forked from Warzone2100/warzone2100
/
ko.po
13557 lines (10497 loc) · 407 KB
/
ko.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Warzone Resurrection Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100 2.3_branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-16 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 21:01+0900\n"
"Last-Translator: Joshua Shin <urgood2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean Translation Team <urgood2@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 7,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "목표: 신경 시냅스 기술의 수색 및 복구"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "기지를 확립하고, 그 다음 멸망 전(Pre-Collapse) 시대의 구조물을 찾습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "이 구조물이 우리 프로젝트의 성공을 위해 필수적인 기술이 들어 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "알파(ALPHA) 기지 중요임무: 스캐빈저 도적"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "스캐빈저(Scavenger) 도적들이 우리의 기지에 접근하고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "기지를 보호하고 스캐빈저 캠프를 파괴하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "알파(ALPHA) 기지 중요임무: 파워 서지(power surge)가 감지되었습니다"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "우리 위치의 남쪽으로 급격한 전력 상승이 감지되었습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "조사에 착수하여 그 지역을 확보하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "알파(ALPHA) 기지 중요임무: 뉴 패러다임 (New Paradigm)"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "뉴 패러다임은 우리보다 우수한 무기 기술을 제어합니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "그들이 시냅스 연결 기술을 가지고 있을 수도 있습니다. 우리가 그것을 회수하는 것이 필수적입니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "수송 중요임무: 유물을 찾아 수색하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "공격군을 수송선 안에 태우십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "착륙시, 폐허를 탐험하고 유물을 되찾습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "수송 중요임무: 연구 센터를 조사하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "그 지역을 조사하고 발견하는 유물을 되찾으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "지원군을 사용할 수 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "수송 중요임무: 암호화된 신호가 감지되었습니다"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "정찰대를 데리고 이 신호를 조사해보십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "트럭을 사용하여 착륙 지점에 방어물을 지으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "수송 중요임무: 적의 전송이 감지되었습니다"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "적의 연구 시설을 찾기 위해 지정된 영역을 정찰하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "착륙 지점 #2로 진행합니다. 이번에는 적과 교전하지 마십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "수송 중요임무: 시냅스 연결의 위치"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "뉴 패러다임이 이 위치에서 시냅스 연결 기술을 분석하고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "공격팀을 집합하여 시냅스 연결 기술을 되찾으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "수송 중요임무: 새로운 목표"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "뉴 패러다임이 이 부근에서 유물을 찾기 위해 수색하고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "그들을 가로막으십시오. 어느 적도 이 지역을 떠나지 못하게 하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "수송 중요임무: 적의 기지가 건설되고 있습니다"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "적군이 이 위치에 전진 기지를 설립하고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "기지를 근절하고 그 지역을 확보하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "알파(ALPHA) 기지 중요임무: 전진 기지를 설립하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "고원에 전진 기지를 설립하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "방어물을 건설하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "알파(ALPHA) 기지 중요임무: 역습"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "적군이 동쪽과 북쪽에서 다가오고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "기지를 방어하고 공격이 있으면 물리치십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "알파(ALPHA) 기지 중요임무: 전송 수신중"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "우리가 이 위치들에 적군을 감지하고 있습니다"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "이것은 우리가 뉴 패러다임을 물리치고 그들의 기지를 파괴할 기회입니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "축하합니다 사령관님."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "우리는 지금 당신이 수행해 주어야 할 과제가 더 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "알파(ALPHA) 기지 중요임무: 유물을 찾아 수색하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "처음 두 영역은 이제 안전합니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "프로젝트의 팀 보도"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "β(베타)팀 보도"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "우리는 몇 가지 유물을 발견했습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "이 지역에 우리보다 더 힘을 갖춘 조직이 운용되고 있습니다. "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "γ(감마)팀 보도"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "별일 없는데요."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "우리는 유물을 발견하지 못했고 적과 맞닥뜨리지도 않았습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "알파(ALPHA) 기지의 보도: 적군의 공격"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "이 곳에서 적의 공격부대가 감지되고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "주요 목적"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "이 구조물은 당신의 주목적입니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "여기를 수색해 유물을 되찾으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "적군 착륙 지점"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "적의 착륙을 막기 위해 이 착륙 지점을 파괴하십시오."
