Skip to content

Commit

Permalink
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate
Browse files Browse the repository at this point in the history
po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/

Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate

po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/

Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>
  • Loading branch information
pmraps authored and weblate committed Jan 29, 2022
1 parent 5bcc3d6 commit 15820e4
Showing 1 changed file with 52 additions and 56 deletions.
108 changes: 52 additions & 56 deletions po/pt.po
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/pt/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -20818,7 +20818,7 @@ msgstr "Valor com símbolo"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
msgid "Amount Num."
msgstr "Montante n.º"
msgstr "Montante nº."

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
Expand Down Expand Up @@ -20903,8 +20903,8 @@ msgstr ""
"Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um "
"diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os "
"dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n"
"<b>Nota</b>: após importar, pode ter de usar Ver->Filtrar por->Outros e "
"escolher mostrar contas não usadas.\n"
"<b>Nota</b>: após importar, pode ter de usar <i>Ver -> Filtrar por -> "
"Outros</i> e escolher mostrar contas não usadas.\n"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -20954,7 +20954,7 @@ msgstr "O nome das definições já existe, sobrescrever?"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920
msgid "The settings have been saved."
msgstr "As gravações foram gravadas."
msgstr "As definições foram gravadas."

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945
Expand Down Expand Up @@ -21092,8 +21092,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr ""
"Faça duplo clique nas linhas a alterar e depois clique em Aplicar para "
"importar"
"Faça duplo clique nas linhas a alterar e clique em Aplicar para importar"

#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124
Expand Down Expand Up @@ -21184,8 +21183,8 @@ msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
msgstr ""
"Sem linhas seleccionadas para importar. Poir favor, reduza o número de "
"linhas a saltar."
"Sem linhas seleccionadas para importar. Por favor, reduza o número de linhas "
"a saltar."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
Expand All @@ -21202,16 +21201,16 @@ msgid ""
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Sem coluna \"Para moeda\" seleccionada nem moeda especificada.\n"
"Isto nunca deve acontecer. Por favor, reporte como um erro."
"Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como um erro."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
msgid ""
"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Sem coluna \"De espaço de nome/De símbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria"
"\" especificada.\n"
"Sem coluna \"De espaço de nome/De símbolo\" seleccionada nem \"De "
"mercadoria\" especificada.\n"
"Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como um erro."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
Expand Down Expand Up @@ -21247,7 +21246,7 @@ msgid ""
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Sem coluna de conta seleccionada nem conta predefinida especificada.\n"
"Isto nunca deve acontecer. Por favor, reporte como erro."
"Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como erro."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
msgid "From Symbol"
Expand All @@ -21270,8 +21269,7 @@ msgstr "O valor não parece conter um número válido."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
msgstr ""
"O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada."
msgstr "O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
Expand All @@ -21296,7 +21294,7 @@ msgstr "\"De espaço de nome\" não pode estar vazio."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
msgstr "\"Para moeda\" não pode ser o mesmo de \"De mercadoria\"."
msgstr "\"Para moeda\" não pode ser o mesmo que \"De mercadoria\"."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
Expand Down Expand Up @@ -21685,7 +21683,7 @@ msgstr "_Reproduzir ficheiro .log do GnuCash..."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr ""
"Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser "
"Reproduzir o ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser "
"desfeito."

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661
Expand Down Expand Up @@ -21769,7 +21767,7 @@ msgid ""
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
"Insira o símbolo de mercado ou outra abreviatura bem conhecida, tal como "
"\"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria."
"\"RHT\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
msgid ""
Expand All @@ -21778,8 +21776,8 @@ msgid ""
"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
"Seleccione o câmbio no qual o símbolo é negociado ou seleccione o tipo de "
"investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou "
"um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo."
"investimento (tal como FUNDO para fundos mutualistas). Se não vê o seu "
"câmbio ou um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
msgid "_Name or description"
Expand All @@ -21791,7 +21789,7 @@ msgstr "_Símbolo de mercado ou outra abreviatura"

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
msgid "_Exchange or abbreviation type"
msgstr "_Câmbio ou tipo de abreviatura"
msgstr "Tipo de _câmbio ou abreviatura"

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
Expand All @@ -21814,8 +21812,7 @@ msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr ""
"Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro."
msgstr "Este ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
msgid "Select QIF File"
Expand Down Expand Up @@ -21970,7 +21967,7 @@ msgstr "Dividendos"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
msgid "Cap Return"
msgstr "Retorno capital"
msgstr "Retorno de capital"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
msgid "Cap. gain (long)"
Expand Down Expand Up @@ -22190,7 +22187,7 @@ msgid ""
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""
"Tem algumas bibliotecas Perl em falta.\n"
"Execute \"gnc-fq-update\" como root para as instalar."
"Execute \"gnc-fq-update\" como administrador para as instalar."

#: gnucash/price-quotes.scm:461
#, scheme-format
Expand Down Expand Up @@ -22242,7 +22239,7 @@ msgstr "Tenha um bom dia!"
#: gnucash/python/init.py:118
#, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "Boas vindas ao GnuCash %s Shell"
msgstr "Boas vindas à consola do GnuCash %s"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours"
Expand Down Expand Up @@ -22279,11 +22276,11 @@ msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
msgstr "Esta conta deveria ser de tipo Receitas."
msgstr "Esta conta deveria ser de tipo Receita."

