Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Spanish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 65.0% (822 of 1264 strings)

Translation: Ghini/Documentation 1.0
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ghini/documentation-10/es/
  • Loading branch information
mfrasca authored and weblate committed Jan 21, 2021
1 parent 71ff705 commit 86e10ef
Showing 1 changed file with 32 additions and 33 deletions.
65 changes: 32 additions & 33 deletions locale/es/LC_MESSAGES/doc.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ghini 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 14:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Mario Frasca <mariotomo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/ghini/"
"documentation-10/es/>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/ghini/documentation-10/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: ../../administration.rst:2
Expand Down Expand Up @@ -1199,37 +1200,38 @@ msgid ""
"interaction, the **model** is just a passive data container, it does "
"nothing more than to let the **presenter** modify it."
msgstr ""
"El **modelo** es solo un objeto con atributos conocidos. En esta "
"interacción, el **modelo** es solo un contenedor de datos pasiva, no hace"
" nada más que para que el **presentador** modificarlo."
"El **modelo** es sólo un objeto con atributos. En esta interacción, el "
"**modelo** es un contenedor de datos pasivo, no hace nada más sino dejar que "
"el **presentador** los modifique."

#: ../../building.rst:570
msgid "The subclassed **Presenter** defines and implements:"
msgstr "El que se crean subclases **presentador** define e implementa:"
msgstr ""
"Lo que fue obtenido como subclase de **presentador** define e implementa:"

#: ../../building.rst:572
msgid ""
"``widget_to_field_map``, a dictionary associating widget names to name of"
" model attributes,"
msgstr ""
"``widget_to_field_map``, un diccionario de asociar nombres de widget a "
"``widget_to_field_map``, un diccionario que asocia nombres de widget a "
"nombre de los atributos del modelo,"

#: ../../building.rst:574
msgid ""
"``view_accept_buttons``, the list of widget names which, if activated by "
"the user, mean that the view should be closed,"
msgstr ""
"``view_accept_buttons``, la lista de nombres de widget que, activado por "
"el usuario, significa que el punto de vista debe ser cerrado,"
"``view_accept_buttons``, la lista de nombres de widget que, si activados por "
"el usuario, significa que la vista debe ser cerrada,"

#: ../../building.rst:576
msgid "all needed callbacks,"
msgstr "todos los callbacks, necesarios"
msgstr "todos los callbacks necesarios,"

#: ../../building.rst:577
msgid "optionally, it plays the **model** role, too."
msgstr "Opcionalmente, juega el ** modelo ** papel, demasiado."
msgstr "Opcionalmente, también juega el papel de **modelo**."

#: ../../building.rst:579
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2287,40 +2289,38 @@ msgstr ""
#: ../../editing.rst:56 ../../editing.rst:91 ../../editing.rst:115
msgid "To cancel your changes without saving then click on the *Cancel* button."
msgstr ""
"Para cancelar los cambios sin guardar y haga clic en la * cancelar * "
"botón."
"Para cancelar los cambios sin guardar y haga clic en el botón *cancelar*."

#: ../../editing.rst:58
msgid "To save the family you are working on then click *OK*."
msgstr ""
"Para salvar a la familia que está trabajando en y haga clic en * Aceptar "
"*."
"Para salvar a la familia con que está trabajando haga clic en *Aceptar*."

#: ../../editing.rst:60
msgid ""
"To save the family you are working on and add a genus to it then click on"
" the *Add Genera* button."
msgstr ""
"Para salvar a la familia que está trabajando en y agregue un género y "
"haga clic en la * géneros * añadir botón."
"Para salvar a la familia con que está trabajando y agregar un género, haga "
"clic en el botón *añadir géneros*."

#: ../../editing.rst:63
msgid ""
"To add another family when you are finished editing the current one click"
" on the *Next* button on the bottom. This saves the current family and "
"opens a new blank family editor."
msgstr ""
"Para agregar otro familiar cuando termine de editar actual haga clic en "
"la * siguiente * botón en la parte inferior. Esto ahorra la familia y "
"abre un nuevo editor de familia en blanco."
"Para agregar otra familia cuando termine de editar la actual, haga clic en "
"*siguiente* en la parte inferior. Esto guarda la familia y abre un nuevo "
"editor de familia en blanco."

#: ../../editing.rst:69
msgid "Genus"
msgstr "Género"

#: ../../editing.rst:71
msgid "The Genus editor allows you to add or change a botanical genus."
msgstr "El género editor le permite añadir o cambiar un género botánico."
msgstr "El editor de géneros le permite añadir o cambiar un género botánico."

#: ../../editing.rst:73
msgid ""
Expand All @@ -2329,22 +2329,22 @@ msgid ""
"families to choose from. The family name must already exist in the "
"database before you can set it as the family for the genus."
msgstr ""
"La * familia * campo en el editor de género le permite elegir la familia "
"para el género. Cuando usted comience el tipo de un nombre de familia "
"mostrará una lista de familias para elegir. El nombre de familia ya debe"
" existir en la base de datos antes de establecer como la familia para el "
"El campo *familia* en el editor de género le permite elegir la familia para "
"el género. Cuando usted comience tipeando un nombre de familia se le "
"mostrará una lista de familias para elegir. El nombre de familia ya debe "
"existir en la base de datos antes de establecer como la familia para el "
"género."

#: ../../editing.rst:78
msgid "The *Genus* field allows you to set the genus for this entry."
msgstr "El * género * campo le permite definir el género de esta entrada."
msgstr "El campo *género* le permite definir el género de esta entrada."

#: ../../editing.rst:80
msgid ""
"The *Author* field allows you to set the name or abbreviation of the "
"author(s) for the genus."
msgstr ""
"El * autor * campo le permite definir el nombre o la abreviatura de los "
"El campo *autor* le permite definir el nombre o la abreviatura de los "
"autores del género."

#: ../../editing.rst:83
Expand Down Expand Up @@ -3048,9 +3048,9 @@ msgid ""
"trust that if you manage a botanic collection, you will find Ghini overly"
" useful and we hope that this page will convince you about it."
msgstr ""
"¿Debe utilizar este software? Esta pregunta es para usted. Confiamos que "
"si usted maneja una colección botánica, encontrará Ghini demasiado útil y"
" esperamos que esta página le motive a ensayarlo."
"¿Debe utilizar este software? Usted sabrá. Confiamos que si usted maneja una "
"colección botánica, encontrará Ghini demasiado útil y esperamos que esta "
"página le motive a ensayarlo."

#: ../../goal.rst:8
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -10952,4 +10952,3 @@ msgstr "Ghini permite la lectura, escritura y ejecución."

#~ msgid "subject: Welcome to Ghini/Bauble"
#~ msgstr ""

0 comments on commit 86e10ef

Please sign in to comment.