Skip to content

Commit

Permalink
Update Japanese translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
sicklylife-jp authored and gnomesysadmins committed Feb 9, 2019
1 parent ca5ed0e commit 1ecbe11
Showing 1 changed file with 62 additions and 60 deletions.
122 changes: 62 additions & 60 deletions po/ja.po
Expand Up @@ -10,15 +10,15 @@
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013-2015,2018.
# Tsuji Kento <tuziemon@pclives.org>, 2015, 2016.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 10:03+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 17:50+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "連写モード"
msgid "Burst"
msgstr "連写"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1411
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "ウェブカムを使って写真を撮ります"

Expand Down Expand Up @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "フルスクリーンモードを解除してウィンドウモードに
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

Expand Down Expand Up @@ -151,40 +151,36 @@ msgstr "画像表示の遅延間隔(秒)"
msgid "Capture"
msgstr "キャプチャ"

#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: ../src/cheese-window.vala:1350
msgid "Take a Photo"
msgstr "写真を撮る"

#: ../data/menus.ui.h:1
#: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"

#: ../data/menus.ui.h:2
#: ../data/headerbar.ui.h:2
msgid "P_references"
msgstr "設定(_R)"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
#: ../data/headerbar.ui.h:4
msgid "_About Cheese"
msgstr "Cheese について(_A)"

#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: ../src/cheese-window.vala:1440
msgid "Take a Photo"
msgstr "写真を撮る"

#: ../data/menus.ui.h:6
#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "開く"

#: ../data/menus.ui.h:7
#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "Save _As…"
msgstr "名前を付けて保存(_A)…"

#: ../data/menus.ui.h:8
#: ../data/menus.ui.h:3
msgid "Move to _Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_T)"

#: ../data/menus.ui.h:9
#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "削除"

Expand Down Expand Up @@ -356,8 +352,8 @@ msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"ビデオを保存するフォルダーです。空の場合は“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam”を使用し"
"ます。"
"ビデオを保存するフォルダーです。空の場合は“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam”を使用しま"
"。"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
Expand All @@ -368,8 +364,8 @@ msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"写真を保存するフォルダーです。空の場合は“XDG_PICTURES_DIR/Webcam”を使用し"
"ます。"
"写真を保存するフォルダーです。空の場合は“XDG_PICTURES_DIR/Webcam”を使用しま"
"。"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
Expand All @@ -392,16 +388,16 @@ msgstr "連写モードでの画像の数"
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "一度の連写モードで撮影する写真の数を設定します。"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:266
#: ../src/cheese-window.vala:295 ../src/cheese-window.vala:370
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:694
msgid "Shutter sound"
msgstr "シャッター音"

Expand Down Expand Up @@ -469,12 +465,15 @@ msgstr "ウェブカムは使用中です"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
"やまねひでき <henrich@debian.org>\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n"
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
"やまねひでき <henrich@debian.org>\n"
"Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
"Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>\n"
"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Tsuji Kento <tuziemon@pclives.org>"

#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
Expand All @@ -486,105 +485,111 @@ msgstr "Cheese のウェブサイト"
msgid "No Effect"
msgstr "エフェクトなし"

#: ../src/cheese-window.vala:236
#: ../src/cheese-window.vala:238
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s を開けませんでした"

#: ../src/cheese-window.vala:261
#: ../src/cheese-window.vala:263
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "本当にこのファイルを削除しますか?"
msgstr[1] "本当に %d 個のファイルを削除しますか?"

#: ../src/cheese-window.vala:265
#: ../src/cheese-window.vala:267
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"

#: ../src/cheese-window.vala:267
#: ../src/cheese-window.vala:269
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "ファイルを削除すると、元に戻せなくなります。"
msgstr[1] "ファイルを削除すると、元に戻せなくなります。"

#: ../src/cheese-window.vala:291
#: ../src/cheese-window.vala:293
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "%s を削除できませんでした"

#: ../src/cheese-window.vala:294
#: ../src/cheese-window.vala:296
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"

#: ../src/cheese-window.vala:295
#: ../src/cheese-window.vala:297
msgid "Skip all"
msgstr "すべてスキップ"

#: ../src/cheese-window.vala:340
#: ../src/cheese-window.vala:342
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s をゴミ箱に移動できませんでした"

#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:365
#: ../src/cheese-window.vala:367
msgid "Save File"
msgstr "ファイルの保存"

#: ../src/cheese-window.vala:369
#: ../src/cheese-window.vala:371
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: ../src/cheese-window.vala:399
#: ../src/cheese-window.vala:401
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s を保存できませんでした"

#: ../src/cheese-window.vala:820
#: ../src/cheese-window.vala:822
msgid "Stop recording"
msgstr "撮影の停止"

#: ../src/cheese-window.vala:835
#: ../src/cheese-window.vala:837
msgid "Record a video"
msgstr "ビデオを撮影する"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:870
#: ../src/cheese-window.vala:872
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "写真撮影を停止"

#: ../src/cheese-window.vala:893
#: ../src/cheese-window.vala:895
msgid "Take multiple photos"
msgstr "複数の写真を撮る"

#: ../src/cheese-window.vala:1087
#: ../src/cheese-window.vala:1089
msgid "No effects found"
msgstr "エフェクトが見つかりません"

#: ../src/cheese-window.vala:1211
#: ../src/cheese-window.vala:1213
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "ウェブカムからビデオを再生する際にエラーが発生しました"

#: ../src/cheese-window.vala:1325
#: ../src/cheese-window.vala:1415
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "ウェブカムを使ってビデオを撮影する"

#: ../src/cheese-window.vala:1331
#: ../src/cheese-window.vala:1421
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "ウェブカムを使って複数の写真を撮ります"

#: ../src/cheese-window.vala:1343
#: ../src/cheese-window.vala:1433
msgid "Choose an Effect"
msgstr "エフェクトを選択する"

#: ../src/cheese-window.vala:1354
#: ../src/cheese-window.vala:1444
msgid "Record a Video"
msgstr "ビデオを撮影する"

#: ../src/cheese-window.vala:1358
#: ../src/cheese-window.vala:1448
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "複数の写真を撮る"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "このアプリケーションについて(_A)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "終了(_Q)"

#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
#~ msgstr "デバイス %s の機能の検索のための初期化に失敗しました"

Expand Down Expand Up @@ -667,9 +672,6 @@ msgstr "複数の写真を撮る"
#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
#~ msgstr "すでに他のインスタンスの Cheese が起動しています。\n"

#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "Cheese(_C)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "編集(_E)"

Expand Down

0 comments on commit 1ecbe11

Please sign in to comment.