Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Ukrainian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 82.8% (997 of 1204 strings)

Translation: Ghini/Documentation 1.0
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ghini/documentation-10/uk/
  • Loading branch information
Володимир Бриняк authored and weblate committed Sep 30, 2018
1 parent f3b2599 commit 62ea48a
Showing 1 changed file with 53 additions and 14 deletions.
67 changes: 53 additions & 14 deletions locale/uk/LC_MESSAGES/doc.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ghini 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-14 09:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 11:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/ghini/"
"documentation-10/uk/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -2707,6 +2707,9 @@ msgid ""
"reader noticed how different arrows representing different data flows, "
"had different colours: some are deep green, some have a lighter tint."
msgstr ""
"На діаграмі, що показує склад сім'ї Ghini, читач помітив попередження, як "
"різні стрілки представляють різні потоки даних, мають різні кольори: деякі - "
"глибоко зелені, інші - світліші відтінки."

#: ../../ghini-family.rst:142
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2754,125 +2757,152 @@ msgid ""
"manager is to regularly copy an updated database snapshot to your Android"
" device."
msgstr ""
"ghini.pocket тісно інтегрується з ghini.desktop, і це не інструмент для "
"випадкового, ані зовнішнього користувача. Одним з завдань вашого менеджера "
"баз даних для садів є регулярне копіювання оновленого знімка бази даних на "
"ваш пристрій Android."

#: ../../ghini-family.rst:165
msgid ""
"We advise enabling USB debugging on the device. In perspective, this "
"will allow ghini.desktop writing directily into the ghini.pocket device."
msgstr ""
"Ми радимо ввімкнути налагодження USB на пристрої. У перспективі це дозволить "
"писати ghini.desktop безпосередньо в пристрій ghini.pocket."

#: ../../ghini-family.rst:168
msgid ""
"Export the file from ghini.desktop, call the file pocket.db, copy it to "
"the phone::"
msgstr ""
"Експортуйте файл з ghini.desktop, викликавши файл pocket.db, скопіюйте його "
"на телефон:"

#: ../../ghini-family.rst:172
msgid ""
"The above location is valid even if your phone does not have a memory "
"card."
msgstr ""
"Вище вказане місце дійсне, навіть якщо на вашому телефоні немає картки "
"пам'яті."

#: ../../ghini-family.rst:174
msgid ""
"Other options include bluetooth, or whatever other way you normally use "
"to copy regular files into your Android device."
msgstr ""
"Інші параметри включають Bluetooth або будь-який інший спосіб, який ви "
"зазвичай використовуєте для копіювання звичайних файлів на своєму пристрої "
"Android."

#: ../../ghini-family.rst:179
msgid ""
"p2d: import from the ghini.pocket log file and pictures into the central "
"database"
msgstr ""
"p2d: імпорт з файлу журналу ghini.pocket та зображень у центральну базу даних"

#: ../../ghini-family.rst:182
msgid ""
"even if we're still calling it “inventory log”, ghini.pocket's log "
"contains more than just inventory corrections."
msgstr ""
"навіть якщо ми як і раніше називаємо це журналом інвентаризації, журнал "
"ghini.pocket містить більше, ніж просто виправлення інвентаризації."

#: ../../ghini-family.rst:185
msgid "produce a log on the handheld device"
msgstr ""
msgstr "зробіть журнал на портативному пристрої"

#: ../../ghini-family.rst:186
msgid "import the log in the desktop database"
msgstr ""
msgstr "імпортувати журнал у настільну базу даних"

#: ../../ghini-family.rst:188
msgid ""
"first of all, copy the collected information from ghini.pocket into your "
"computer::"
msgstr ""
"перш за все скопіюйте зібрану інформацію з ghini.pocket у свій комп'ютер:"

#: ../../ghini-family.rst:194
msgid "then use ghini.desktop to import this information into your database."
msgstr ""
"потім використовуйте ghini.desktop, щоб імпортувати цю інформацію у свою "
"базу даних."

#: ../../ghini-family.rst:197
msgid "d2w: send a selection of your garden data to ghini.web"
msgstr ""
msgstr "d2w: відправте вибрані дані вашого саду на ghini.web"

#: ../../ghini-family.rst:200
msgid ""
"Offer a selection of your garden data to a central ghini.web site, so "
"online virtual visitors can browse it. This includes plant "
"identification and their geographic location."
msgstr ""
"Пропонуйте вибрані дані вашого саду на центральний сайт ghini.web, щоб "
"онлайн-відвідувачі могли переглядати його. Це включає в себе ідентифікацію "
"рослин та їх географічне розташування."