# get rid of '' or not??
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "알파(Alpha) 기지의 보도: 넥서스"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "새로운 목표."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "우리는 침입 프로그램 하나를 감지하고 격리시켰습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "추보"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "시냅스 연결 기술이 이 위치에 있었지만 제거되었습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "전진 기지를 설립하고 시냅스 연결를 위해 계속 수색하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "전송 수신중"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "해독 진행중..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "사령관님."
# what does this phrase mean???
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "뉴 패러다임에게 송신된 전갈을 우리가 수신하여 해독하였습니다..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "적군의 기지를 파괴하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "공격 부대를 모아 수송선에 태우십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "적의 기지를 파괴하고 유물이 있으면 되찾으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "시냅스 연결 기술을 되찾았습니다!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "초기 연구로 확인한 바 이것이 프로젝트에 큰 도움이 될 것입니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "베타(Beta) 기지가 맹공격을 받고 있으니, 도움이 필요할 수도 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "받는 대로 추가 정보를 보내드리겠습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "이 전송은 몇 분 전 우리가 가로챘습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "그것은 동쪽에서 송신되었습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "발전소 모듈 유물"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "발전소 모듈을 연구하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "그리고 나서 트럭을 사용해 당신의 전력 발전소를 발전소 모듈을 사용해 개선하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "스캐빈저 기지가 감지되었습니다"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "스캐빈저들을 물리치고 유물이 있으면 되찾으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "뉴 패러다임을 물리친 것을 축하합니다, 이제 이 섹터는 안전합니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "넥서스 침입자 프로그램이 뉴 패러다임의 시스템에서 발견되었습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "우리가 그것으로 두 개의 대화를 기록하였습니다. 이제 발췌한 것을 알려드리겠습니다..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "다른 진전이 있으면 알려드리겠습니다."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "사령관님, 당신은 베타 팀을 도와야 합니다"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "베타(BETA) 기지 미션: 동쪽 섹터"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "도착 즉시 당신은 기지의 지휘를 맞게 될 것입니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "그 기지를 지키십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "베타(BETA) 기지 미션: 방어 및 강화"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "기지 주위를 강화하고 대공 방어 시설을 건설하는 것도 잊지 마십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "새로운 기술이 사용 가능합니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "우리는 지금 비트 스트림 암호 신호를 감지하고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "해독중..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "수송 중요임무: 격추된 수송선"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "알파 기지의 유닛을 태운 우리의 수송선이 격추되었습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "이 위치에서 컬렉티브(The Collective)의 공격을 받고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "구조 팀을 집합시켜 수송선과 그 안에 탑승한 유닛을 되찾으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "비행 중 브리핑(BRIEFING)"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "베타 팀이 수직 이륙과 착륙용 추진력(VTOL) 기술을 찾고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "멸망 전(Pre-Collapse) 시대 항공 기지에 있는 것으로 여겨지고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "베타 팀이 맹공격을 받고 있습니다"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "베타(BETA) 기지 미션: 무슨 수를 써서라도 보호하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "우리는 컬렉티브의 비트 스트림 암호 신호를 감지하고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "베타(BETA) 기지 미션: 무슨 수를 써서라도 보호하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "북쪽에서 지상과 공중 병력이 감지되고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "당신의 위치를 방어하고 공격을 물리친 다음, 적의 북쪽 기지를 파괴하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "수송 중요임무: 수송대를 가로막으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "컬렉티브 기지에서 추출한 정보가 넥서스 침입자 프로그램의 존재를 나타냅니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "넥서스가 오프라인으로 전환하기 전에 우리가 다음 정보를 모았습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "적군 사령관이 이 위치에서 넥서스가 보낸 수송물을 받을 예정입니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "착륙 지점에 도착한 다음, 적군 사령관을 없애고 수송물을 되찾으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "그 다음 착륙 지점으로 돌아가십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "NASDA에 대한 충격적인 보고가 들어왔습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "수송 중요임무: 수송대를 찾아 파괴하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "당신이 되찾은 수송물은 유인용 미끼였습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "강을 