
msgid "CIE Standard Observer"
msgstr "Стандарт измерения CIE"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:101
msgid "The CIE standard observer's field of view"
msgstr "Поле зрения стандарта измерения CIE"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:104
msgid "2°"
msgstr "2°"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:105
msgid "10°"
msgstr "10°"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:112
msgid "Color Formats"
msgstr "Форматы цветов"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:113
msgid "Customize the visible formats and in which order they are displayed."
msgstr "Настройте видимые форматы и порядок их отображения."
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:118
msgctxt " Tooltip of the button to reset the format order"
msgid "Reset Order"
msgstr "Сбросить порядок"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:138
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:141
msgid "Formats"
msgstr "Форматы"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:142
msgid ""
"Edit how the color formats are displayed. The “{}” will be replaced in with "
"the values of the formats. Custom formats cannot be used as input."
msgstr ""
"Изменить способ отображения цветовых форматов. “{}” будут заменены на "
"значения форматов. Пользовательские форматы не могут быть использованы в "
"качестве входных."
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:145
msgid "RGB Format"
msgstr "Формат RGB"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:151
msgid "HSL Format"
msgstr "Формат HSL"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:157
msgid "HSV Format"
msgstr "Формат HSV"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:163
msgid "CMYK Format"
msgstr "Формат CMYK"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:169
msgid "XYZ Format"
msgstr "Формат XYZ"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:175
msgid "CIELAB Format"
msgstr "Формат CIELAB"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:181
msgid "HWB Format"
msgstr "Формат HWB"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:187
msgid "CIELCh/HCL Format"
msgstr "Формат CIELCh/HCL"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:193
msgid "LMS Format"
msgstr "Формат LMS"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:199
msgid "Hunter Lab Format"
msgstr "Формат Hunter Lab"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:205
msgid "Oklab Format"
msgstr "Формат Oklab"
#: data/resources/ui/preferences/preferences.blp:211
msgid "Oklch Format"
msgstr "Формат Oklch"
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Preferences"
msgstr "Показать параметры"
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Показать комбинации клавиш"
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pick a new Color"
msgstr "Выбрать новый цвет"
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Randomize the Color"
msgstr "Случайный цвет"
#: data/resources/ui/window.blp:7
msgid "_Clear History"
msgstr "_Очистить историю"
#: data/resources/ui/window.blp:12
msgid "_Random Color"
msgstr "_Случайный цвет"
#: data/resources/ui/window.blp:19
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
#: data/resources/ui/window.blp:24
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
#: data/resources/ui/window.blp:29
msgid "_About Eyedropper"
msgstr "_О приложении"
#: data/resources/ui/window.blp:50
msgid "No Color"
msgstr "Нет цвета"
#: data/resources/ui/window.blp:51
msgid "Select a color from the screen to get started."
msgstr "Выберите цвет с экрана чтобы начать."
#: data/resources/ui/window.blp:53
msgid "_Pick a Color"
msgstr "_Выбрать цвет"
#: data/resources/ui/window.blp:78
msgctxt "Tooltip of the colorpicker button"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Выбрать цвет"
#: data/resources/ui/window.blp:85
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: data/resources/ui/window.blp:108
msgctxt "Tooltip of the palette button"
msgid "Open Palette Window"
msgstr "Открыть окно палитры"
#: data/resources/ui/window.blp:128
msgid "Copy Name"
msgstr "Копировать название"
#: data/resources/ui/window.blp:133
msgid "Copy Hex Code"
msgstr "Копировать шестнадцатеричный код"
#: data/resources/ui/window.blp:137
msgid "Copy RGB"
msgstr "Копировать RGB"
#: data/resources/ui/window.blp:141
msgid "Copy HSL"
msgstr "Копировать HSL"
#: data/resources/ui/window.blp:145
msgid "Copy HSV"
msgstr "Копировать HSV"
#: data/resources/ui/window.blp:149
msgid "Copy CMYK"
msgstr "Копировать CMYK"
#: data/resources/ui/window.blp:153
msgid "Copy XYZ"
msgstr "Копировать XYZ"
#: data/resources/ui/window.blp:158
msgid "Copy CIELAB"
msgstr "Копировать CIELAB"
#: data/resources/ui/window.blp:163
msgid "Copy HWB"
msgstr "Копировать HWB"
#: data/resources/ui/window.blp:168
msgid "Copy CIELCh / HCL"
msgstr "Копировать CIELCh/HCL"
#: data/resources/ui/window.blp:173
msgid "Copy LMS"
msgstr "Копировать LMS"
#: data/resources/ui/window.blp:178
msgid "Copy Hunter Lab"
msgstr "Копировать Hunter Lab"
#: data/resources/ui/window.blp:183
msgid "Copy Oklab"
msgstr "Копировать Oklab"
#: data/resources/ui/window.blp:188
msgid "Copy Oklch"
msgstr "Копировать Oklch"
#. Translators: This should not be translate, Please enter your credits here instead (format: "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>", no quotes)
#: src/widgets/about_window.rs:47
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Сергей Ворон <voron.s.a@gmail.com>\n"
"Давид Лапшин <ddaudix@gmail.com>\n"
"Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>"
#: src/widgets/about_window.rs:85
msgid "Parse RGBA/ARGB Hex-Colors"
msgstr "Разбор шестнадцатеричных цветов RGBA/ARGB"
#: src/widgets/about_window.rs:105
msgctxt ""
"The changelog of the current version. Should be similar to the CHANGELOG.md "
"file at the project root. Please ensure that the tags have a matching "
"closing tag. Since xgettext does not recognize rust multiline strings, this "
"should be on a single line using line breaks (\\n) for new lines."