#: ../../ghini-family.rst:204 ../../ghini-family.rst:219
#: ../../ghini-family.rst:231
msgid "content of this flow:"
msgstr ""
msgstr "вміст цього потоку:"

#: ../../ghini-family.rst:206
msgid "garden: coords, name, zoom level (for initial view)"
msgstr ""
"сад: координати, назва, рівень масштабування (для початкового перегляду)"

#: ../../ghini-family.rst:207
msgid "plants: coords, identification, zoom level (for visibility)"
msgstr ""
msgstr "рослини: координати, ідентифікація, рівень масштабування (за видимості)"

#: ../../ghini-family.rst:208
msgid "species: binomial, phonetic approximation"
msgstr ""
msgstr "види: біноміальне, фонетичне наближення"

#: ../../ghini-family.rst:212
msgid "g2w: add geographic non-botanic data to ghini.web"
msgstr ""
msgstr "g2w: додати географічні не-ботанічні дані до ghini.web"

#: ../../ghini-family.rst:215
msgid ""
"Write geographic information about non-botanic data (ie: point of "
"interest within the garden, required by ghini.tour) in the central "
"ghini.web site."
msgstr ""
"Напишіть географічну інформацію про не-ботанічні дані (тобто: визначну "
"пам'ятку в саду, потрібну ghini.tour) на веб-сайті ghini.web."

#: ../../ghini-family.rst:221
msgid "virtual panels: coords, title, audio file"
msgstr ""
msgstr "віртуальні панелі: координати, заголовок, аудіофайл"

#: ../../ghini-family.rst:222
msgid "photos: coords, title, picture"
msgstr ""
msgstr "фотографії: координати, назва, зображення"

#: ../../ghini-family.rst:224
msgid ""
"virtual panels don't necessarily have an associated photo, photos don't "
"necessarily have an associated audio file."
msgstr ""
"віртуальні панелі не обов'язково мають пов'язану фотографію, фотографії не "
"обов'язково мають пов'язаний звуковий файл."

#: ../../ghini-family.rst:228
msgid "w2t: importing locations and POIs from ghini.web to tour"
msgstr ""
msgstr "w2t: імпортування місць розташування та POI з ghini.web до екскурсії"

#: ../../ghini-family.rst:233
msgid "Garden (coords, name, zoom level)"
msgstr ""
msgstr "Сад (координати, назва, рівень масштабування)"

#: ../../ghini-family.rst:234
msgid "Points of Interest (coords, title, audio file, photo)"
msgstr ""
msgstr "Цікаві місця (координати, назва, аудіофайл, фото)"

#: ../../goal.rst:2
msgid "Ghini's goals and highlights"
Expand Down Expand Up @@ -2903,6 +2933,9 @@ msgid ""
" `install the software <installing.html>`_, then check our `user-"
"contributed recipes <use_cases.html>`_."
msgstr ""
"Якщо ви вже знаєте, і все, що ви хочете, це зробити щось практичне, просто `"
"встановіть програмне забезпечення <installing.html>`_, а потім перевірте "
"наші `користувацькі рецепти <use_cases.html>`_."

#: ../../goal.rst:13
msgid "Botanic Garden"
Expand Down Expand Up @@ -2977,6 +3010,9 @@ msgid ""
"blocks are those relative to objects you definitely need insert in the "
"database."
msgstr ""
"На вищезгаданому малюнку, спрощений погляд на базу даних, виділені блоки є "
"тими, що відносяться до об'єктів, які ви обов'язково повинні внести в базу "
"даних."

#: ../../goal.rst:55
msgid ""
Expand All @@ -2985,6 +3021,9 @@ msgid ""
"information, then step to administering your **Collection**, and finally "
"consider the physical **Garden**."
msgstr ""
"Ми виділяємо три основні розділи в базі даних. Почніть читання графіка з "
"правої сторони, з відповідною інформацією **Таксономія**, потім крок до "
"адміністрування вашої **Колекції ** і, нарешті, розгляньте фізичний **Сад**."

#: ../../goal.rst:60
msgid ""
Expand All @@ -2998,7 +3037,7 @@ msgstr ""

#: ../../goal.rst:63
msgid "**Accession links Planting to Species**"
msgstr ""
msgstr "**Приєднання зв'язків Посадка до Видів **"

#: ../../goal.rst:65
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 62ea48a

Please sign in to comment.