따라 움직이는 또 다른 수송대를 감지하였습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "당신은 그 수송대를 가로막아 화물을 되찾으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "적의 VTOL 유닛이 가까이 호위 비행을 하고 있을 가능성이 높습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "수송 중요임무: 컨테인먼트(봉쇄) 캠프에 있는 민간인을 구조하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "컬렉티브가 이 기지에서 민간인을 컴퓨터(데이터) 처리하고 박멸시키고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "민간인을 구조하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "그 다음 캠프를 파괴하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "베타 기지 중요임무: 적의 항공 기지를 파괴하고 VTOL을 되찾으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "비행 경로의 분석에 따르면 컬렉티브의 VTOL 유닛의 출몰지역이 이 위치에 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "베타 기지 중요임무: 적의 항공 기지를 파괴하고 VTOL을 되찾으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "적의 항공 기지가 이곳에 있습니다; 이 기지가 당신의 주목표입니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "컬렉티브의 군대를 모두 제거하고 모든 유물을 되찾으십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "이차적인 임무: 적의 수송선을 파괴하거나 몰아내십시오"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "컬렉티브가 이 지역에서 모든 민간인을 찾아 모으고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "그 다음 그들을 우리가 알 수없는 위치로 수송선으로 운송하고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "컬렉티브의 수송선을 파괴하거나 몰아내십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "가능한한 많은 민간인를 구조하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "수송 중요임무: 원자로를 파괴하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "컬렉티브가 원자로에 대한 지식을 찾고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "그들을 막아야 합니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "착륙 지점에서 전진해 원자로를 파괴하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "컬렉티브가 원자로를 작동시키게 허용 해선 안 됩니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "베타 기지 중요임무: NASDA 중앙기지를 점령십시오"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "NASDA 중앙기지를 넥서스 또는 컬렉티브가 사용하기 전 점령십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "수송 중요임무: 위성 업링크 구역"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "넥서스는 아직도 작동하는 기억 장치(메모리 뱅크)를 찾고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "그것의 의식 중 일부는 NASDA 원격 제어 구역으로 이동하였습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "우리가 이 구역에서 높은 궤도에까지 도달하는 전송을 감지하고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "넥서스가 이제 다시 NASDA 위성들과 연결하였습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "수송선을 사용하여 공격 부대를 이 구역으로 운송하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "그 장소를 파괴하고 당신의 기지로 돌아 오십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "수송 중요임무: 적의 지대공 미사일 발사시설을 파괴하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "당신이 이곳을 탈출하기 위해서는 기지 둘레에 있는 지대공 미사일 발사시설을 파괴하여야 합니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "착륙 지점으로 날아간 다음, 육로로 전진해 지대공 미사일 발사시설을 파괴하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "수송 중요임무: 안전한 피난처를 설립하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "우리는 알파 기지를 향해 미사일이 날아오고 있다는 것을 확인하였습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "베타 기지를 소개시기 위해 안전한 피난처를 설립하여야 합니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "모든 적군을 없애고 그 지역을 확보하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "안전한 피난처가 완성되면 추가 명령을 받기 위해 착륙 지점으로 돌아오십시오."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "베타 기지 중요임무: 피신하라!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "사령관님, 심각한 소식이 들어왔습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "알파 기지가 핵미사일로 인해 파괴되었습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "컬렉티브는 이 핵공격에 대해 모르고 있으며 그들의 비행차량이 그 기지를 향해 움직이고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "이 소식은 몇 분 전 우리가 도청했습니다..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "당신은 가능한 한 많은 병력을 이동시켜야 합니다."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "행운을 빕니다, 사령관님."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "수송 중요임무: 북부 섹터"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "베타 기지의 성공적인 대피 작업을 축하합니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "넥서스가 핵무기를 얻었으며, 프로젝트를 파괴하기로 결심하였습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "당신의 병력을 북부 섹터로 데리고 가십시오."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "산에 도달하면 착륙 지점을 하나 확보하십시오. 그 다음 전진 기지를 설립하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "감마(Gamma) 팀이 그쪽으로 연락할 것입니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "수송 중요임무: 전진 기지를 설립하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "사령관님, 우리 프로젝트의 성공이 당신에게 달렸습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "착륙 지점을 하나 확보한 다음 전진 기지를 건설하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "수송 중요임무: 미사일 발사시설 좌표"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "우리는 미사일이 발사된 발사시설을 발견하였습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "이 NASDA 시설에 하나 이상의 미사일이 있었습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "미사일 저장고 근처에 있는 착륙 지점의 좌표를 송신 중입니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "좌표 다운로드 완료."