Skip to content

Commit

Permalink
merging
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
mfrasca committed Jul 2, 2017
2 parents 47b3fb9 + 52a9168 commit e6fe387
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 89 additions and 41 deletions.
13 changes: 7 additions & 6 deletions locale/es/LC_MESSAGES/doc.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,14 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ghini 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-02 10:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 20:31-0500\n"
"Last-Translator: Mario Frasca <mario@anche.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Mario Frasca <mariotomo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/ghini/documentation-10/es/>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"

#: ../../administration.rst:2
Expand Down Expand Up @@ -430,7 +432,7 @@ msgstr ""

#: ../../building.rst:149
msgid "copy the ``rst`` files from the software to the documentation;"
msgstr "copia los archiov ``rst`` del software a la documentación;"
msgstr "copia los archivos ``rst`` del software a la documentación;"

#: ../../building.rst:150
msgid "create a new ``pot`` file for each of the documentation files;"
Expand Down Expand Up @@ -5115,4 +5117,3 @@ msgstr "grabar etiquetas"
#~ "`https://raw.githubusercontent.com/Ghini/ghini.desktop/ghini-1.0/scripts/devinstall.sh`."
#~ " Or read the documentation."
#~ msgstr ""

117 changes: 82 additions & 35 deletions locale/uk/LC_MESSAGES/doc.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,61 +8,64 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ghini 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-02 10:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/ghini/documentation-10/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/ghini"
"/documentation-administration/uk/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"

#: ../../administration.rst:2
#, fuzzy
msgid "Database Administration"
msgstr "Адміністрація"
msgstr "Адміністрування бази даних"

#: ../../administration.rst:4
#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a real DBMS to hold your botanic data, then you need do "
"something about database administration. While database administration is"
" far beyond the scope of this document, we make our users aware of it."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте реальну СУБД для зберігання ваших ботанічних "
"даних, то вам потрібно зробити адміністрування баз даних. Хоча "
"адміністрування баз даних далеко виходить за рамки цього документа, ми "
"виходимо з того, що наші користувачі знають про це."
"Якщо ви використовуєте реальну СУБД для зберігання ваших ботанічних даних, "
"то вам потрібно робити адміністрування бази даних. Хоча адміністрування баз "
"даних далеко виходить за рамки цього документа, ми виходимо з того, що наші "
"користувачі знають про це."

#: ../../administration.rst:11
#, fuzzy
msgid ""
"SQLite is not what one would consider a real DBMS: each SQLite database "
"is just in one file. Make safety copies and you will be fine. If you "
"don't know where to look for your database files, consider that, per "
"default, bauble puts its data in the ``~/.bauble/`` directory."
msgstr ""
"SQLite не те, що можна було б розглянути реальну СУБД: кожна база даних "
"SQLite тільки в одному файлі. Зробіть копії для безпеки, і ви будете в "
"порядку. Якщо ви не знаєте, де шукати ваші файли бази даних, вважається, "
"що, за замовчуванням, ghini поміщає свої дані в ``~/.bauble/`` каталог (В"
" Windows, це у вашому ``AppData`` каталозі)."
"SQLite - це не те, що можна розглянути як справжню СУБД: кожна база даних "
"SQLite знаходиться тільки в одному файлі. Зробіть копії для безпеки, і ви "
"будете в порядку. Якщо ви не знаєте, де шукати ваші файли бази даних, то "
"вважається, що за замовчуванням, bauble поміщає свої дані в ``~/.bauble/`` "
"каталог."

#: ../../administration.rst:16
msgid ""
"In Windows it is somewhere in your ``AppData`` directory, most likely in "
"``AppData\\Roaming\\Bauble``. Do keep in mind that Windows does its best "
"to hide the ``AppData`` directory structure to normal users."
msgstr ""
"У Windows це десь у каталозі `` AppData``, швидше за все, в ``AppData\\"
"Roaming\\Bauble``. Майте на увазі, що Windows робить все можливе, щоб "
"приховати ``AppData`` структуру каталогів для звичайних користувачів."

#: ../../administration.rst:20
msgid ""
"The fastest way to open it is with the file explorer: type ``%APPDATA%`` "
"and hit enter."
msgstr ""
"Найшвидший спосіб його відкрити за допомогою файлового провідника: тип "
"``%APPDATA%`` і натиснути Enter."

