Skip to content

Commit

Permalink
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate
Browse files Browse the repository at this point in the history
po/pt.po: 100.0% (403 of 403 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/pt/

Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate

po/pt.po: 100.0% (403 of 403 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/pt/

Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>
  • Loading branch information
pmraps authored and weblate committed Mar 26, 2023
1 parent 10bd630 commit cc4aa1a
Showing 1 changed file with 22 additions and 22 deletions.
44 changes: 22 additions & 22 deletions po/pt.po
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"website/pt/>\n"
Expand All @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"

#: 2.6-release-tour.phtml:3
msgid "GnuCash 2.6 release tour"
Expand All @@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> agora usa javascript jqplot para "
"desenhar relatórios. Confere um aspecto mais profissional a todos os "
"relatórios gráficos (circulares, de barras, pontos)."
"relatórios gráficos (circulares, de barras, dispersão)."

#: 2.6-release-tour.phtml:26
msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
Expand Down Expand Up @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"É agora possível ligar um ficheiro ou localização externa (URL) a uma "
"transacção. Esta funcionalidade há muito desejada está disponível através do "
"menu Transacção e do menu contextual da transacção. Os ficheiros são "
"mostrados no visualizador predefinido para esse tipo de ficheiro."
"mostrados no visualizador pré-definido para esse tipo de ficheiro."

#: 2.6-release-tour.phtml:60
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -202,13 +202,13 @@ msgstr ""

#: 2.6-release-tour.phtml:118
msgid "Improved business module"
msgstr "Módulo de negócios melhorado"
msgstr "Módulo de empresas melhorado"

#: 2.6-release-tour.phtml:120
msgid ""
"The business module has been revamped and we introduced some new features:"
msgstr ""
"O módulo de negócios foi revisto e introduzimos algumas novas "
"O módulo de empresas foi revisto e introduzimos algumas novas "
"funcionalidades:"

#: 2.6-release-tour.phtml:122
Expand All @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Relatórios resumo de clientes"
#: 2.6-release-tour.phtml:125
msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
msgstr ""
"Transacções existentes pode ser re-atribuído como pagamentos de facturas"
"Transacções existentes podem ser reatribuídas como pagamentos de facturas"

#: 2.6-release-tour.phtml:126
msgid "One click duplication of invoices"
Expand All @@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
"directly from a search results list"
msgstr ""
"Gestão de facturas e pagamentos melhorada: emita, imprima ou duplique "
"múltiplos itens directamente a partir de uma lista de resultados de procura"
"múltiplos itens directamente a partir de uma lista de procura"

#: 2.6-release-tour.phtml:128
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -290,9 +290,9 @@ msgid ""
"them."
msgstr ""
"Note que a posição da janela, tamanhos de colunas e ordenação não serão "
"migradas do GConf. Essas definições revertem para a predefinição na primeira "
"utilização do GnuCash 2.6 ou posterior, mas serão gravadas uma vez que as "
"reponha."
"migradas do GConf. Essas definições revertem para a pré-definição na "
"primeira utilização do GnuCash 2.6 ou posterior, mas serão gravadas uma vez "
"que as reponha."

#: 2.6-release-tour.phtml:159
msgid "Relicensing"
Expand Down Expand Up @@ -1217,10 +1217,10 @@ msgid ""
"Linux machines. If you have <a href=\"%s\">Flatpak</a> installed, you can "
"download any recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
msgstr ""
"Uma alternativa para usar o gestor de software da sua distribuição é usar o "
"sistema de gestão Flatpak, que agrupa todas as bibliotecas necessárias para "
"si. Isso pode facilitar a instalação de versões mais recentes do GnuCash em "
"sistemas de Linux mais antigas. Se tiver <a href=\"%s\">Flatpak</a> "
"Uma alternativa para usar o gestor de programas da sua distribuição é usar o "
"sistema Flatpak, que agrupa todas as bibliotecas necessárias ao programa. "
"Isto pode facilitar a instalação de versões mais recentes do GnuCash em "
"sistemas Linux mais antigos. Se tiver o <a href=\"%s\">Flatpak</a> "
"instalado, pode transferir qualquer versão recente do <span class=\"gnucash\""
">GnuCash</span> de"

Expand Down Expand Up @@ -1291,8 +1291,8 @@ msgid ""
"This old stable release is the final version of all bugfixes from the "
"previous stable series without being a major upgrade."
msgstr ""
"Esta versão estável antiga é a versão final de todas as correções de bugs da "
"série estável anterior sem ser uma grande atualização."
"Esta versão estável antiga é a versão final de todas as correcções de erros "
"da série estável anterior sem ser uma actualização principal."

#: download.phtml:84
#, php-format
Expand Down Expand Up @@ -1331,15 +1331,15 @@ msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash"

#: externals/footer.phtml:12
msgid "Server &amp; email outage reports to:"
msgstr "Relatórios de baixa do servidor e correio electrónico para:"
msgstr "Relate baixas do servidor e correio electrónico em:"

#: externals/footer.phtml:14
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr "Problemas de tradução? Contacto:"

#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
msgid "Free Accounting Software"
msgstr "Programa de contabilidade livre"
msgstr "Programa livre de contabilidade"

#: externals/global_params.php:91
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr ""

#: index.phtml:10
msgid "Welcome to GnuCash.org"
msgstr "Boas vindas a GnuCash.org"
msgstr "Boas-vindas a GnuCash.org"

#: index.phtml:14
#, php-format
Expand All @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgid ""
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
"A versão %s é a última para Windows XP/Vista e MacOS X 10.8 e anteriores e "
"também a última que executa em PowerPC Macs."
"também a última que funciona em PowerPC Macs."

#: index.phtml:44
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Contas de acções/títulos/fundos mutualistas"

#: index.phtml:73
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Contabilidade de pequenos negócios"
msgstr "Contabilidade de micro-empresas"

#: index.phtml:75
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
Expand Down

0 comments on commit cc4aa1a

Please sign in to comment.