Skip to content

Commit

Permalink
Update of Chinese glossary by Tao Wang
Browse files Browse the repository at this point in the history
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@19111 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
  • Loading branch information
cmarchi committed May 5, 2010
1 parent e6cf158 commit 1f45361
Showing 1 changed file with 26 additions and 24 deletions.
50 changes: 26 additions & 24 deletions po/glossary/zh_CN.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:46+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 03:22+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 13:47+1000\n"
"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "现金"
msgid "check"
msgstr "支票"

# 在一个账户树中修复不平衡的交易和孤立的拆分条目。任何借方不等于贷方的交易,会添加一个用于平衡的拆分(指向一个特殊的新账户,名为“不平衡”)。任何拆分条目如果没有所属账户都会被放进另一个特殊的账户,名为“孤立的”。
# 在一个科目树中修复不平衡的交易和孤立的子交易。任何借方不等于贷方的交易,会添加一个用于平衡的拆分(指向一个特殊的新科目,名为“不平衡”)。任何子交易如果没有所属科目都会被放进另一个特殊的科目,名为“孤立的”。
# 之前称为“清理”
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
msgid "check and repair, to"
Expand Down Expand Up @@ -342,8 +342,8 @@ msgstr "日期格式"
msgid "date range"
msgstr "日期范围"

# (a) 在一个账户中的欠款或支付金额的书面声明
# (b) 从一个账户取款的和
# (a) 在一个科目中的欠款或支付金额的书面声明
# (b) 从一个科目取款的和
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
msgid "Debit (column in register)"
msgstr "借方 (账簿中的栏)"
Expand Down Expand Up @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "金融计算器:支付"
msgid "gain"
msgstr "收益"

# 自动创建账户的名字,用以将不平衡的交易恢复平衡。
# 自动创建科目的名字,用以将不平衡的交易恢复平衡。
#. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
msgid "imbalance"
msgstr "不平衡"
Expand All @@ -449,6 +449,7 @@ msgstr "利息"
# 一个销售的物品或提供的服务含收费价格的列表。
# 见:账单
# 在 GnuCash 中,“发票”是我们发出(给客户)的声明,而“账单”是我们(从厂商)收到的声明。
# Post Invoice,应该翻译为“入账”。
#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
msgid "invoice"
msgstr "发票"
Expand Down Expand Up @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "标记"
msgid "MDI modus"
msgstr "MDI 方式"

# 每一个拆分条目都有的一个文本字段,用以帮助您记住这个拆分条目是关于什么的
# 每一个子交易都有的一个文本字段,用以帮助您记住这个子交易是关于什么的
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
msgstr "备注"
Expand Down Expand Up @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "净资产"
msgid "net profit"
msgstr "纯利润"

# 您的资本净值是指您的资本减去您的负债。如果您的账户已结帐,您的资本净值应等于您的所有者权益加上您的净利润。
# 您的资本净值是指您的资本减去您的负债。如果您的科目已结帐,您的资本净值应等于您的所有者权益加上您的净利润。
#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
msgid "net worth"
msgstr "资本净值"
Expand Down Expand Up @@ -570,7 +571,7 @@ msgstr "选项"
msgid "order"
msgstr "订单"

# 自动创建的账户名字,该科目持有无科目的拆分条目
# 自动创建的科目名字,该科目持有无科目的子交易
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
msgstr "孤立的"
Expand Down Expand Up @@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "首选项"
# 用以购买或出售某物的金额
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
msgstr "价格 (在拆分条目中)"
msgstr "价格 (在子交易中)"

# 开价是对要出售的物品报出价格,既你希望销售的价位
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
Expand Down Expand Up @@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "快速填充"
msgid "rebalance, to (a transaction)"
msgstr "再次平衡 (一笔交易)"

# 对一个科目对帐,已对帐的拆分。使银行账户清单和用户在某个科目所记录的交易匹配。
# 对一个科目对帐,已对帐的子交易。使银行账户清单和用户在某个科目所记录的交易匹配。
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
msgid "reconcile, to"
msgstr "对账"
Expand All @@ -666,31 +667,31 @@ msgstr "记录"
msgid "register"
msgstr "账簿"