#: ../../administration.rst:26
msgid "Please refer to the official documentation."
Expand All @@ -79,78 +82,92 @@ msgstr ""

#: ../../administration.rst:37
msgid "Ghini Configuration"
msgstr ""
msgstr "Конфігурація Ghini"

#: ../../administration.rst:39
msgid ""
"Ghini uses a configuration file to store values across invocations. This "
"file is associated to a user account and every user will have their own "
"configuration file."
msgstr ""
"Ghini використовує файл конфігурації для зберігання значень через виклики. "
"Цей файл пов'язаний з обліковим записом користувача, і кожен користувач "
"матиме власний файл конфігурації."

#: ../../administration.rst:43
#, fuzzy
msgid ""
"To review the content of the Ghini configuration file, type ``:prefs`` in"
" the text entry area where you normally type your searches, then hit "
"enter."
msgstr ""
"Щоб переглянути вміст конфігураційного файлу Ghini, введіть ``:prefs`` в "
"області введення тексту, де ви зазвичай вводите пошук, а потім натисніть "
"enter."

#: ../../administration.rst:46
#, fuzzy
msgid ""
"You normally do not need tweaking the configuration file, but you can do "
"so with a normal text editor program. Ghini configuration file is at the "
"default location for SQLite databases."
msgstr ""
"Вам зазвичай не потрібно налаштувати файл конфігурації, якщо потрібно це "
"можна зробити за допомогою звичайної програми для текстового редактора. "
"Конфігураційний файл Ghini знаходиться за замовчуванням для баз даних SQLite."

#: ../../administration.rst:51
msgid "Reporting Errors"
msgstr ""
msgstr "Повідомлення про помилки"

#: ../../administration.rst:53
msgid ""
"Should you notice anything unexpected in Ghini's behaviour, please "
"consider filing an issue on the Ghini development site."
msgstr ""
"Якщо ви помітили що-небудь несподіване в поведінці Ghini, будь ласка, "
"подайте проблеми на сайт розробки Ghini."

#: ../../administration.rst:56
msgid "Ghini development site can be accessed via the Help menu."
msgstr ""
msgstr "Сайт розробки Ghini можна отримати за допомогою меню Довідка."

#: ../../building.rst:2
msgid "Developer's Manual"
msgstr "Керівництво розробника"
msgstr "Посібник розробника"

#: ../../building.rst:5
#, fuzzy
msgid "Helping Ghini development"
msgstr "допомагаючи розвитку Ghini"
msgstr "Допомога в розвитку Ghini"

#: ../../building.rst:7
#, fuzzy
msgid ""
"Installing Ghini always includes downloading the sources, connected to "
"the github repository. This is so because in our eyes, every user is "
"always potentially also a developer."
msgstr ""
"Установка Ghini завжди включає в себе завантаження джерел, підключених "
"до сховища GitHub. Це так, тому що в наших очах, кожен користувач завжди "
"Встановлення Ghini завжди включає в себе завантаження джерел, підключених до "
"сховища GitHub. Це так, тому що в наших очах, кожен користувач завжди "
"потенційно також є розробником."

#: ../../building.rst:11
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to contribute to Ghini, you can do so in quite a few "
"different ways:"
msgstr ""
"Якщо ви хочете внести свій внесок в Ghini, ви можете зробити це в багато"
" різних способів::"
"Якщо ви хочете внести свій внесок у Ghini, ви можете зробити це кількома "
"різними способами:"

#: ../../building.rst:13
#, fuzzy
msgid ""
"Use the software, note the things you don't like, `open an issue "
"<http://github.com/Ghini/ghini.desktop/issues/new>`_ for each of them. A "
"developer will react sooner than you can imagine."
msgstr ""
"Використовуйте програмне забезпечення, занотуйте речі, які вам не "
"подобаються, `відкрийте проблему "
"<http://github.com/Ghini/ghini.desktop/issues/new>`_для кожного з них."

#: ../../building.rst:16
msgid ""
Expand All @@ -160,19 +177,30 @@ msgid ""
"quickly on Ghini. Do make sure the developer opens issues and publishes "
"their contribution on github."
msgstr ""
"Якщо у вас є ідея про те, що пропущено в програмному забезпеченні, але не "
"можете повністю формалізувати її в окремі питання, ви можете розглянути "
"питання про наймання професіонала. Це найкращий спосіб переконатися, що щось "
"відбувається швидко на Ghini. Переконайтеся, що розробник відкриває проблеми "
"та публікує їхній внесок у github."