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr "Esta conta deveria ser de tipo Despesas ou Activos."
msgstr "Esta conta deveria ser de tipo Despesa ou Activo."

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -22421,11 +22418,11 @@ msgstr "Dinheiro"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
msgid "Income Account"
msgstr "Conta de receitas"
msgstr "Conta de receita"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
msgid "Expense Account"
msgstr "Conta de despesas"
msgstr "Conta de despesa"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
msgid "Discount Type"
Expand Down Expand Up @@ -22710,7 +22707,7 @@ msgstr "T"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
msgstr "Texto exemplo de campo de notas"
msgstr "Texto exemplo do campo de notas"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
msgctxt "sample"
Expand Down Expand Up @@ -22742,7 +22739,7 @@ msgstr "Ref.-T"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
msgid "T-Num"
msgstr "Núm-T"
msgstr "Nº. T"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405
msgid "Exch. Rate"
Expand Down Expand Up @@ -22792,7 +22789,7 @@ msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo "
"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusiva "
"para cada linha da entrada (parcela)"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074
Expand All @@ -22806,7 +22803,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada "
"Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusiva para cada "
"linha da entrada (parcela)"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097
Expand Down Expand Up @@ -22840,15 +22837,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver "
"todas"
"Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique em Parcelas para as ver todas"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver "
"os detalhes"
"Esta transacção é uma parcela de acções; clique em Parcelas para ver os "
"detalhes"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -22888,9 +22884,9 @@ msgid ""
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Está prestes a alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se "
"continuar a editar a parcela, ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar "
"reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
"Vai alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se continuar, a "
"parcela ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações "
"futuras difíceis! Deseja continuar com a alteração?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249
msgid "Chan_ge Transaction"
Expand Down Expand Up @@ -22973,7 +22969,7 @@ msgstr "Informação de letra para células de texto regulares."

#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
msgid "Total number cell"
msgstr "Células de totais"
msgstr "Célula de totais"

#: gnucash/report/html-fonts.scm:137
msgid "Font info for number cells containing a total."
Expand Down Expand Up @@ -23013,15 +23009,15 @@ msgstr "Não existem orçamentos. Tem de criar pelo menos um."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"
msgstr "Desactivado"

#: gnucash/report/html-utilities.scm:390
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "Este relatório requer que especifique determinadas opções."

#: gnucash/report/html-utilities.scm:397
msgid "No accounts selected"
msgstr "Sem contas seleccionadas"
msgstr "Nenhuma conta seleccionada"

#: gnucash/report/html-utilities.scm:398
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
Expand Down Expand Up @@ -23113,11 +23109,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "Reportar estas contas, se a profundidade de exibição o permitir."
msgstr "Reportar estas contas, se a profundidade o permitir."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:133
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr "Seleccionar a moeda em que mostrar os valores deste relatório."
msgstr "Seleccionar a moeda a usar para os valores deste relatório."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
Expand All @@ -23127,11 +23123,11 @@ msgstr "A origem da informação de cotações."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
msgstr "Custo médio das compras, pesado por volume"
msgstr "Custo médio das compras, ponderado por volume"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:145
msgid "Weighted average of all transactions in the past"
msgstr "A média ponderada de todas as passadas transacções"
msgstr "A média ponderada de todas as transacções passadas"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:146
msgid "Last up through report date"
Expand Down Expand Up @@ -23333,9 +23329,9 @@ msgid ""
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
"guid: "
msgstr ""
"Um dos seus relatórios tem uma guid que é um duplicado. Por favor, procure "
"no sistema de relatórios, especialmente nos relatórios que gravou, um que "
"tenha esta guid: "
"Um dos seus relatórios tem uma identidade duplicada. Por favor, procure no "
"sistema de relatórios, especialmente nos relatórios gravados, um que tenha "
"esta identidade: "

#: gnucash/report/report-core.scm:212
msgid "Wrong report definition: "
Expand Down Expand Up @@ -23441,12 +23437,12 @@ msgstr "Fonte de endereço"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Address Phone"
msgstr "Telef. de endereço"
msgstr "Telefone"

#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Address Fax"
msgstr "Fax de endereço"
msgstr "Fax"

#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
Expand Down Expand Up @@ -23480,7 +23476,7 @@ msgstr "Montante total devido à/da empresa"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "Suporte total devido"
msgstr "Total devido"

#: gnucash/report/reports/aging.scm:357
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
Expand Down Expand Up @@ -23716,7 +23712,7 @@ msgstr "O tipo de gráfico a gerar."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58
msgid "Average"
msgstr "Médio"
msgstr "Média"

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
Expand Down Expand Up @@ -23793,7 +23789,7 @@ msgstr "Mostrar totais"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr "Reportar estas contas, se o nível de contas escolhido o permitir."
msgstr "Relatar estas contas, se o nível de contas escolhido o permitir."

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156
Expand Down

0 comments on commit 15820e4

Please sign in to comment.