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "당신의 착륙 지점을 안전하게 만들고, 육로로 이동해 미사일 저장고를 파괴하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "북부 섹터 중요임무: 핵폭발"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "탄두가 폴발하기전 모든 유닛이 그 지역을 벗어나야 합니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "수송선으로 비행하는 것은 불가능합니다. 당신이 육로를 사용해야겠군요."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "동쪽으로 있는 산맥이 당신을 폭발로부터 보호해줄 것입니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "계곡은 당신이 탈출할 수 있는 유일한 기회입니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "원정대(AWAY TEAM) 보도"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "핵 폭발 후 원정대와의 모든 연락이 손실되었습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "그들의 마지막 전송은 원정대가 기지로 되돌아오고 있다고 나타내었습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "북부 섹터 중요임무: 감마 팀을 도우십시오"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "당신은 감마(Gamma) 팀을 도와야 합니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "감마 기지에 도착 하였을 때, 넥서스의 공격으로부터 그 지역을 단단히 보완하는 대에 힘쓰십시오."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "넥서스가 패배하였습니다"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "사령관님, 우리가 넥서스를 무찔렀습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "불행히도, 우리 시스템의 성능이 넥서스의 영향을 받았습니다. 우리는 이것을 수습하려고 노력 중입니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "우리는 현재 이 전송을 받고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "수송 중요임무: 알파 팀이 감지되었습니다"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "정찰 부대를 이 좌표로 데리고 가 상황을 평가하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "그들이 알파 팀인지 알아내십시오. 진짜 알파 팀이 맞는다면 그들을 구조해 착륙 지점으로 호위해주십시오."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "이 무리는 알파 팀의 일부입니다. 구조하여 착륙 지점으로 호위하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "북부 섹터 중요임무: 알파 팀 보고"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "알파 팀의 전력 이송이 진행 중입니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "사령관님, 당신이 서부 섹터를 떠나고 나서 우리가 이 유물을 발견하였습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "이것을 연구하면 혜택은 엄청날 수도 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "이 좌표로 부터 적의 군사들이 ....... 하고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "기지와 ...... 을 ....... 보호하십시오."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "수색 섬멸...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "수송 중요임무: 넥서스의 부대를 매복 습격하십시오"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "결단력있는 당신의 조치 덕분에 넥서스가 퍼져 나가는 것이 멈춰졌습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "넥서스가 추방되기 전, 우리가 이 전송을 가로챘습니다 - 해독 완료."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "넥서스의 기동 부대가 이 좌표를 향해 움직이고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "그들이 좌표에 도달하기 전 당신이 넥서스를 전멸시킬 수 있는 기회입니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "공격 부대를 태워가서 ...... 에서 넥서스의 기동 부대를 매복 습격하십 ......"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "수송 중요임무: 원정대"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "사령관님 .... 에 대한 당신의 공격이 ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "넥서스가 시스템을 퇴장합니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "원정대에게서 전송이 들어옵니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "사령관님, 우리는 기지로 되돌아 가려고 시도하고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "우리는 현재 이 위치에 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "우리 병력을 지휘하여 인도해 주십시오."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "제어권이 성공적으로 이양되었습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "새로운 지역으로 들어갑니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "전송이 들어오고 있습니다..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "감마 팀의 요원들이 우리를 연락하었습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "그들은 넥서스의 영향으로부터 자유롭다고 하면서 작전 활동을 위해 감마 기지의 사용을 제공합니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "기지의 좌표를 다운로드 중입니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "북부 섹터 중요임무: 레이저 위성"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "우리는 높은 궤도에서 강한 전력 상승을 감지하였습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "레이저 위성은 충전 되어 있으며 우리 위치를 향해 오고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "두 번째 감마 팀 기지는 이 위치에 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "이 기지를 소개하고 감마 기지로 이동하는 데 사용할 시간이 한정되어 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "레이저 위성이 오작동으로 불발되고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "그들은 이곳으로 향해 사격을 집중시키고 있습니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "우리는 곧 이 기지를 철수해야합니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "감마 팀이 이 위치에 미사일 저장고가 있다고 보고합니다."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "그들은 저장고 안에 높은 궤도까지 도달할 수 있는 미사일이 들어 있다고 믿습니다."