#: ../../building.rst:21
msgid ""
"Translate! Any help with translations will be welcome, so please do! you "
"can do this without installing anything on your computer, just using the "
"on-line translation service offered by http://hosted.weblate.org/"
msgstr ""
"Перекласти! Будь-яка допомога з перекладом буде прийнята, тому, будь ласка, "
"будь ласка! Ви можете це зробити, не встановлюючи нічого на своєму "
"комп'ютері, просто скористайтеся службою перекладів онлайн, яку пропонує "
"http://hosted.weblate.org/"

#: ../../building.rst:24
msgid ""
"fork the respository, choose an issue, solve it, open a pull request. See"
" the `bug solving workflow`_ below."
msgstr ""
"виділіть репозиторій, виберіть проблему, вирішіть її, відкрийте запит зняти. "
"Дивіться `bug solving workflow`_ нижче."

#: ../../building.rst:27
msgid ""
Expand All @@ -181,28 +209,39 @@ msgid ""
"<http://github.com/Ghini/ghini.desktop>`_ and see all that has been going"
" on around Ghini since its inception as Bauble, back in the year 2004."
msgstr ""
"Якщо ви ще не встановили Ghini і хочете поглянути його історію кодів, ви "
"можете відкрити нашу `github сторінку проекту "
"<http://github.com/Ghini/ghini.desktop>`_і побачити все, що відбувалося "
"навколо Ghini з моменту його створення, як в Bauble, ще в 2004 році."

#: ../../building.rst:33
msgid "Software source, versions, branches"
msgstr ""
msgstr "Джерело програмного забезпечення, версії, розширення"

#: ../../building.rst:35
msgid ""
"If you want a particular version of Ghini, we release and maintain "
"versions as branches. You should ``git checkout`` the branch "
"corresponding to the version of your choice."
msgstr ""
"Якщо ви хочете отримати певну версію Ghini, ми випускаємо та підтримуємо "
"версії як розширення. Ви повинні `` git checkout`` розширення, яку "
"відповідає вибраній вами версії."

#: ../../building.rst:40 ../../devdl.rst:32
msgid "production line"
msgstr ""
msgstr "виробнича лінія"

#: ../../building.rst:42
msgid ""
"Branch names for Ghini stable (production) versions are of the form "
"``ghini-x.y`` (eg: ghini-1.0); branch names where Ghini testing versions "
"are published are of the form ``ghini-x.y-dev`` (eg: ghini-1.0-dev)."
msgstr ""
"Назва розширень для стабільних (виробничих) версій Ghini складається з форми "
"``ghini-x.y`` (наприклад: ghini-1.0); імена розширень, у яких публікуються "
"тестові версії Ghini, мають форму ``ghini-x.y-dev`` (наприклад, "
"ghini-1.0-dev)."

#: ../../building.rst:47 ../../devdl.rst:29
#, fuzzy
Expand All @@ -216,28 +255,37 @@ msgid ""
"of the pushed testing branches, finally, from time to time, to merge the "
"testing branch into the corresponding release."
msgstr ""
"Наш робочий процес полягає в тому, щоб постійно займатися тестуванням "
"розширень, часто поширювати їх на github, щоб дозволити travis-ci та "
"coveralls.io перевірити якість тестовних розширень, нарешті, час від часу, "
"об'єднати тестовані розширення у відповідну версію."

#: ../../building.rst:54
msgid ""
"When working at larger issues, which seem to take longer than a couple of"
" days, I might open a branch associated to the issue. I don't do this "
"very often."
msgstr ""
"Під час роботи над складними проблемами, які тривають більше двох днів, я "
"можу відкрити філію, пов'язану з цією проблемою. Я не роблю це дуже часто."

#: ../../building.rst:59 ../../devdl.rst:51
msgid "larger issues"
msgstr ""
msgstr "більше питань"

#: ../../building.rst:61
msgid ""
"When facing a single larger issue, create a branch tag at the tip of a "
"main development line (e.g.: ``ghini-1.0-dev``), and follow the workflow "
"described at"
msgstr ""
"Коли постали перед однією складною проблемою, створіть тег відгалуження на "
"кінці основної лінії розробки (наприклад, ``ghini-1.0-dev``) і дотримуйтесь "
"робочого процесу, описаного в"

#: ../../building.rst:67 ../../devdl.rst:58
msgid "in short::"
msgstr ""
msgstr "коротко::"

#: ../../building.rst:73
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -5278,4 +5326,3 @@ msgstr ""
#~ "everything, from dependecies to installation"
#~ " for all users."
#~ msgstr ""

0 comments on commit e6fe387

Please sign in to comment.