msgid ""
"<p>A new release with exciting new features and many improvements.</p>\n"
"<ul><li>Allow entering any format</li><li>Display color in overview search</"
"li><li>Export palettes to LibreOffice</li><li>A visual differentiation "
"between color and background</li><li>Improved color conversion</"
"li><li>Visual refinements to match the state of the art of GNOME apps</"
"li><li>Internal code improvements and bug fixes</li></ul>"
msgstr ""
"<p> Новый релиз с захватывающими новыми функциями и множеством улучшений.</"
"p>\n"
"<ul><li>Позволяет вводить любой формат</li><li>Отображать цвет в обзорном "
"поиске</li><li>Экспорт палитр в LibreOffice</li><li>Визуальное различие "
"между цветом и фоном</li><li>Улучшенное преобразование цветов</"
"li><li>Визуальные усовершенствования, соответствующие современному уровню "
"приложений GNOME</li><li>Улучшения внутреннего кода и исправления ошибок</"
"li></ul>"
#: src/widgets/color_format_row.rs:190
msgid "Copied “{}”"
msgstr "Скопировано “{}”"
#: src/widgets/history_item.rs:118
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/widgets/palette_dialog.rs:85
msgctxt "Name for tints (lighter variants) of the color"
msgid "Tints"
msgstr "Тона"
#: src/widgets/palette_dialog.rs:87
msgctxt "Name for shades (darker variants) of the color"
msgid "Shades"
msgstr "Оттенки"
#: src/widgets/palette_dialog.rs:91
msgctxt "Name for the opposite/complementary color (e.g. blue ⇔ yellow)"
msgid "Complementary"
msgstr "Дополнительный"
#: src/widgets/palette_dialog.rs:96
msgctxt ""
"The name of the color palette. Consist of the two opposite colors (e.g. blue "
"⇔ orange / green)"
msgid "Split-Complementary"
msgstr "Дополнительный-раздельный"
#: src/widgets/palette_dialog.rs:101
msgctxt ""
"Name of the color palette, which would form a triangle above the color wheel"
msgid "Triadic"
msgstr "Триадический"
#: src/widgets/palette_dialog.rs:104
msgctxt "The name of the color palette."
msgid "Tetradic"
msgstr "Тетрадический"
#: src/widgets/palette_dialog.rs:108
msgctxt "Color palette consisting of six slight shifted colors"
msgid "Analogous"
msgstr "Аналоговый"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:294
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить вверх"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:296
msgid "Move Down"
msgstr "Переместить вниз"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:392
msgid "Hex-Code"
msgstr "Шестнадцатеричный код"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:393
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:394
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:395
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:396
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:397
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:398
msgid "CIELAB"
msgstr "CIELAB"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:399
msgid "HWB"
msgstr "HWB"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:400
msgid "CIELCh / HCL"
msgstr "CIELCh / HCL"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:403
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:406 src/window.rs:443
#: src/window.rs:468 src/window.rs:669 src/window.rs:852
msgctxt "Information that no name for the color could be found"
msgid "Not named"
msgstr "Без названия"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:409
msgid "LMS"
msgstr "LMS"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:411
msgid "Hunter Lab"
msgstr "Hunter Lab"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:413
msgid "Oklab"
msgstr "Oklab"
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:414
msgid "Oklch"
msgstr "Oklch"
#: src/window.rs:272
msgid "Cleared history"
msgstr "История очищена"
#: src/window.rs:273
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/window.rs:561
msgid "Failed to get palette color"
msgstr "Не удалось получить цвет палитры"
#: src/window.rs:592
msgid "Failed to pick a color"
msgstr "Не удалось выбрать цвет"