We read every piece of feedback, and take your input very seriously.
To see all available qualifiers, see our documentation.
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Some words/strings are still in English after completing translation. Also some minor problems with UI.
All words/strings should be translated.
BTW, there are many words begin with "SEL" near the end of the translation file, what are they for?
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Thanks!
Sorry, something went wrong.
Sel Page Top, Sel Page Top and some others are for SynEdit keystrokes. In HeidiSQL displayed in Preferences > Shortcuts > SQL editing
Make several overseen strings translatable. Closes issue #19.
f1c9f1a
Most of these should be fixed now. The "Custom" color in the drop down is not translatable I suppose. Size of the dialogs could be enhanced I guess.
Make grid export dialog resizable, store/restore its width and height…
55ed9ae
…, and resize contained group boxes proportional to the window. See #19.
No branches or pull requests
Expected behavior
Some words/strings are still in English after completing translation. Also some minor problems with UI.
Current behavior
All words/strings should be translated.
Failure information (for bugs)
BTW, there are many words begin with "SEL" near the end of the translation file, what are they for?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: