Skip to content

Commit

Permalink
remove some fuzzy flags and add some translations
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Mechtilde authored and gjanssens committed May 9, 2016
1 parent 5671408 commit d5fa61d
Showing 1 changed file with 38 additions and 53 deletions.
91 changes: 38 additions & 53 deletions po/de.po
Expand Up @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-02 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Mechtilde <ooo@mechtilde.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
"Language: German\n"
Expand Down Expand Up @@ -8312,97 +8312,89 @@ msgstr ""
"angezeigt."

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Use relative profit/loss starting date"
msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Startdatum-Typ"
msgstr "Nutze relatives Startdatum für die Einnahmen/Ausgabenrechnung"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
"Diese Einstellung wählt die Art des Start-Datums in den Einnahme-/"
"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute "
"Startdatum aus der Einstellung »start_date« verwendet. Andernfalls wird ein "
"relatives Startdatum gemäß der Einstellung »start_period« verwendet."
"Diese Einstellung prüft die Art des Start-Datums in den Einnahmen-/"
"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf \"absolute\"gesetzt ist, wird das absolute "
"Startdatum aus der Einstellung \"start_date\" verwendet. Andernfalls wird ein "
"relatives Startdatum gemäß der Einstellung \"start_period\" verwendet."

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Startdatum-Typ"
msgstr "Nutzt das absolute Startdatum für die Einnahmen-/Ausgabenrechnung"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Anfangszeitpunkt (in Sekunden seit 1. Januar 1970)"
msgstr "Anfangsdatum (in Sekunden seit dem 1. Januar 1970)"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
#, fuzzy

msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"Diese Einstellung setzt das Anfangs-Datum in den Einnahme-/"
"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf »absolute« "
"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. "
"Januar 1970 an."
"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung \"start_choice\" auf \"absolute\" "
"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit dem "
"1. Januar 1970 an."

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Starting time period identifier"
msgstr "Index für relativen Anfangszeitpunkt"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"Diese Einstellung setzt das Start-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
"wenn die Einstellung »start_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
"wenn die Einstellung \"start_choice\" auf etwas anderes als \"absolute\" gesetzt "
"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
"jeweiligen Index von 0 bis 8."

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Use relative profit/loss ending date"
msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Enddatum-Typ"
msgstr "Nutzt das relative Enddatum für die Einnahmen/Ausgabenrechnung"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
"Diese Einstellung wählt die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute Enddatum "
"Diese Einstellung prüft die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf \"absolute\" gesetzt sind, wird das absolute Enddatum "
"aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives "
"Enddatum gemäß der Einstellung »end_period« verwendet."
"Enddatum gemäß der Einstellung \"end_period\" verwendet."

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Enddatum-Typ"
msgstr "Nutzt das absolute Enddatum für die Einnahmen/Ausgabenrechnung"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Endzeitpunkt (in Sekunden seit 1. Januar 1970)"
msgstr "Enddatum (in Sekunden seit 1. Januar 1970)"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, "
"wenn die Einstellung »end_choice« auf »absolute« gesetzt ist. Dann gibt "
"diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. Januar 1970 an."
"wenn die Einstellung \"end_choice\" auf \"absolute\" gesetzt ist. Dann gibt "
"diese Einstellung das Datum in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 an."

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Ending time period identifier"
Expand All @@ -8415,8 +8407,8 @@ msgid ""
"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
"wenn die Einstellung »end_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
"Diese Einstellung setzt das Enddatum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
"wenn die Einstellung \"end_choice\" auf etwas anderes als \"absolute« gesetzt "
"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
"jeweiligen Index von 0 bis 8."

Expand All @@ -8435,9 +8427,8 @@ msgid "Width of this column"
msgstr "Breite der Spalte"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Datum-Spalte angezeigt wird."
msgstr "Diese Einstellung speichert die Weite der aufgeführten Spalten in Pixel."

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -10152,14 +10143,12 @@ msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge speichern"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr "Bearbeiten des übergeordneten Kontos für dieses Kontobuch"
msgstr "Sortierreihenfolge für diese Liste speichern"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Reverse Order"
msgstr "Wie Kontobuch"
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
msgid "Sort in descending order."
Expand Down Expand Up @@ -12036,9 +12025,9 @@ msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
msgstr "Zuletzt geändert am %a, %e.%b %Y um %I:%M%P"

#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Last modified on %x %X"
msgstr "Zuletzt geändert am %a, %e.%b %Y um %I:%M"
msgstr "Zuletzt geändert am %x %X"

#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
Expand Down Expand Up @@ -12242,9 +12231,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr ""
"Alle Buchungssätze mit Bemerkung anzeigen, also zwei Zeilen pro Buchung "
"anzeigen"
msgstr "Nicht genug Informationen für eine ..."


#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -13074,16 +13062,17 @@ msgstr ""
"Diese Rückfrage kommt vor dem gleichzeitigen Löschen von mehreren Kursen."

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
msgstr "Forderungen Konten"
msgstr "Bearbeiten der Forderungs-/Verbindlichkeitskonton"

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
"business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
msgstr "Dieser Dialog wird angezeigt, bevor Sie ein Forderungs-/"
"Verbindlichkeitskonto anlegen können. Diese Kontoarten sind für die Geschäftsbuchungen "
"reserviert und sollten nicht manuell geändert werden,"

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Read only register"
Expand Down Expand Up @@ -13993,11 +13982,9 @@ msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr ""
"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü "
"»Datei« gewählt wird"
"Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie Datei -> Neue Datei wählen"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
Expand Down Expand Up @@ -15139,7 +15126,6 @@ msgid "Only show _active owners"
msgstr "Nur _aktive Mandanten zeigen"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "Nullsalden anzeigen"

Expand Down Expand Up @@ -16721,12 +16707,11 @@ msgstr "Buchungen in eine CSV-Textdatei exportieren"

#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Window geometry"
msgstr "Fenstergröße"
msgstr "Fensterposition"

#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "The position of paned window when it was last closed."
msgstr "Größe des Fensters beim letzten Schließen"
msgstr "Position des Fensters beim letzten Schließen"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -21156,7 +21141,7 @@ msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen Details zu steuerrelevanten Konten."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:315
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen möchten?"

#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
msgid "You must select a report configuration to load."
Expand Down

0 comments on commit d5fa61d

Please sign in to comment.