# 将交易分割成两个或多个部分
# 将交易拆分成两个或多个部分
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
msgid "register entry: split transaction"
msgstr "账簿分录:拆分交易"
msgstr "账簿条目:拆分交易(拆分成子交易)"

#. "-"
msgid "register entry: stock split"
msgstr "账簿分录:股票拆分"
msgstr "账簿条目:股票拆分"

# 登记簿的一种形式
# 账簿的一种形式
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
msgstr "账簿:自动拆分分类账"

# 登记簿的另一种形式
# 账簿的另一种形式
#. "another form of register"
msgid "register: basic ledger"
msgstr "账簿:基本分类账"

# 登记簿的另一种形式
# 账簿的另一种形式
#. "another form of register"
msgid "register: general ledger"
msgstr "账簿:总分类账"

# 登记簿的另一种形式
# 账簿的另一种形式
#. "another form of register"
msgid "register: transaction journal"
msgstr "账簿:交易日记账"
Expand All @@ -700,7 +701,8 @@ msgstr "账簿:交易日记账"
msgid "reload, to"
msgstr "重新加载"

# 一个所有者权益账户的名字,以区别开期初余额。
# 一个所有者权益科目的名字,以区别开期初余额。“留存收益包括盈余公积和未分配利润 ” -- http://www.hudong.com/wiki/%E7%95%99%E5%AD%98%E6%94%B6%E7%9B%8A
# Retained Losses = Accumulated losses, 所以翻译为累积亏损。
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
msgid "Retained Earnings"
msgstr "留存收益"
Expand All @@ -720,7 +722,7 @@ msgstr "保存"
msgid "Scheduled Transaction"
msgstr "计划的交易"

# 【已废弃】在一个账户树中修复不平衡的交易和孤立的拆分条目。任何借方不等于贷方的交易,会得到一个用于平衡的拆分(指向一个特殊的新账户,名为“不平衡”)。任何拆分条目如果没有所属账户都会被放进另一个特殊的账户,名为“孤立的”。
# 【已废弃】在一个科目树中修复不平衡的交易和孤立的子交易。任何借方不等于贷方的交易,会得到一个用于平衡的子交易(指向一个特殊的新科目,名为“不平衡”)。任何子交易如果没有所属科目都会被放进另一个特殊的科目,名为“孤立的”。
# 现已废弃,使用术语“检查和修复”。
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
msgid "scrub, to"
Expand Down Expand Up @@ -748,7 +750,7 @@ msgstr "来源"
# 一个交易被分割成两个或多个部分的中的一个。
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
msgid "split"
msgstr "拆分条目"
msgstr "子交易"

# 这个设定报表的特定设计或外观。
#. "This sets the particular design or shape of a report."
Expand All @@ -760,7 +762,7 @@ msgstr "样式表"
msgid "subtotal"
msgstr "小计"

# 账户的一个字段
# 科目的一个字段
#. "field of an account"
msgid "tax info"
msgstr "税务信息"
Expand All @@ -779,13 +781,13 @@ msgstr "时间范围"
msgid "Tot"
msgstr "合计"

# 全部数字或金额:任意账户逐笔结余、一些结余的合计。
# 全部数字或金额:任意科目逐笔结余、一些结余的合计。
# 注:金额(amount) < 小计(subtotal) < 合计(total) < 总计(grand total)
#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
msgid "total"
msgstr "合计"

# 做了一个商业的事务,资金从一个账户转到一个或多个账户。(另见:计划的交易)
# 做了一个商业的事务,资金从一个科目转到一个或多个科目。(另见:计划的交易)
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
msgid "transaction"
msgstr "交易"
Expand Down Expand Up @@ -847,7 +849,7 @@ msgstr "URL"
# 以资金或其它商品方式体现的某物的价值,因此它可以进行交换。
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
msgid "value (in a split)"
msgstr "价格"
msgstr "价格(在子交易中)"

# 在小型公司会计中:一个销售物品并提供货物的人或公司
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
Expand Down

0 comments on commit 1f45361

Please sign in to comment.